1
00:00:40,411 --> 00:00:45,461
ame agari no sora wo aogu tabi
2
00:00:45,461 --> 00:00:51,171
nakimushi datta koro no boku wo omou
3
00:00:51,171 --> 00:00:58,931
dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa
4
00:00:58,931 --> 00:01:01,761
"tsuyoku naritai" tte
5
00:01:01,761 --> 00:01:07,231
ima wa kaze ni kieta "arigatou"
6
00:01:07,231 --> 00:01:12,401
boku wa tsuyoku nareteiru no kana?
7
00:01:12,401 --> 00:01:18,071
kotae wa mada desou ni nai kara sa
8
00:01:18,071 --> 00:01:23,661
yappari mada aruiteiku yo
9
00:01:23,661 --> 00:01:25,871
saa yukou
10
00:01:25,871 --> 00:01:29,211
tachidomaru koto naku
11
00:01:29,211 --> 00:01:34,461
nagareru toki ni makenai youni
12
00:01:34,461 --> 00:01:40,011
nando mo tachimukai tsuzukeyou
13
00:01:40,011 --> 00:01:45,431
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
14
00:01:45,431 --> 00:01:50,861
boku no naka ni nagareru koe wa
15
00:01:50,861 --> 00:01:56,401
zutto zutto boku wo sasaeteru
16
00:01:56,401 --> 00:02:01,581
itazura na ame ga jama suru kedo
17
00:02:01,581 --> 00:02:06,121
nigedasanai kara
18
00:02:09,421 --> 00:02:11,711
saa yukou
19
00:02:11,711 --> 00:02:15,001
Tachidomaru koto naku
20
00:02:15,001 --> 00:02:20,221
nagareru toki ni makenai youni
21
00:02:20,221 --> 00:02:25,891
nando mo tachimukai tsuzukeyou
22
00:02:25,891 --> 00:02:31,481
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
23
00:02:31,481 --> 00:02:36,621
shinjita sono saki e to...
24
00:02:47,901 --> 00:02:50,721
Estamos en la Gran Era Pirata.
25
00:02:50,721 --> 00:02:54,561
Incontables piratas luchan
por conseguir el One Piece,
26
00:02:54,561 --> 00:02:58,301
el gran tesoro que dejó el legendario
Rey de los Piratas, Gold Roger.
27
00:02:59,671 --> 00:03:02,821
Monkey D. Luffy, un joven que se
convirtió en un hombre de goma
28
00:03:02,821 --> 00:03:07,151
tras comer la fruta Gomu Gomu, también se
hizo a la mar para ser el Rey de los Piratas.
29
00:03:07,501 --> 00:03:11,411
Luffy y sus compañeros superan
una aventura tras otra.
30
00:03:11,411 --> 00:03:16,321
Y el Gobierno Mundial ya no puede
seguir ignorando su existencia.
31
00:03:17,351 --> 00:03:19,031
¡Qué emocionante!
32
00:03:19,861 --> 00:03:22,761
¿Qué clase de aventura
nos espera a continuación?
33
00:03:22,761 --> 00:03:26,241
La tripulación se dirige al Nuevo Mundo
34
00:03:26,241 --> 00:03:29,781
y hoy también navegará por el Grand Line.
35
00:03:35,421 --> 00:03:37,921
Tras haber sido separado de sus compañeros,
36
00:03:37,921 --> 00:03:42,051
Luffy llega a Marineford para salvar a
su hermano Ace, quien va a ser ejecutado.
37
00:03:43,091 --> 00:03:47,511
Barbanegra robó el poder de Barbablanca y
está enfrentando a la Marina en la plaza.
38
00:03:47,951 --> 00:03:51,951
Mientras tanto, Luffy se
desmaya por la muerte de Ace
39
00:03:51,951 --> 00:03:55,811
y Jinbe corre a la bahía
para ayudarlo a escapar.
40
00:03:56,131 --> 00:03:59,651
¡Hundiré Marineford!
41
00:04:08,151 --> 00:04:10,161
¡Onda de Choque!
42
00:04:10,821 --> 00:04:15,081
Podemos reconstruir la fortaleza.
43
00:04:15,081 --> 00:04:21,511
Pero Marineford es una isla que está
ubicada en el centro del mundo.
44
00:04:21,511 --> 00:04:26,391
Es importante que estemos aquí para proteger
45
00:04:26,851 --> 00:04:30,931
a la gente del mundo que sufre
la amenaza de los villanos.
46
00:04:31,521 --> 00:04:34,731
La justicia que viene de la
humanidad jamás morirá.
47
00:04:34,731 --> 00:04:39,521
No digas con tanta liviandad
que hundirás este sitio,
48
00:04:39,521 --> 00:04:41,781
joven inmaduro.
49
00:04:41,781 --> 00:04:43,901
Bueno...
50
00:04:45,421 --> 00:04:47,911
¡Defiende este sitio si puedes!
51
00:04:47,911 --> 00:04:49,371
¡Destrúyanlos!
52
00:04:49,371 --> 00:04:50,741
¡Destrúyanlos!
53
00:04:50,741 --> 00:04:52,161
¡Destrúyanlos!
54
00:04:52,161 --> 00:04:54,261
¡Destrúyanlos!
55
00:04:55,251 --> 00:04:57,581
¡¿Qué pasa?!
56
00:04:58,381 --> 00:05:02,211
Tendré la ventaja al llegar al mar.
Podré escapar de él.
57
00:05:09,221 --> 00:05:11,261
¡Maldición! ¡Está congelado!
58
00:05:11,261 --> 00:05:12,431
¡Sables!
59
00:05:17,251 --> 00:05:20,581
¡Protege bien lo que quieres proteger!
60
00:05:20,581 --> 00:05:24,321
¡No dejes que se salgan con la suya!
61
00:05:30,351 --> 00:05:33,701
¿Qué es eso? ¡Un barco salió del agua!
62
00:05:34,251 --> 00:05:36,121
¡Es un submarino!
63
00:05:36,121 --> 00:05:37,791
¿De quién es ese barco?
64
00:05:39,551 --> 00:05:41,631
¡Traigan a Sombrero de Paja-ya!
65
00:05:42,511 --> 00:05:48,431
¿"Sombrero de Paja-ya"? ¡Qué forma
más rara de dirigirse a la gente!
66
00:05:48,431 --> 00:05:49,931
¡¿Quién demonios eres, mocoso?!
67
00:05:50,661 --> 00:05:52,531
¡Lo sacaré de aquí!
68
00:05:53,061 --> 00:05:54,681
¡Déjalo en mis manos!
69
00:05:54,681 --> 00:05:56,021
¡¿Qué?!
70
00:06:00,381 --> 00:06:02,921
¡Soy médico!
71
00:06:03,421 --> 00:06:12,161
Un grito desesperado
Los segundos de valor que cambiarán el destino
72
00:06:06,421 --> 00:06:11,121
Un grito desesperado. Los segundos
de valor que cambiarán el destino.
73
00:06:12,161 --> 00:06:16,621
¡No me tomes el pelo!
¡Los médicos no llevan espadas!
74
00:06:16,621 --> 00:06:19,871
¿Vas a visitar a tus
pacientes en el submarino?
75
00:06:19,871 --> 00:06:22,631
¿Qué ocurre? ¿Quién apareció?
76
00:06:22,631 --> 00:06:25,841
¡Trafalgar Law, un novato del North Blue!
77
00:06:25,841 --> 00:06:27,171
¿Qué?
78
00:06:27,171 --> 00:06:30,831
Ese novato fue el cómplice de Sombrero
de Paja Luffy que se nos escapó
79
00:06:30,831 --> 00:06:35,761
cuando sucedió el incidente con los
Dragones Celestiales en el archipiélago Sabaody.
80
00:06:36,931 --> 00:06:39,601
¡Vino en el submarino a salvarlo!
81
00:06:39,601 --> 00:06:42,001
¡No pierdas el tiempo!
¡Entrégamelo ahora mismo!
82
00:06:42,001 --> 00:06:44,571
¡¿Quién demonios eres?!
83
00:06:52,071 --> 00:06:55,371
¡Capitán Law, hay barcos de
guerra acercándose por la popa!
84
00:06:58,201 --> 00:07:01,831
¡Deprisa! ¡Trae a los dos hacia aquí!
85
00:07:05,131 --> 00:07:07,631
Les dije que se hicieran a un lado.
86
00:07:08,171 --> 00:07:12,891
Me sorprende que unos rufianes como
ustedes arriesguen su vida para proteger
87
00:07:12,891 --> 00:07:18,271
al hijo de Dragon el Revolucionario,
el peor criminal del mundo.
88
00:07:19,141 --> 00:07:23,441
¡Dejen de obstruir a la justicia!
89
00:07:23,941 --> 00:07:25,991
¡Inugami Guren!
90
00:07:27,721 --> 00:07:29,861
¡Detengan aquí a Akainu!
91
00:07:33,701 --> 00:07:38,161
¡No permitiré que le vuelvas a poner
un dedo encima al hermano de Ace!
92
00:07:38,701 --> 00:07:40,751
¡Atención, soldados de la Marina!
93
00:07:40,751 --> 00:07:44,751
¡Sepárense en dos grupos para
perseguir a los Piratas Barbablanca
94
00:07:44,751 --> 00:07:46,961
y para luchar contra los Piratas Barbanegra!
95
00:07:53,321 --> 00:07:56,141
¡Están saliendo marinos
de debajo de la tierra!
96
00:07:56,141 --> 00:07:57,351
¡¿Había túneles?!
97
00:07:58,971 --> 00:08:02,391
¡Llegaron los refuerzos!
¡Atáquenlos de inmediato!
98
00:08:14,911 --> 00:08:18,501
¡Oye, Coby! ¿No te sientes bien?
99
00:08:18,501 --> 00:08:19,791
¡Estás raro desde hace un rato!
100
00:08:55,491 --> 00:08:59,031
No esperaba menos del líder de la Marina.
101
00:08:59,031 --> 00:09:02,371
Eres muy poderoso, Buda Sengoku.
102
00:09:02,371 --> 00:09:07,501
Pero no es suficiente para
defender la isla de mí.
103
00:09:07,501 --> 00:09:12,421
¡Cierra la bocota!
¡Desaparece de Marineford!
104
00:09:21,271 --> 00:09:22,901
Barbanegra...
105
00:09:22,901 --> 00:09:25,351
¡Detuvo la Onda de Choque
del almirante de flota!
106
00:09:25,351 --> 00:09:27,561
¡Te daré una mano, capitán!
107
00:09:43,231 --> 00:09:44,451
¡¿Qué fue eso?!
108
00:09:47,381 --> 00:09:48,621
¡Garp!
109
00:09:50,541 --> 00:09:53,381
Yo también soy un marino.
110
00:09:53,381 --> 00:09:57,341
¡Tengo la obligación
de defender Marineford!
111
00:09:58,431 --> 00:10:01,601
Son solo unos vejestorios fuera de época.
112
00:10:01,601 --> 00:10:03,891
¡Miren con atención!
113
00:10:16,031 --> 00:10:19,321
¡Capitán, pronto estaremos en el
rango de fuego de los barcos de guerra!
114
00:10:19,321 --> 00:10:21,501
Haz algo, Bepo.
115
00:10:21,501 --> 00:10:24,531
¡¿Qué?! ¡¿Crees que eres
el capitán, novato idiota?!
116
00:10:27,791 --> 00:10:29,461
¡También vienen desde este lado!
117
00:10:29,811 --> 00:10:32,171
¡Acábenlos con un bombardeo!
118
00:10:46,721 --> 00:10:48,731
¡Fuego! ¡Fuego!
119
00:10:55,401 --> 00:10:57,781
¡¿Qué pasa?!
120
00:11:00,041 --> 00:11:01,071
Esto es...
121
00:11:01,071 --> 00:11:06,281
¡Barbanegra volvió a usar el poder de la
fruta Gura Gura que le robó a Barbablanca!
122
00:11:06,281 --> 00:11:12,121
¡Pero es mucho más poderoso que
cuando destruyó el cuartel general!
123
00:11:20,631 --> 00:11:22,081
¡Y no solo tiembla el suelo!
124
00:11:22,081 --> 00:11:26,141
El cielo, el mar... ¡Está temblando todo!
125
00:11:51,871 --> 00:11:54,581
¡Es un poder maravilloso!
126
00:11:57,751 --> 00:12:00,631
Jamás los dejaré escapar.
127
00:12:03,051 --> 00:12:04,051
¡No pasarás por aquí!
128
00:12:09,011 --> 00:12:10,311
¡¿Otra vez?!
129
00:12:10,311 --> 00:12:12,511
¡Detengan a los marinos aquí!
130
00:12:12,511 --> 00:12:15,651
¡Ayuden a escapar al mayor
número de compañeros posible!
131
00:12:15,651 --> 00:12:19,481
¡No lo permitiremos!
¡No dejaremos que escape ni uno solo!
132
00:12:24,181 --> 00:12:27,911
Vaya, me mostraste un
espectáculo magnífico.
133
00:12:27,911 --> 00:12:31,871
Pero aún no puedo controlarlo bien.
134
00:12:33,071 --> 00:12:37,251
¡Capitán! ¡Si no tiene más cuidado, nosotros
también perderemos el punto de apoyo!
135
00:12:37,251 --> 00:12:39,711
¡Barbanegra, cretino!
136
00:12:39,711 --> 00:12:47,261
Barbablanca estaría apenado si supiera
que este mocoso está usando su poder.
137
00:12:47,261 --> 00:12:50,751
¡¿Qué les pareció, Buda Sengoku,
Garp el Héroe?!
138
00:12:50,751 --> 00:12:52,891
¡¿Creen que pueden detenerme?!
139
00:12:52,891 --> 00:12:57,611
¡Su era terminó con la
muerte de Barbablanca!
140
00:13:10,621 --> 00:13:13,421
¡¿Qué va a hacer Barbanegra?!
141
00:13:13,421 --> 00:13:14,351
¡Tengo miedo!
142
00:13:14,351 --> 00:13:15,961
¡Es aterrador!
143
00:13:15,961 --> 00:13:19,461
Advertencia: Debido al terremoto
que ocurrió en Marineford,
144
00:13:19,461 --> 00:13:24,381
se ha lanzado una alerta de tsunami para
la costa sur del archipiélago Sabaody.
145
00:13:25,261 --> 00:13:29,141
Por favor, actúen con
cautela para evitar un caos.
146
00:13:33,931 --> 00:13:35,351
¡Corran!
147
00:13:35,841 --> 00:13:41,651
Por favor, evacuen hacia el área
norte de los manglares 40 y 50.
148
00:13:41,651 --> 00:13:43,731
¡Apresúrense! ¡¿Qué están haciendo?!
149
00:13:43,731 --> 00:13:47,071
¡Soy un noble! ¡Les pagaré
si me dejan salir primero!
150
00:13:48,571 --> 00:13:51,781
Por favor, actúen con cautela.
151
00:14:14,391 --> 00:14:18,201
¡Los Pacifistas están atravesando
la grieta de la plaza!
152
00:14:21,331 --> 00:14:25,481
¡Sigan a los Pacifistas!
¡No dejen escapar a los piratas!
153
00:14:28,241 --> 00:14:30,031
¡Oye!
154
00:14:30,031 --> 00:14:32,321
Sigan adelante y aborden un barco.
155
00:14:32,321 --> 00:14:33,371
Pero...
156
00:14:33,371 --> 00:14:35,491
¿Han olvidado la orden de nuestro padre?
157
00:14:35,881 --> 00:14:39,521
El mayor número posible tiene
que regresar al Nuevo Mundo.
158
00:14:39,521 --> 00:14:41,291
De acuerdo.
159
00:14:41,711 --> 00:14:44,131
Resiste.
160
00:14:44,491 --> 00:14:47,921
¡No lo permitiremos!
¡No sobrevivirá nadie!
161
00:14:47,921 --> 00:14:52,511
¡Padre, lo siento! ¡Será la primera
vez que desobedezca una de tus órdenes!
162
00:14:52,511 --> 00:14:54,601
¡Decidí que moriré aquí!
163
00:14:54,601 --> 00:14:58,731
¡Yo también! ¡Acompañaré a
nuestro padre en el otro mundo!
164
00:15:00,581 --> 00:15:03,231
Al fin se acabaron los temblores.
165
00:15:08,491 --> 00:15:10,951
¡¿Qué te pasa?!
166
00:15:10,951 --> 00:15:14,111
¡No lo sé! ¡Estoy triste!
167
00:15:14,111 --> 00:15:15,161
¡¿Triste?!
168
00:15:25,741 --> 00:15:32,511
¡Las voces desaparecen
de mi cabeza una a una!
169
00:15:39,081 --> 00:15:40,621
¿Las voces?
170
00:15:40,621 --> 00:15:42,981
¡Les mostraremos la justicia de la Marina!
171
00:15:42,981 --> 00:15:45,311
¡¿Esta es su justicia?!
172
00:15:45,701 --> 00:15:48,151
¡Detengan a los marinos aquí!
173
00:15:48,151 --> 00:15:51,821
¡No lo permitiremos!
¡Destruyan a los piratas!
174
00:16:02,831 --> 00:16:06,131
¡Vengaré a mi amigo
que murió en la guerra!
175
00:16:06,131 --> 00:16:09,841
¡Malditos piratas! ¡Váyanse al Infierno!
176
00:16:13,171 --> 00:16:15,351
¡Hay que darles una lección!
177
00:16:15,351 --> 00:16:18,891
¡Nosotros controlamos
los mares, no los piratas!
178
00:16:18,891 --> 00:16:19,641
¡Maté a uno!
179
00:16:19,901 --> 00:16:24,521
¡¿De qué hablas?! ¡¿Estás perdiendo
la cordura?! ¡Mantente firme!
180
00:16:25,691 --> 00:16:27,311
Ayuda...
181
00:16:27,311 --> 00:16:28,731
¡Corran!
182
00:16:35,991 --> 00:16:39,871
¡Coby! ¡¿Adónde vas?!
183
00:16:41,951 --> 00:16:44,541
¡Ayuden a escapar a todos los que puedan!
184
00:16:44,981 --> 00:16:48,041
¡Resiste, aún puedes salvarte!
¡Vamos a atenderte!
185
00:16:48,041 --> 00:16:50,001
No quiero morir.
186
00:16:50,001 --> 00:16:53,131
¡Abandónalo! Estamos en plena guerra.
187
00:16:53,131 --> 00:16:54,511
Pero...
188
00:16:54,511 --> 00:16:58,761
¡Es el momento para demostrarles el
poder de la justicia de la Marina!
189
00:16:58,761 --> 00:17:01,601
¡No hay tiempo para preocuparse
por los heridos! ¡En marcha!
190
00:17:01,601 --> 00:17:02,771
¡Sí, señor!
191
00:17:04,601 --> 00:17:09,521
¡Arrinconen a los piratas!
¡Maten hasta el último!
192
00:17:11,521 --> 00:17:14,221
¡Que alguien me ayude! ¡Por favor!
193
00:17:15,901 --> 00:17:18,241
¡No dejen ni a un solo pirata vivo!
194
00:17:18,981 --> 00:17:24,081
Los marinos siguen exaltados a pesar
de que ya cumplimos nuestro objetivo.
195
00:17:29,131 --> 00:17:30,751
¡Las pistolas no le hacen nada!
196
00:17:30,751 --> 00:17:32,421
¡Corran!
197
00:17:32,421 --> 00:17:33,341
¡Persíganlos!
198
00:17:33,341 --> 00:17:34,551
¡Malditos rufianes!
199
00:17:36,261 --> 00:17:40,101
Algo no va bien. Ya no se
trata de justicia o maldad.
200
00:17:40,101 --> 00:17:42,931
Ya ganamos, pero seguimos insatisfechos.
201
00:18:08,411 --> 00:18:09,541
¡Maldición!
202
00:18:10,791 --> 00:18:12,181
¡Escuchen!
203
00:18:12,181 --> 00:18:16,091
¡Si se hacen llamar marinos, no pueden
perdonar a los malvados piratas!
204
00:18:16,091 --> 00:18:17,261
¡Curiel!
205
00:18:18,471 --> 00:18:20,471
¡Almirante Sakazuki!
206
00:18:38,861 --> 00:18:41,821
¡¿Estás bien?!
207
00:18:41,821 --> 00:18:43,741
¡Oye!
208
00:19:17,111 --> 00:19:22,641
¡Nadie puede detenerme!
¡Destruiré y devoraré todo lo que haya!
209
00:19:24,411 --> 00:19:27,951
¡Barbanegra está loco!
210
00:19:27,951 --> 00:19:31,331
¡Hay que abandonar este sitio cuanto antes!
211
00:19:39,911 --> 00:19:43,341
Deja aquí a Sombrero de Paja Luffy.
212
00:19:43,341 --> 00:19:45,641
Es...
213
00:19:45,641 --> 00:19:46,941
Es Kizaru.
214
00:19:46,941 --> 00:19:48,471
¡Súbelos al barco!
215
00:19:48,471 --> 00:19:52,101
¡Está bien! ¡Te los dejo, tipo desconocido!
216
00:19:52,101 --> 00:19:54,581
¡Haz lo que puedas con ellos!
217
00:19:55,151 --> 00:19:57,231
¡Atrápalos, Jean Bart!
218
00:19:58,411 --> 00:19:59,691
¡Sí, muy bien!
219
00:20:00,031 --> 00:20:01,361
¡Vamos a sumergirnos!
220
00:20:01,581 --> 00:20:06,701
Te atreviste a escapar en
Sabaody, Trafalgar Law.
221
00:20:06,701 --> 00:20:09,941
¡Está muy malherido! ¿Seguirá vivo?
222
00:20:09,941 --> 00:20:11,041
¡Apresurémonos!
223
00:20:14,171 --> 00:20:15,501
¡Maldición!
224
00:20:15,501 --> 00:20:17,131
¡Ríndanse!
225
00:20:17,131 --> 00:20:20,151
¡Ya basta!
226
00:20:25,781 --> 00:20:26,801
¿Un marino?
227
00:20:38,111 --> 00:20:39,571
¡Coby!
228
00:20:39,871 --> 00:20:42,281
¡Detengamos esto!
229
00:20:42,281 --> 00:20:46,991
¡No sigamos luchando!
230
00:20:46,991 --> 00:20:48,571
¿Qué está haciendo?
231
00:20:49,101 --> 00:20:50,831
Que alguien...
232
00:20:53,181 --> 00:20:54,961
me ayude...
233
00:20:54,961 --> 00:20:58,691
¡Dejemos de desperdiciar vidas!
234
00:20:59,221 --> 00:21:04,591
¡Cada soldado tiene una
familia que espera su regreso!
235
00:21:05,261 --> 00:21:08,471
¡Ya cumplimos nuestro objetivo,
236
00:21:08,471 --> 00:21:11,011
pero estamos persiguiendo a
piratas que no quieren luchar!
237
00:21:11,011 --> 00:21:13,821
¡Podríamos detenernos,
pero estamos yendo por todo!
238
00:21:13,821 --> 00:21:17,441
¡Abandonamos a marinos que podrían
salvarse si los atendieran!
239
00:21:17,851 --> 00:21:21,401
¡Y encima quieren seguir
aumentando el número de bajas!
240
00:21:21,401 --> 00:21:24,861
¡Los marinos que van a
morir después de esto...
241
00:21:24,861 --> 00:21:26,991
¿Es Coby?
242
00:21:26,991 --> 00:21:32,041
...son unos idiotas!
243
00:21:32,941 --> 00:21:34,751
¿Quién eres, cretino?
244
00:21:39,131 --> 00:21:41,461
Desperdiciaste varios segundos.
245
00:21:41,461 --> 00:21:45,101
¡La Marina no necesita a un soldado
que no cree en la justicia!
246
00:21:46,051 --> 00:21:51,141
¡Maldición, voy a morir!
¡Pero dije lo que tenía que decir!
247
00:21:52,721 --> 00:21:54,891
¡No tengo remordimientos!
248
00:21:56,681 --> 00:21:57,851
¡Coby!
249
00:22:13,991 --> 00:22:17,911
Bien hecho, joven marino.
250
00:22:18,541 --> 00:22:23,961
Para bien o para mal, los valerosos
segundos que ganaste arriesgando tu vida
251
00:22:23,961 --> 00:22:28,261
acaban de generar un gran
cambio en el futuro del mundo.
252
00:22:28,261 --> 00:22:30,171
¡Deprisa! ¡Llévalo adentro!
253
00:22:30,171 --> 00:22:31,011
¡Sí!
254
00:22:31,011 --> 00:22:34,261
No lo permitiré.
255
00:22:36,931 --> 00:22:39,271
No hagas nada, Kizaru.
256
00:22:39,271 --> 00:22:43,061
Vaya, pero si es Benn Beckman.
257
00:22:43,801 --> 00:22:46,651
Eso es... ¡Ese barco es...!
258
00:22:46,651 --> 00:22:48,111
¡Partamos!
259
00:22:48,111 --> 00:22:52,411
¡¿Qué hace aquí uno de los Cuatro
Emperadores del Nuevo Mundo?!
260
00:22:53,201 --> 00:22:55,411
¡Shanks el Pelirrojo!
261
00:23:08,551 --> 00:23:10,261
Vine a...
262
00:23:14,931 --> 00:23:16,971
ponerle fin a esta guerra.
263
00:23:25,481 --> 00:23:27,981
Los Piratas del Pelirrojo
aparecen de la nada.
264
00:23:27,981 --> 00:23:31,941
Law intenta ayudar a escapar a Luffy
mientras la Marina se recupera,
265
00:23:31,941 --> 00:23:35,151
pero los tres almirantes atacan sin cesar.
266
00:23:35,151 --> 00:23:40,121
Entonces, Shanks habla sobre la verdadera
razón por la que está en el campo de batalla.
267
00:23:40,121 --> 00:23:41,521
En el próximo episodio de One Piece:
268
00:23:41,521 --> 00:23:45,121
"¡Llega Shanks! Finalmente acaba
la Guerra de los Mejores".
269
00:23:45,121 --> 00:23:47,541
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
270
00:23:46,051 --> 00:23:50,021
¡Llega Shanks!
Finalmente acaba la Guerra de los Mejores