1
00:00:40,451 --> 00:00:45,461
Sempre que eu olho para o céu após a chuva
2
00:00:45,541 --> 00:00:51,171
Eu me lembro de quando era só uma criança chorona
3
00:00:51,211 --> 00:00:58,931
Eu corria cegamente atrás de alguém
4
00:00:59,051 --> 00:01:01,811
E pensava "Eu quero ser mais forte!"
5
00:01:01,971 --> 00:01:07,311
A palavra "Obrigado" agora se desfaz ao vento
6
00:01:07,391 --> 00:01:12,401
Será que estou ficando mais forte?
7
00:01:12,531 --> 00:01:18,071
Eu ainda não sei a resposta
8
00:01:18,111 --> 00:01:23,411
Por isso, sigo em frente
9
00:01:23,661 --> 00:01:29,131
saa yukou tachidomaru koto naku
10
00:01:29,251 --> 00:01:34,461
nagareru toki ni makenai youni
11
00:01:34,511 --> 00:01:39,931
nando mo tachimukai tsuzukeyou
12
00:01:40,051 --> 00:01:45,431
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
13
00:01:45,561 --> 00:01:50,861
boku no naka ni nagareru koe wa
14
00:01:50,901 --> 00:01:56,031
zutto zutto boku wo sasaeteru
15
00:01:56,191 --> 00:02:01,281
itazura na ame ga jama suru kedo
16
00:02:01,411 --> 00:02:06,121
nigedasanai kara
17
00:02:09,541 --> 00:02:15,001
saa yukou tachidomaru koto naku
18
00:02:15,131 --> 00:02:20,181
nagareru toki ni makenai youni
19
00:02:20,301 --> 00:02:25,851
nandomo tachimukai tsuzukeyou
20
00:02:26,021 --> 00:02:31,481
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
21
00:02:31,611 --> 00:02:39,701
shinjita sono saki e to...
22
00:02:47,921 --> 00:02:50,381
Estamos na Grande Era dos Piratas.
23
00:02:50,961 --> 00:02:56,161
Incontáveis piratas disputam
desesperadamente o One Piece,
24
00:02:56,161 --> 00:02:58,301
o grande tesouro de Gol D. Roger,
o Rei dos Piratas.
25
00:02:59,781 --> 00:03:04,691
Monkey D. Luffy, que comeu a Fruta de Borracha
e tornou-se um homem-borracha,
26
00:03:04,691 --> 00:03:06,741
também se lança aos mares
para ser o Rei dos Piratas.
27
00:03:07,571 --> 00:03:11,481
À medida que Luffy e seus companheiros
superam mais e mais desafios,
28
00:03:11,481 --> 00:03:16,321
o Governo Mundial torna-se
incapaz de ignorar sua existência.
29
00:03:17,491 --> 00:03:19,151
Estou empolgado!
30
00:03:19,841 --> 00:03:22,781
Que aventuras ainda nos esperam?!
31
00:03:23,201 --> 00:03:26,261
O bando, a caminho do Novo Mundo,
32
00:03:26,261 --> 00:03:29,501
avança pela Grand Line mais uma vez!
33
00:03:35,421 --> 00:03:37,921
Separado dos demais Chapéus de Palha,
34
00:03:37,921 --> 00:03:43,091
Luffy chega a Marineford para resgatar
seu irmão Ace, prestes a ser executado!
35
00:03:43,091 --> 00:03:46,151
E agora o Barba Negra, que obteve
os poderes do Barba Branca,
36
00:03:46,151 --> 00:03:47,511
mede forças com a Marinha na praça!
37
00:03:47,951 --> 00:03:52,051
Enquanto isso, carregando um Luffy
desmaiado após a morte de Ace,
38
00:03:52,051 --> 00:03:55,811
Jinbe corre para a boca da baía
para ajudá-lo a fugir!
39
00:03:56,021 --> 00:03:59,651
Vamos começar afundando Marineford!
40
00:04:08,151 --> 00:04:10,161
Onda de Choque!
41
00:04:10,821 --> 00:04:15,081
Um prédio pode ser facilmente reconstruído!
42
00:04:15,081 --> 00:04:21,511
Mas a ilha de Marineford fica localizada
praticamente no centro do mundo!
43
00:04:21,511 --> 00:04:26,391
Enquanto terríveis vilões continuarem
a ameaçar as pessoas deste mundo,
44
00:04:26,851 --> 00:04:30,931
a nossa presença aqui
se fará necessária!
45
00:04:31,521 --> 00:04:34,731
A justiça da humanidade
jamais perecerá!
46
00:04:34,731 --> 00:04:39,521
Não ouse dizer-se capaz de
afundar tão facilmente este lugar,
47
00:04:39,521 --> 00:04:41,781
seu marginalzinho!
48
00:04:41,781 --> 00:04:43,901
Muito bem...
49
00:04:45,421 --> 00:04:47,911
Defenda este lugar, se for capaz!
50
00:04:47,911 --> 00:04:49,371
Destruam-nos!
51
00:04:49,371 --> 00:04:50,741
Destruam-nos!
52
00:04:50,741 --> 00:04:52,161
Destruam-nos!
53
00:04:52,161 --> 00:04:54,261
Destruam-nos!
54
00:04:55,251 --> 00:04:57,581
Qual é a necessidade?!
55
00:04:58,381 --> 00:05:02,211
Estarei em vantagem quando chegar ao mar!
Vou conseguir despistá-lo!
56
00:05:09,221 --> 00:05:11,261
Ah, não! Está congelado!
57
00:05:11,261 --> 00:05:12,431
Sabres!
58
00:05:17,251 --> 00:05:20,581
Você precisa cumprir sua promessa!
59
00:05:20,581 --> 00:05:24,321
Eles não podem fazer o que bem quiserem!
60
00:05:30,351 --> 00:05:33,701
O quê?! Um navio saiu do mar!
61
00:05:34,251 --> 00:05:36,121
É um submarino!
62
00:05:36,121 --> 00:05:38,081
De quem é aquele navio?
63
00:05:39,551 --> 00:05:41,631
Coloquem o do Chapéu
de Palha no meu navio!
64
00:05:42,511 --> 00:05:48,431
"O do Chapéu de Palha"?!
Isso é jeito de se referir a alguém?
65
00:05:48,431 --> 00:05:49,931
Quem é você, seu moleque?
66
00:05:50,661 --> 00:05:54,681
Eu vou ajudá-lo a sair daqui.
67
00:05:54,681 --> 00:05:56,021
O-O quê?!
68
00:06:00,381 --> 00:06:02,921
Eu sou médico!
69
00:06:06,421 --> 00:06:11,121
Um Grito de Desespero! Um Momento
de Coragem que Mudará o Futuro!
70
00:06:12,161 --> 00:06:14,591
Está de sacanagem comigo?!
71
00:06:14,591 --> 00:06:16,621
Onde já se viu médico com espada?!
72
00:06:16,621 --> 00:06:19,871
E vai atender os pacientes de submarino?!
73
00:06:19,871 --> 00:06:22,631
O que foi?! Quem é?!
74
00:06:22,631 --> 00:06:25,841
É Trafalgar Law, um novato do North Blue!
75
00:06:25,841 --> 00:06:27,171
O quê?!
76
00:06:27,171 --> 00:06:30,781
Aquele novato deve ser o cúmplice
do Chapéu de Palha
77
00:06:30,781 --> 00:06:33,051
que não conseguimos capturar
durante o incidente
78
00:06:33,051 --> 00:06:35,761
com os Dragões Celestiais
no Arquipélago Sabaody!
79
00:06:36,931 --> 00:06:39,601
Eles vieram de submarino
para fornecer apoio!
80
00:06:39,601 --> 00:06:42,001
Não temos tempo a perder! Entregue-o logo!
81
00:06:42,001 --> 00:06:44,571
E quem é você, afinal?!
82
00:06:52,071 --> 00:06:55,411
Capitão Law! Navios da Marinha
se aproximam pela popa!
83
00:06:58,201 --> 00:07:01,831
Rápido! Coloque os dois no navio!
84
00:07:05,131 --> 00:07:07,631
Eu mandei saírem do meu caminho!
85
00:07:08,171 --> 00:07:12,891
É impressionante que um bando
de piratas escroques feito vocês
86
00:07:12,891 --> 00:07:15,541
estejam arriscando as vidas para proteger
87
00:07:15,541 --> 00:07:18,271
o filho do maior criminoso
do mundo, o Revolucionário Dragon!
88
00:07:19,141 --> 00:07:23,941
Chega de emperrarem
as rodas da justiça!
89
00:07:23,941 --> 00:07:25,991
Cão de Caça Flamejante!
90
00:07:27,721 --> 00:07:29,861
Detenham Akainu!
91
00:07:33,701 --> 00:07:38,161
Eu não permitirei que ele encoste um dedo
sequer no irmão do Ace de novo!
92
00:07:38,701 --> 00:07:40,751
Escutem, soldados da Marinha!
93
00:07:40,751 --> 00:07:46,961
Dividam-se para perseguir os Barbas Brancas
e enfrentar os Barbas Negras!
94
00:07:53,321 --> 00:07:56,141
Soldados da Marinha estão vindo do chão!
95
00:07:56,141 --> 00:07:57,351
Havia túneis?!
96
00:07:58,971 --> 00:08:00,651
Nós temos reforços! Excelente!
97
00:08:00,651 --> 00:08:02,391
Vamos acabar com eles de uma vez!
98
00:08:14,911 --> 00:08:18,501
Ei, Coby! Não está se sentindo bem?!
99
00:08:18,501 --> 00:08:19,791
Você anda muito estranho!
100
00:08:55,491 --> 00:08:59,031
Só mesmo o homem que reina
na Marinha seria capaz disso!
101
00:08:59,031 --> 00:09:02,371
O poder de Sengoku,
o Buda, é sem comparação!
102
00:09:02,371 --> 00:09:07,501
Mas nem isso basta para
defender a ilha contra mim!
103
00:09:07,501 --> 00:09:12,421
Cale sua boca grande!
Desapareça de Marineford!
104
00:09:21,271 --> 00:09:22,851
O B-Barba Negra...
105
00:09:22,851 --> 00:09:25,351
Ele conteve a onda de choque do Comandante!
106
00:09:25,351 --> 00:09:27,971
Permita-me ajudá-lo, Capitão!
107
00:09:43,231 --> 00:09:44,451
O-O que foi isso?!
108
00:09:47,381 --> 00:09:48,621
Garp!
109
00:09:50,541 --> 00:09:53,381
Eu também sou um soldado da Marinha.
110
00:09:53,381 --> 00:09:57,341
E tenho a incumbência
de defender Marineford!
111
00:09:58,431 --> 00:10:01,601
Seus velhos gagás!
112
00:10:01,601 --> 00:10:03,891
Vejam só!
113
00:10:16,031 --> 00:10:19,321
Capitão, logo estaremos
ao alcance dos navios da Marinha!
114
00:10:19,321 --> 00:10:21,501
Faça alguma coisa, Bepo!
115
00:10:21,501 --> 00:10:24,661
Você não é o Capitão, seu novato!
116
00:10:27,791 --> 00:10:29,461
Eles também estão vindo deste lado!
117
00:10:29,811 --> 00:10:32,171
Abram fogo e acabem com eles!
118
00:10:46,721 --> 00:10:48,731
Fogo! Fogo!
119
00:10:55,401 --> 00:10:57,781
O-O que foi isso?!
120
00:11:00,041 --> 00:11:01,071
Isso foi...
121
00:11:01,071 --> 00:11:04,581
É Barba Negra, usando o poder
da Fruta do Tremor de novo!
122
00:11:04,581 --> 00:11:06,281
O poder que ele tomou
do Barba Branca!
123
00:11:06,281 --> 00:11:12,121
Mas muito mais potente do que
quando ele destruiu o QG da Marinha!
124
00:11:20,631 --> 00:11:26,141
Não é só o chão! Céu, mar,
tudo está estremecendo!
125
00:11:51,871 --> 00:11:54,581
Que poder magnífico!
126
00:11:57,751 --> 00:12:00,631
Não permitirei que eles fujam!
127
00:12:03,051 --> 00:12:04,761
Daqui você não passa!
128
00:12:09,011 --> 00:12:10,311
De novo, não!
129
00:12:10,311 --> 00:12:12,671
Detenham os soldados da Marinha!
130
00:12:12,671 --> 00:12:15,651
Temos que ajudar todos
que pudermos a fugir!
131
00:12:15,651 --> 00:12:19,481
Jamais! Não permitiremos que
ninguém fique em nosso caminho!
132
00:12:24,181 --> 00:12:27,911
Acabou de dar outro belo espetáculo!
133
00:12:27,911 --> 00:12:31,871
Mas ainda não consigo controlar
muito bem meu poder!
134
00:12:33,071 --> 00:12:37,251
Ei, Capitão! Se não tomar cuidado,
o chão onde estamos também vai ruir!
135
00:12:37,251 --> 00:12:39,711
Barba Negra, seu maldito!
136
00:12:39,711 --> 00:12:47,261
O Barba Branca ficaria horrorizado de ver
esse marginal usando o poder dele!
137
00:12:47,261 --> 00:12:50,751
E então, Sengoku e Garp?
138
00:12:50,751 --> 00:12:52,891
Acham que podem me deter?
139
00:12:52,891 --> 00:12:57,611
A época de vocês acabou
com a morte do Barba Branca!
140
00:13:10,621 --> 00:13:13,581
O que o Barba Negra fará agora?
141
00:13:13,581 --> 00:13:14,291
Que medo!
142
00:13:14,291 --> 00:13:15,961
Ele é aterrorizante!
143
00:13:15,961 --> 00:13:19,461
Urgente! Após o terremoto
que atingiu Marineford,
144
00:13:19,461 --> 00:13:24,381
um alerta tsunami foi emitido
para a costa sul do Arquipélago Sabaody.
145
00:13:25,261 --> 00:13:29,141
Antes de mais nada, para evitar pânico,
por favor mantenham a calma.
146
00:13:33,931 --> 00:13:35,351
Fujam!
147
00:13:35,841 --> 00:13:41,651
Por favor, evacuem para as áreas elevadas
dos Manguezais 40 e 50, ao norte.
148
00:13:41,651 --> 00:13:43,731
Andem! O que estão fazendo?!
149
00:13:43,731 --> 00:13:47,071
Eu sou um nobre!
Eu pago para ser levado primeiro!
150
00:13:48,571 --> 00:13:51,781
Por favor, mantenham a calma.
151
00:14:14,391 --> 00:14:18,201
Os Pacifistas estão atravessando
a fenda na praça!
152
00:14:21,331 --> 00:14:25,481
Sigam os Pacifistas!
Não deixem os piratas fugir!
153
00:14:28,241 --> 00:14:30,031
E-Ei!
154
00:14:30,031 --> 00:14:32,321
Vão na frente e embarquem!
155
00:14:32,321 --> 00:14:33,371
Mas...
156
00:14:33,371 --> 00:14:35,491
Esqueceram das ordens do Pai?
157
00:14:35,881 --> 00:14:39,521
Todos nós temos que
voltar ao Novo Mundo!
158
00:14:39,521 --> 00:14:41,291
Entendido!
159
00:14:41,711 --> 00:14:44,131
Ei, aguente firme!
160
00:14:44,491 --> 00:14:47,921
Não permitiremos que fujam!
Nenhum de vocês vai sobreviver!
161
00:14:47,921 --> 00:14:52,511
Pai, sinto muito! Vou desobedecer
uma ordem sua pela primeira vez!
162
00:14:52,511 --> 00:14:54,601
Eu decidi morrer aqui!
163
00:14:54,601 --> 00:14:58,731
Eu também! Vou para o céu com o Pai!
164
00:15:00,581 --> 00:15:03,231
Finalmente parou de tremer!
165
00:15:08,491 --> 00:15:10,951
O que diabos deu em você?
166
00:15:10,951 --> 00:15:14,111
Eu não sei! Estou triste!
167
00:15:14,111 --> 00:15:15,161
Triste?!
168
00:15:25,091 --> 00:15:32,511
As vozes estão desaparecendo na
minha cabeça, uma a uma!
169
00:15:38,111 --> 00:15:40,621
Hã?! Vozes?!
170
00:15:40,621 --> 00:15:43,071
Vamos mostrar a justiça da Marinha a eles!
171
00:15:43,071 --> 00:15:45,311
É isso que vocês chamam de justiça?!
172
00:15:45,701 --> 00:15:48,151
Detenham os soldados da Marinha!
173
00:15:48,151 --> 00:15:51,821
Nunca! Destruam os piratas!
174
00:16:02,831 --> 00:16:06,131
Isso é pelo meu companheiro
morto na guerra!
175
00:16:06,131 --> 00:16:09,841
Malditos piratas! Vão para o inferno!
176
00:16:13,171 --> 00:16:15,351
Vamos ensinar uma lição a eles!
177
00:16:15,351 --> 00:16:18,891
Seremos nós a conquistar o mundo,
e não os piratas!
178
00:16:18,891 --> 00:16:19,901
Peguei um!
179
00:16:19,901 --> 00:16:22,221
Do que você está falando?!
180
00:16:22,221 --> 00:16:24,521
Está perdendo a cabeça?! Levante-se!
181
00:16:25,691 --> 00:16:27,311
S-Socorro!
182
00:16:27,311 --> 00:16:28,731
Fujam!
183
00:16:35,991 --> 00:16:39,871
Coby! A-Aonde você vai?!
184
00:16:41,951 --> 00:16:44,541
Temos que minimizar nossas baixas!
185
00:16:44,981 --> 00:16:48,041
Aguente firme, você vai sobreviver!
Precisamos tratá-lo!
186
00:16:48,041 --> 00:16:50,001
E-Eu não quero morrer!
187
00:16:50,001 --> 00:16:53,131
Esqueçam dele!
Ainda estamos em guerra!
188
00:16:53,131 --> 00:16:54,511
Mas...
189
00:16:54,511 --> 00:16:58,761
É a nossa chance de mostrar
a eles o poder da nossa justiça!
190
00:16:58,761 --> 00:17:01,601
Não temos tempo de socorrer
os feridos! Vamos!
191
00:17:01,601 --> 00:17:02,771
S-Sim, senhor!
192
00:17:04,601 --> 00:17:09,521
Encurralem os piratas!
Matem até o último deles!
193
00:17:11,521 --> 00:17:14,221
Alguém me ajude! Alguém!
194
00:17:15,901 --> 00:17:18,241
Não deixem sobrar nenhum maldito pirata!
195
00:17:18,981 --> 00:17:24,081
Os soldados da Marinha ainda estão motivados,
mesmo com seu objetivo já atingido!
196
00:17:29,131 --> 00:17:30,751
Armas não fazem efeito nele!
197
00:17:32,421 --> 00:17:33,341
Atrás deles!
198
00:17:33,341 --> 00:17:34,551
Facínoras!
199
00:17:36,261 --> 00:17:40,101
Há algo de errado nesse
papo de justiça e vilania...
200
00:17:40,101 --> 00:17:42,931
Nós não estamos satisfeitos,
mesmo já vitoriosos!
201
00:18:08,411 --> 00:18:09,541
Maldição!
202
00:18:10,791 --> 00:18:12,181
Escutem!
203
00:18:12,181 --> 00:18:16,091
Enquanto forem soldados da Marinha,
vocês não devem ter dó desses marginais!
204
00:18:16,091 --> 00:18:17,261
Curiel!
205
00:18:18,471 --> 00:18:20,471
Almirante Sakazuki!
206
00:18:38,861 --> 00:18:41,821
Ei, tudo bem?!
207
00:18:41,821 --> 00:18:43,741
E-Ei!
208
00:19:17,111 --> 00:19:22,641
Ninguém pode me deter!
Eu vou destruir e devorar tudo!
209
00:19:24,411 --> 00:19:27,951
B-Barba Negra! Ele é assustador!
210
00:19:27,951 --> 00:19:31,331
Eu preciso sair daqui o quanto antes!
211
00:19:39,911 --> 00:19:43,341
Por que não deixa o
Luffy Chapéu de Palha aqui?
212
00:19:43,341 --> 00:19:45,641
Argh! É...
213
00:19:45,641 --> 00:19:46,961
É o Kizaru!
214
00:19:46,961 --> 00:19:48,471
Coloque-os no navio, rápido!
215
00:19:48,471 --> 00:19:52,101
Vou deixá-los com você, Fulano de Tal!
216
00:19:52,101 --> 00:19:54,581
Faça o melhor que puder!
217
00:19:55,151 --> 00:19:57,231
Pegue-os, Jean Bart!
218
00:19:58,411 --> 00:19:59,691
Sim, isso mesmo!
219
00:20:00,031 --> 00:20:01,361
Vamos submergir!
220
00:20:01,581 --> 00:20:06,701
Como ousou fugir de nós
em Sabaody, Trafalgar Law?
221
00:20:06,701 --> 00:20:09,941
Ele está muito ferido! Está vivo?!
222
00:20:09,941 --> 00:20:11,041
Vamos lá!
223
00:20:14,171 --> 00:20:15,501
Droga!
224
00:20:15,501 --> 00:20:17,131
Desistam!
225
00:20:17,131 --> 00:20:20,151
Já chega!
226
00:20:25,981 --> 00:20:27,431
Um soldado da Marinha?
227
00:20:38,111 --> 00:20:39,571
Coby!
228
00:20:39,871 --> 00:20:42,281
Vamos acabar com isso agora!
229
00:20:42,281 --> 00:20:46,991
Já chega de lutar!
230
00:20:46,991 --> 00:20:48,571
O que ele está fazendo?!
231
00:20:49,101 --> 00:20:50,831
A-Alguém...
232
00:20:53,181 --> 00:20:54,961
S-Socorro!
233
00:20:54,961 --> 00:20:58,691
Estamos jogando vidas no lixo!
234
00:20:58,691 --> 00:21:04,591
Todos os soldados têm famílias e lares!
235
00:21:05,261 --> 00:21:08,471
Nós já cumprimos nosso propósito,
236
00:21:08,471 --> 00:21:11,011
mas ainda estamos caçando piratas em fuga!
237
00:21:11,011 --> 00:21:13,821
Podíamos parar, mas a cobiça nos impede!
238
00:21:13,821 --> 00:21:17,441
Estamos abandonando soldados que
podem sobreviver, se tratados a tempo!
239
00:21:17,851 --> 00:21:21,401
Só estamos aumentando o número de vítimas!
240
00:21:21,401 --> 00:21:24,861
Os soldados que morrerem assim...
241
00:21:24,861 --> 00:21:26,991
É o Coby?
242
00:21:26,991 --> 00:21:32,041
Não estão fazendo papel de idiotas?!
243
00:21:32,041 --> 00:21:34,751
Quem é você, seu tolo?
244
00:21:39,131 --> 00:21:41,461
Você está desperdiçando meu tempo!
245
00:21:41,461 --> 00:21:45,101
A Marinha não precisa de um insubordinado
que não acredita na justiça!
246
00:21:46,051 --> 00:21:47,701
Ah, não! Eu vou morrer!
247
00:21:47,701 --> 00:21:51,141
Mas eu disse o que queria dizer!
248
00:21:52,721 --> 00:21:54,891
Não guardo arrependimentos!
249
00:21:56,681 --> 00:21:57,851
Coby!
250
00:22:13,991 --> 00:22:17,911
Bom trabalho, jovem soldado.
251
00:22:18,541 --> 00:22:22,131
Este momento de coragem
que você se arriscou a criar...
252
00:22:22,131 --> 00:22:28,261
Bem ou mal, ele acabou de mudar
drasticamente o futuro do mundo.
253
00:22:28,261 --> 00:22:31,011
Rápido! Coloquem-no lá dentro!
254
00:22:31,011 --> 00:22:34,261
De modo algum!
255
00:22:36,931 --> 00:22:39,271
Nem se arrisque, Kizaru!
256
00:22:39,271 --> 00:22:43,061
Ah, Benn Beckman!
257
00:22:43,801 --> 00:22:46,651
Hã?! A-Aquele navio é...
258
00:22:46,651 --> 00:22:48,111
Vamos!
259
00:22:48,111 --> 00:22:52,411
O que um dos Quatro Imperadores
do Novo Mundo faz aqui?!
260
00:22:53,201 --> 00:22:55,411
Shanks, o Ruivo!
261
00:23:08,551 --> 00:23:10,261
Estou aqui para...
262
00:23:14,931 --> 00:23:16,971
colocar um fim nesta guerra!
263
00:23:25,481 --> 00:23:27,981
Os Piratas do Ruivo surgem inesperadamente!
264
00:23:27,981 --> 00:23:31,941
Law oferece uma saída a Luffy
enquanto a Marinha recupera o fôlego,
265
00:23:31,941 --> 00:23:35,151
mas os três Almirantes
atacam incessantemente.
266
00:23:35,151 --> 00:23:40,121
Então, Shanks revela seus reais motivos
para estar no campo de batalha...
267
00:23:40,121 --> 00:23:41,521
No próximo episódio de One Piece:
268
00:23:41,521 --> 00:23:45,121
Lá vem Shanks! A Guerra
dos Maiorais Chega ao Fim!
269
00:23:45,121 --> 00:23:47,541
Eu serei o Rei dos Piratas!