1 00:00:40,451 --> 00:00:45,461 Sempre que eu olho para o céu após a chuva 2 00:00:45,541 --> 00:00:51,171 Eu me lembro de quando era só uma criança chorona 3 00:00:51,211 --> 00:00:58,931 Eu corria cegamente atrás de alguém 4 00:00:59,051 --> 00:01:01,811 E pensava "Eu quero ser mais forte!" 5 00:01:01,971 --> 00:01:07,311 A palavra "Obrigado" agora se desfaz ao vento 6 00:01:07,391 --> 00:01:12,401 Será que estou ficando mais forte? 7 00:01:12,531 --> 00:01:18,071 Eu ainda não sei a resposta 8 00:01:18,111 --> 00:01:23,411 Por isso, sigo em frente 9 00:01:23,661 --> 00:01:29,131 saa yukou tachidomaru koto naku 10 00:01:29,251 --> 00:01:34,461 nagareru toki ni makenai youni 11 00:01:34,511 --> 00:01:39,931 nando mo tachimukai tsuzukeyou 12 00:01:40,051 --> 00:01:45,431 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 13 00:01:45,561 --> 00:01:50,861 boku no naka ni nagareru koe wa 14 00:01:50,901 --> 00:01:56,031 zutto zutto boku wo sasaeteru 15 00:01:56,191 --> 00:02:01,281 itazura na ame ga jama suru kedo 16 00:02:01,411 --> 00:02:06,121 nigedasanai kara 17 00:02:09,541 --> 00:02:15,001 saa yukou tachidomaru koto naku 18 00:02:15,131 --> 00:02:20,181 nagareru toki ni makenai youni 19 00:02:20,301 --> 00:02:25,851 nandomo tachimukai tsuzukeyou 20 00:02:26,021 --> 00:02:31,481 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 21 00:02:31,611 --> 00:02:39,701 shinjita sono saki e to... 22 00:02:47,921 --> 00:02:50,381 Estamos na Grande Era dos Piratas. 23 00:02:50,961 --> 00:02:56,161 Incontáveis piratas disputam desesperadamente o One Piece, 24 00:02:56,161 --> 00:02:58,301 o grande tesouro de Gol D. Roger, o Rei dos Piratas. 25 00:02:59,781 --> 00:03:04,691 Monkey D. Luffy, que comeu a Fruta de Borracha e tornou-se um homem-borracha, 26 00:03:04,691 --> 00:03:06,741 também se lança aos mares para ser o Rei dos Piratas. 27 00:03:07,571 --> 00:03:11,481 À medida que Luffy e seus companheiros superam mais e mais desafios, 28 00:03:11,481 --> 00:03:16,321 o Governo Mundial torna-se incapaz de ignorar sua existência. 29 00:03:17,491 --> 00:03:19,151 Estou empolgado! 30 00:03:19,841 --> 00:03:22,781 Que aventuras ainda nos esperam?! 31 00:03:23,201 --> 00:03:26,261 O bando, a caminho do Novo Mundo, 32 00:03:26,261 --> 00:03:29,501 avança pela Grand Line mais uma vez! 33 00:03:35,421 --> 00:03:37,921 Separado dos demais Chapéus de Palha, 34 00:03:37,921 --> 00:03:43,091 Luffy chega a Marineford para resgatar seu irmão Ace, prestes a ser executado! 35 00:03:43,091 --> 00:03:46,151 E agora o Barba Negra, que obteve os poderes do Barba Branca, 36 00:03:46,151 --> 00:03:47,511 mede forças com a Marinha na praça! 37 00:03:47,951 --> 00:03:52,051 Enquanto isso, carregando um Luffy desmaiado após a morte de Ace, 38 00:03:52,051 --> 00:03:55,811 Jinbe corre para a boca da baía para ajudá-lo a fugir! 39 00:03:56,021 --> 00:03:59,651 Vamos começar afundando Marineford! 40 00:04:08,151 --> 00:04:10,161 Onda de Choque! 41 00:04:10,821 --> 00:04:15,081 Um prédio pode ser facilmente reconstruído! 42 00:04:15,081 --> 00:04:21,511 Mas a ilha de Marineford fica localizada praticamente no centro do mundo! 43 00:04:21,511 --> 00:04:26,391 Enquanto terríveis vilões continuarem a ameaçar as pessoas deste mundo, 44 00:04:26,851 --> 00:04:30,931 a nossa presença aqui se fará necessária! 45 00:04:31,521 --> 00:04:34,731 A justiça da humanidade jamais perecerá! 46 00:04:34,731 --> 00:04:39,521 Não ouse dizer-se capaz de afundar tão facilmente este lugar, 47 00:04:39,521 --> 00:04:41,781 seu marginalzinho! 48 00:04:41,781 --> 00:04:43,901 Muito bem... 49 00:04:45,421 --> 00:04:47,911 Defenda este lugar, se for capaz! 50 00:04:47,911 --> 00:04:49,371 Destruam-nos! 51 00:04:49,371 --> 00:04:50,741 Destruam-nos! 52 00:04:50,741 --> 00:04:52,161 Destruam-nos! 53 00:04:52,161 --> 00:04:54,261 Destruam-nos! 54 00:04:55,251 --> 00:04:57,581 Qual é a necessidade?! 55 00:04:58,381 --> 00:05:02,211 Estarei em vantagem quando chegar ao mar! Vou conseguir despistá-lo! 56 00:05:09,221 --> 00:05:11,261 Ah, não! Está congelado! 57 00:05:11,261 --> 00:05:12,431 Sabres! 58 00:05:17,251 --> 00:05:20,581 Você precisa cumprir sua promessa! 59 00:05:20,581 --> 00:05:24,321 Eles não podem fazer o que bem quiserem! 60 00:05:30,351 --> 00:05:33,701 O quê?! Um navio saiu do mar! 61 00:05:34,251 --> 00:05:36,121 É um submarino! 62 00:05:36,121 --> 00:05:38,081 De quem é aquele navio? 63 00:05:39,551 --> 00:05:41,631 Coloquem o do Chapéu de Palha no meu navio! 64 00:05:42,511 --> 00:05:48,431 "O do Chapéu de Palha"?! Isso é jeito de se referir a alguém? 65 00:05:48,431 --> 00:05:49,931 Quem é você, seu moleque? 66 00:05:50,661 --> 00:05:54,681 Eu vou ajudá-lo a sair daqui. 67 00:05:54,681 --> 00:05:56,021 O-O quê?! 68 00:06:00,381 --> 00:06:02,921 Eu sou médico! 69 00:06:06,421 --> 00:06:11,121 Um Grito de Desespero! Um Momento de Coragem que Mudará o Futuro! 70 00:06:12,161 --> 00:06:14,591 Está de sacanagem comigo?! 71 00:06:14,591 --> 00:06:16,621 Onde já se viu médico com espada?! 72 00:06:16,621 --> 00:06:19,871 E vai atender os pacientes de submarino?! 73 00:06:19,871 --> 00:06:22,631 O que foi?! Quem é?! 74 00:06:22,631 --> 00:06:25,841 É Trafalgar Law, um novato do North Blue! 75 00:06:25,841 --> 00:06:27,171 O quê?! 76 00:06:27,171 --> 00:06:30,781 Aquele novato deve ser o cúmplice do Chapéu de Palha 77 00:06:30,781 --> 00:06:33,051 que não conseguimos capturar durante o incidente 78 00:06:33,051 --> 00:06:35,761 com os Dragões Celestiais no Arquipélago Sabaody! 79 00:06:36,931 --> 00:06:39,601 Eles vieram de submarino para fornecer apoio! 80 00:06:39,601 --> 00:06:42,001 Não temos tempo a perder! Entregue-o logo! 81 00:06:42,001 --> 00:06:44,571 E quem é você, afinal?! 82 00:06:52,071 --> 00:06:55,411 Capitão Law! Navios da Marinha se aproximam pela popa! 83 00:06:58,201 --> 00:07:01,831 Rápido! Coloque os dois no navio! 84 00:07:05,131 --> 00:07:07,631 Eu mandei saírem do meu caminho! 85 00:07:08,171 --> 00:07:12,891 É impressionante que um bando de piratas escroques feito vocês 86 00:07:12,891 --> 00:07:15,541 estejam arriscando as vidas para proteger 87 00:07:15,541 --> 00:07:18,271 o filho do maior criminoso do mundo, o Revolucionário Dragon! 88 00:07:19,141 --> 00:07:23,941 Chega de emperrarem as rodas da justiça! 89 00:07:23,941 --> 00:07:25,991 Cão de Caça Flamejante! 90 00:07:27,721 --> 00:07:29,861 Detenham Akainu! 91 00:07:33,701 --> 00:07:38,161 Eu não permitirei que ele encoste um dedo sequer no irmão do Ace de novo! 92 00:07:38,701 --> 00:07:40,751 Escutem, soldados da Marinha! 93 00:07:40,751 --> 00:07:46,961 Dividam-se para perseguir os Barbas Brancas e enfrentar os Barbas Negras! 94 00:07:53,321 --> 00:07:56,141 Soldados da Marinha estão vindo do chão! 95 00:07:56,141 --> 00:07:57,351 Havia túneis?! 96 00:07:58,971 --> 00:08:00,651 Nós temos reforços! Excelente! 97 00:08:00,651 --> 00:08:02,391 Vamos acabar com eles de uma vez! 98 00:08:14,911 --> 00:08:18,501 Ei, Coby! Não está se sentindo bem?! 99 00:08:18,501 --> 00:08:19,791 Você anda muito estranho! 100 00:08:55,491 --> 00:08:59,031 Só mesmo o homem que reina na Marinha seria capaz disso! 101 00:08:59,031 --> 00:09:02,371 O poder de Sengoku, o Buda, é sem comparação! 102 00:09:02,371 --> 00:09:07,501 Mas nem isso basta para defender a ilha contra mim! 103 00:09:07,501 --> 00:09:12,421 Cale sua boca grande! Desapareça de Marineford! 104 00:09:21,271 --> 00:09:22,851 O B-Barba Negra... 105 00:09:22,851 --> 00:09:25,351 Ele conteve a onda de choque do Comandante! 106 00:09:25,351 --> 00:09:27,971 Permita-me ajudá-lo, Capitão! 107 00:09:43,231 --> 00:09:44,451 O-O que foi isso?! 108 00:09:47,381 --> 00:09:48,621 Garp! 109 00:09:50,541 --> 00:09:53,381 Eu também sou um soldado da Marinha. 110 00:09:53,381 --> 00:09:57,341 E tenho a incumbência de defender Marineford! 111 00:09:58,431 --> 00:10:01,601 Seus velhos gagás! 112 00:10:01,601 --> 00:10:03,891 Vejam só! 113 00:10:16,031 --> 00:10:19,321 Capitão, logo estaremos ao alcance dos navios da Marinha! 114 00:10:19,321 --> 00:10:21,501 Faça alguma coisa, Bepo! 115 00:10:21,501 --> 00:10:24,661 Você não é o Capitão, seu novato! 116 00:10:27,791 --> 00:10:29,461 Eles também estão vindo deste lado! 117 00:10:29,811 --> 00:10:32,171 Abram fogo e acabem com eles! 118 00:10:46,721 --> 00:10:48,731 Fogo! Fogo! 119 00:10:55,401 --> 00:10:57,781 O-O que foi isso?! 120 00:11:00,041 --> 00:11:01,071 Isso foi... 121 00:11:01,071 --> 00:11:04,581 É Barba Negra, usando o poder da Fruta do Tremor de novo! 122 00:11:04,581 --> 00:11:06,281 O poder que ele tomou do Barba Branca! 123 00:11:06,281 --> 00:11:12,121 Mas muito mais potente do que quando ele destruiu o QG da Marinha! 124 00:11:20,631 --> 00:11:26,141 Não é só o chão! Céu, mar, tudo está estremecendo! 125 00:11:51,871 --> 00:11:54,581 Que poder magnífico! 126 00:11:57,751 --> 00:12:00,631 Não permitirei que eles fujam! 127 00:12:03,051 --> 00:12:04,761 Daqui você não passa! 128 00:12:09,011 --> 00:12:10,311 De novo, não! 129 00:12:10,311 --> 00:12:12,671 Detenham os soldados da Marinha! 130 00:12:12,671 --> 00:12:15,651 Temos que ajudar todos que pudermos a fugir! 131 00:12:15,651 --> 00:12:19,481 Jamais! Não permitiremos que ninguém fique em nosso caminho! 132 00:12:24,181 --> 00:12:27,911 Acabou de dar outro belo espetáculo! 133 00:12:27,911 --> 00:12:31,871 Mas ainda não consigo controlar muito bem meu poder! 134 00:12:33,071 --> 00:12:37,251 Ei, Capitão! Se não tomar cuidado, o chão onde estamos também vai ruir! 135 00:12:37,251 --> 00:12:39,711 Barba Negra, seu maldito! 136 00:12:39,711 --> 00:12:47,261 O Barba Branca ficaria horrorizado de ver esse marginal usando o poder dele! 137 00:12:47,261 --> 00:12:50,751 E então, Sengoku e Garp? 138 00:12:50,751 --> 00:12:52,891 Acham que podem me deter? 139 00:12:52,891 --> 00:12:57,611 A época de vocês acabou com a morte do Barba Branca! 140 00:13:10,621 --> 00:13:13,581 O que o Barba Negra fará agora? 141 00:13:13,581 --> 00:13:14,291 Que medo! 142 00:13:14,291 --> 00:13:15,961 Ele é aterrorizante! 143 00:13:15,961 --> 00:13:19,461 Urgente! Após o terremoto que atingiu Marineford, 144 00:13:19,461 --> 00:13:24,381 um alerta tsunami foi emitido para a costa sul do Arquipélago Sabaody. 145 00:13:25,261 --> 00:13:29,141 Antes de mais nada, para evitar pânico, por favor mantenham a calma. 146 00:13:33,931 --> 00:13:35,351 Fujam! 147 00:13:35,841 --> 00:13:41,651 Por favor, evacuem para as áreas elevadas dos Manguezais 40 e 50, ao norte. 148 00:13:41,651 --> 00:13:43,731 Andem! O que estão fazendo?! 149 00:13:43,731 --> 00:13:47,071 Eu sou um nobre! Eu pago para ser levado primeiro! 150 00:13:48,571 --> 00:13:51,781 Por favor, mantenham a calma. 151 00:14:14,391 --> 00:14:18,201 Os Pacifistas estão atravessando a fenda na praça! 152 00:14:21,331 --> 00:14:25,481 Sigam os Pacifistas! Não deixem os piratas fugir! 153 00:14:28,241 --> 00:14:30,031 E-Ei! 154 00:14:30,031 --> 00:14:32,321 Vão na frente e embarquem! 155 00:14:32,321 --> 00:14:33,371 Mas... 156 00:14:33,371 --> 00:14:35,491 Esqueceram das ordens do Pai? 157 00:14:35,881 --> 00:14:39,521 Todos nós temos que voltar ao Novo Mundo! 158 00:14:39,521 --> 00:14:41,291 Entendido! 159 00:14:41,711 --> 00:14:44,131 Ei, aguente firme! 160 00:14:44,491 --> 00:14:47,921 Não permitiremos que fujam! Nenhum de vocês vai sobreviver! 161 00:14:47,921 --> 00:14:52,511 Pai, sinto muito! Vou desobedecer uma ordem sua pela primeira vez! 162 00:14:52,511 --> 00:14:54,601 Eu decidi morrer aqui! 163 00:14:54,601 --> 00:14:58,731 Eu também! Vou para o céu com o Pai! 164 00:15:00,581 --> 00:15:03,231 Finalmente parou de tremer! 165 00:15:08,491 --> 00:15:10,951 O que diabos deu em você? 166 00:15:10,951 --> 00:15:14,111 Eu não sei! Estou triste! 167 00:15:14,111 --> 00:15:15,161 Triste?! 168 00:15:25,091 --> 00:15:32,511 As vozes estão desaparecendo na minha cabeça, uma a uma! 169 00:15:38,111 --> 00:15:40,621 Hã?! Vozes?! 170 00:15:40,621 --> 00:15:43,071 Vamos mostrar a justiça da Marinha a eles! 171 00:15:43,071 --> 00:15:45,311 É isso que vocês chamam de justiça?! 172 00:15:45,701 --> 00:15:48,151 Detenham os soldados da Marinha! 173 00:15:48,151 --> 00:15:51,821 Nunca! Destruam os piratas! 174 00:16:02,831 --> 00:16:06,131 Isso é pelo meu companheiro morto na guerra! 175 00:16:06,131 --> 00:16:09,841 Malditos piratas! Vão para o inferno! 176 00:16:13,171 --> 00:16:15,351 Vamos ensinar uma lição a eles! 177 00:16:15,351 --> 00:16:18,891 Seremos nós a conquistar o mundo, e não os piratas! 178 00:16:18,891 --> 00:16:19,901 Peguei um! 179 00:16:19,901 --> 00:16:22,221 Do que você está falando?! 180 00:16:22,221 --> 00:16:24,521 Está perdendo a cabeça?! Levante-se! 181 00:16:25,691 --> 00:16:27,311 S-Socorro! 182 00:16:27,311 --> 00:16:28,731 Fujam! 183 00:16:35,991 --> 00:16:39,871 Coby! A-Aonde você vai?! 184 00:16:41,951 --> 00:16:44,541 Temos que minimizar nossas baixas! 185 00:16:44,981 --> 00:16:48,041 Aguente firme, você vai sobreviver! Precisamos tratá-lo! 186 00:16:48,041 --> 00:16:50,001 E-Eu não quero morrer! 187 00:16:50,001 --> 00:16:53,131 Esqueçam dele! Ainda estamos em guerra! 188 00:16:53,131 --> 00:16:54,511 Mas... 189 00:16:54,511 --> 00:16:58,761 É a nossa chance de mostrar a eles o poder da nossa justiça! 190 00:16:58,761 --> 00:17:01,601 Não temos tempo de socorrer os feridos! Vamos! 191 00:17:01,601 --> 00:17:02,771 S-Sim, senhor! 192 00:17:04,601 --> 00:17:09,521 Encurralem os piratas! Matem até o último deles! 193 00:17:11,521 --> 00:17:14,221 Alguém me ajude! Alguém! 194 00:17:15,901 --> 00:17:18,241 Não deixem sobrar nenhum maldito pirata! 195 00:17:18,981 --> 00:17:24,081 Os soldados da Marinha ainda estão motivados, mesmo com seu objetivo já atingido! 196 00:17:29,131 --> 00:17:30,751 Armas não fazem efeito nele! 197 00:17:32,421 --> 00:17:33,341 Atrás deles! 198 00:17:33,341 --> 00:17:34,551 Facínoras! 199 00:17:36,261 --> 00:17:40,101 Há algo de errado nesse papo de justiça e vilania... 200 00:17:40,101 --> 00:17:42,931 Nós não estamos satisfeitos, mesmo já vitoriosos! 201 00:18:08,411 --> 00:18:09,541 Maldição! 202 00:18:10,791 --> 00:18:12,181 Escutem! 203 00:18:12,181 --> 00:18:16,091 Enquanto forem soldados da Marinha, vocês não devem ter dó desses marginais! 204 00:18:16,091 --> 00:18:17,261 Curiel! 205 00:18:18,471 --> 00:18:20,471 Almirante Sakazuki! 206 00:18:38,861 --> 00:18:41,821 Ei, tudo bem?! 207 00:18:41,821 --> 00:18:43,741 E-Ei! 208 00:19:17,111 --> 00:19:22,641 Ninguém pode me deter! Eu vou destruir e devorar tudo! 209 00:19:24,411 --> 00:19:27,951 B-Barba Negra! Ele é assustador! 210 00:19:27,951 --> 00:19:31,331 Eu preciso sair daqui o quanto antes! 211 00:19:39,911 --> 00:19:43,341 Por que não deixa o Luffy Chapéu de Palha aqui? 212 00:19:43,341 --> 00:19:45,641 Argh! É... 213 00:19:45,641 --> 00:19:46,961 É o Kizaru! 214 00:19:46,961 --> 00:19:48,471 Coloque-os no navio, rápido! 215 00:19:48,471 --> 00:19:52,101 Vou deixá-los com você, Fulano de Tal! 216 00:19:52,101 --> 00:19:54,581 Faça o melhor que puder! 217 00:19:55,151 --> 00:19:57,231 Pegue-os, Jean Bart! 218 00:19:58,411 --> 00:19:59,691 Sim, isso mesmo! 219 00:20:00,031 --> 00:20:01,361 Vamos submergir! 220 00:20:01,581 --> 00:20:06,701 Como ousou fugir de nós em Sabaody, Trafalgar Law? 221 00:20:06,701 --> 00:20:09,941 Ele está muito ferido! Está vivo?! 222 00:20:09,941 --> 00:20:11,041 Vamos lá! 223 00:20:14,171 --> 00:20:15,501 Droga! 224 00:20:15,501 --> 00:20:17,131 Desistam! 225 00:20:17,131 --> 00:20:20,151 Já chega! 226 00:20:25,981 --> 00:20:27,431 Um soldado da Marinha? 227 00:20:38,111 --> 00:20:39,571 Coby! 228 00:20:39,871 --> 00:20:42,281 Vamos acabar com isso agora! 229 00:20:42,281 --> 00:20:46,991 Já chega de lutar! 230 00:20:46,991 --> 00:20:48,571 O que ele está fazendo?! 231 00:20:49,101 --> 00:20:50,831 A-Alguém... 232 00:20:53,181 --> 00:20:54,961 S-Socorro! 233 00:20:54,961 --> 00:20:58,691 Estamos jogando vidas no lixo! 234 00:20:58,691 --> 00:21:04,591 Todos os soldados têm famílias e lares! 235 00:21:05,261 --> 00:21:08,471 Nós já cumprimos nosso propósito, 236 00:21:08,471 --> 00:21:11,011 mas ainda estamos caçando piratas em fuga! 237 00:21:11,011 --> 00:21:13,821 Podíamos parar, mas a cobiça nos impede! 238 00:21:13,821 --> 00:21:17,441 Estamos abandonando soldados que podem sobreviver, se tratados a tempo! 239 00:21:17,851 --> 00:21:21,401 Só estamos aumentando o número de vítimas! 240 00:21:21,401 --> 00:21:24,861 Os soldados que morrerem assim... 241 00:21:24,861 --> 00:21:26,991 É o Coby? 242 00:21:26,991 --> 00:21:32,041 Não estão fazendo papel de idiotas?! 243 00:21:32,041 --> 00:21:34,751 Quem é você, seu tolo? 244 00:21:39,131 --> 00:21:41,461 Você está desperdiçando meu tempo! 245 00:21:41,461 --> 00:21:45,101 A Marinha não precisa de um insubordinado que não acredita na justiça! 246 00:21:46,051 --> 00:21:47,701 Ah, não! Eu vou morrer! 247 00:21:47,701 --> 00:21:51,141 Mas eu disse o que queria dizer! 248 00:21:52,721 --> 00:21:54,891 Não guardo arrependimentos! 249 00:21:56,681 --> 00:21:57,851 Coby! 250 00:22:13,991 --> 00:22:17,911 Bom trabalho, jovem soldado. 251 00:22:18,541 --> 00:22:22,131 Este momento de coragem que você se arriscou a criar... 252 00:22:22,131 --> 00:22:28,261 Bem ou mal, ele acabou de mudar drasticamente o futuro do mundo. 253 00:22:28,261 --> 00:22:31,011 Rápido! Coloquem-no lá dentro! 254 00:22:31,011 --> 00:22:34,261 De modo algum! 255 00:22:36,931 --> 00:22:39,271 Nem se arrisque, Kizaru! 256 00:22:39,271 --> 00:22:43,061 Ah, Benn Beckman! 257 00:22:43,801 --> 00:22:46,651 Hã?! A-Aquele navio é... 258 00:22:46,651 --> 00:22:48,111 Vamos! 259 00:22:48,111 --> 00:22:52,411 O que um dos Quatro Imperadores do Novo Mundo faz aqui?! 260 00:22:53,201 --> 00:22:55,411 Shanks, o Ruivo! 261 00:23:08,551 --> 00:23:10,261 Estou aqui para... 262 00:23:14,931 --> 00:23:16,971 colocar um fim nesta guerra! 263 00:23:25,481 --> 00:23:27,981 Os Piratas do Ruivo surgem inesperadamente! 264 00:23:27,981 --> 00:23:31,941 Law oferece uma saída a Luffy enquanto a Marinha recupera o fôlego, 265 00:23:31,941 --> 00:23:35,151 mas os três Almirantes atacam incessantemente. 266 00:23:35,151 --> 00:23:40,121 Então, Shanks revela seus reais motivos para estar no campo de batalha... 267 00:23:40,121 --> 00:23:41,521 No próximo episódio de One Piece: 268 00:23:41,521 --> 00:23:45,121 Lá vem Shanks! A Guerra dos Maiorais Chega ao Fim! 269 00:23:45,121 --> 00:23:47,541 Eu serei o Rei dos Piratas!