1 00:00:40,411 --> 00:00:45,461 ame agari no sora wo aogu tabi 2 00:00:45,461 --> 00:00:51,171 nakimushi datta koro no boku wo omou 3 00:00:51,171 --> 00:00:58,931 dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa 4 00:00:58,931 --> 00:01:01,761 "tsuyoku naritai" tte 5 00:01:01,761 --> 00:01:07,231 ima wa kaze ni kieta "arigatou" 6 00:01:07,231 --> 00:01:12,401 boku wa tsuyoku nareteiru no kana? 7 00:01:12,401 --> 00:01:18,071 kotae wa mada desou ni nai kara sa 8 00:01:18,071 --> 00:01:23,661 yappari mada aruiteiku yo 9 00:01:23,661 --> 00:01:25,871 saa yukou 10 00:01:25,871 --> 00:01:29,211 tachidomaru koto naku 11 00:01:29,211 --> 00:01:34,461 nagareru toki ni makenai youni 12 00:01:34,461 --> 00:01:40,011 nando mo tachimukai tsuzukeyou 13 00:01:40,011 --> 00:01:45,431 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 14 00:01:45,431 --> 00:01:50,861 boku no naka ni nagareru koe wa 15 00:01:50,861 --> 00:01:56,401 zutto zutto boku wo sasaeteru 16 00:01:56,401 --> 00:02:01,581 itazura na ame ga jama suru kedo 17 00:02:01,581 --> 00:02:06,121 nigedasanai kara 18 00:02:09,421 --> 00:02:11,711 saa yukou 19 00:02:11,711 --> 00:02:15,001 Tachidomaru koto naku 20 00:02:15,001 --> 00:02:20,221 nagareru toki ni makenai youni 21 00:02:20,221 --> 00:02:25,891 nando mo tachimukai tsuzukeyou 22 00:02:25,891 --> 00:02:31,481 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 23 00:02:31,481 --> 00:02:36,621 shinjita sono saki e to... 24 00:02:47,901 --> 00:02:50,721 Estamos en la Gran Era Pirata. 25 00:02:50,721 --> 00:02:54,561 Incontables piratas luchan por conseguir el One Piece, 26 00:02:54,561 --> 00:02:58,301 el gran tesoro que dejó el legendario Rey de los Piratas, Gold Roger. 27 00:02:59,671 --> 00:03:02,821 Monkey D. Luffy, un joven que se convirtió en un hombre de goma 28 00:03:02,821 --> 00:03:07,151 tras comer la fruta Gomu Gomu, también se hizo a la mar para ser el Rey de los Piratas. 29 00:03:07,501 --> 00:03:11,411 Luffy y sus compañeros superan una aventura tras otra. 30 00:03:11,411 --> 00:03:16,321 Y el Gobierno Mundial ya no puede seguir ignorando su existencia. 31 00:03:17,351 --> 00:03:19,031 ¡Qué emocionante! 32 00:03:19,861 --> 00:03:22,761 ¿Qué clase de aventura nos espera a continuación? 33 00:03:22,761 --> 00:03:26,241 La tripulación se dirige al Nuevo Mundo 34 00:03:26,241 --> 00:03:29,781 y hoy también navegará por el Grand Line. 35 00:03:35,421 --> 00:03:37,921 Tras haber sido separado de sus compañeros, 36 00:03:37,921 --> 00:03:42,051 Luffy llega a Marineford para salvar a su hermano Ace, quien va a ser ejecutado. 37 00:03:43,091 --> 00:03:47,511 Barbanegra robó el poder de Barbablanca y está enfrentando a la Marina en la plaza. 38 00:03:47,951 --> 00:03:51,951 Mientras tanto, Luffy se desmaya por la muerte de Ace 39 00:03:51,951 --> 00:03:55,811 y Jinbe corre a la bahía para ayudarlo a escapar. 40 00:03:56,131 --> 00:03:59,651 ¡Hundiré Marineford! 41 00:04:08,151 --> 00:04:10,161 ¡Onda de Choque! 42 00:04:10,821 --> 00:04:15,081 Podemos reconstruir la fortaleza. 43 00:04:15,081 --> 00:04:21,511 Pero Marineford es una isla que está ubicada en el centro del mundo. 44 00:04:21,511 --> 00:04:26,391 Es importante que estemos aquí para proteger 45 00:04:26,851 --> 00:04:30,931 a la gente del mundo que sufre la amenaza de los villanos. 46 00:04:31,521 --> 00:04:34,731 La justicia que viene de la humanidad jamás morirá. 47 00:04:34,731 --> 00:04:39,521 No digas con tanta liviandad que hundirás este sitio, 48 00:04:39,521 --> 00:04:41,781 joven inmaduro. 49 00:04:41,781 --> 00:04:43,901 Bueno... 50 00:04:45,421 --> 00:04:47,911 ¡Defiende este sitio si puedes! 51 00:04:47,911 --> 00:04:49,371 ¡Destrúyanlos! 52 00:04:49,371 --> 00:04:50,741 ¡Destrúyanlos! 53 00:04:50,741 --> 00:04:52,161 ¡Destrúyanlos! 54 00:04:52,161 --> 00:04:54,261 ¡Destrúyanlos! 55 00:04:55,251 --> 00:04:57,581 ¡¿Qué pasa?! 56 00:04:58,381 --> 00:05:02,211 Tendré la ventaja al llegar al mar. Podré escapar de él. 57 00:05:09,221 --> 00:05:11,261 ¡Maldición! ¡Está congelado! 58 00:05:11,261 --> 00:05:12,431 ¡Sables! 59 00:05:17,251 --> 00:05:20,581 ¡Protege bien lo que quieres proteger! 60 00:05:20,581 --> 00:05:24,321 ¡No dejes que se salgan con la suya! 61 00:05:30,351 --> 00:05:33,701 ¿Qué es eso? ¡Un barco salió del agua! 62 00:05:34,251 --> 00:05:36,121 ¡Es un submarino! 63 00:05:36,121 --> 00:05:37,791 ¿De quién es ese barco? 64 00:05:39,551 --> 00:05:41,631 ¡Traigan a Sombrero de Paja-ya! 65 00:05:42,511 --> 00:05:48,431 ¿"Sombrero de Paja-ya"? ¡Qué forma más rara de dirigirse a la gente! 66 00:05:48,431 --> 00:05:49,931 ¡¿Quién demonios eres, mocoso?! 67 00:05:50,661 --> 00:05:52,531 ¡Lo sacaré de aquí! 68 00:05:53,061 --> 00:05:54,681 ¡Déjalo en mis manos! 69 00:05:54,681 --> 00:05:56,021 ¡¿Qué?! 70 00:06:00,381 --> 00:06:02,921 ¡Soy médico! 71 00:06:03,421 --> 00:06:12,161 Un grito desesperado Los segundos de valor que cambiarán el destino 72 00:06:06,421 --> 00:06:11,121 Un grito desesperado. Los segundos de valor que cambiarán el destino. 73 00:06:12,161 --> 00:06:16,621 ¡No me tomes el pelo! ¡Los médicos no llevan espadas! 74 00:06:16,621 --> 00:06:19,871 ¿Vas a visitar a tus pacientes en el submarino? 75 00:06:19,871 --> 00:06:22,631 ¿Qué ocurre? ¿Quién apareció? 76 00:06:22,631 --> 00:06:25,841 ¡Trafalgar Law, un novato del North Blue! 77 00:06:25,841 --> 00:06:27,171 ¿Qué? 78 00:06:27,171 --> 00:06:30,831 Ese novato fue el cómplice de Sombrero de Paja Luffy que se nos escapó 79 00:06:30,831 --> 00:06:35,761 cuando sucedió el incidente con los Dragones Celestiales en el archipiélago Sabaody. 80 00:06:36,931 --> 00:06:39,601 ¡Vino en el submarino a salvarlo! 81 00:06:39,601 --> 00:06:42,001 ¡No pierdas el tiempo! ¡Entrégamelo ahora mismo! 82 00:06:42,001 --> 00:06:44,571 ¡¿Quién demonios eres?! 83 00:06:52,071 --> 00:06:55,371 ¡Capitán Law, hay barcos de guerra acercándose por la popa! 84 00:06:58,201 --> 00:07:01,831 ¡Deprisa! ¡Trae a los dos hacia aquí! 85 00:07:05,131 --> 00:07:07,631 Les dije que se hicieran a un lado. 86 00:07:08,171 --> 00:07:12,891 Me sorprende que unos rufianes como ustedes arriesguen su vida para proteger 87 00:07:12,891 --> 00:07:18,271 al hijo de Dragon el Revolucionario, el peor criminal del mundo. 88 00:07:19,141 --> 00:07:23,441 ¡Dejen de obstruir a la justicia! 89 00:07:23,941 --> 00:07:25,991 ¡Inugami Guren! 90 00:07:27,721 --> 00:07:29,861 ¡Detengan aquí a Akainu! 91 00:07:33,701 --> 00:07:38,161 ¡No permitiré que le vuelvas a poner un dedo encima al hermano de Ace! 92 00:07:38,701 --> 00:07:40,751 ¡Atención, soldados de la Marina! 93 00:07:40,751 --> 00:07:44,751 ¡Sepárense en dos grupos para perseguir a los Piratas Barbablanca 94 00:07:44,751 --> 00:07:46,961 y para luchar contra los Piratas Barbanegra! 95 00:07:53,321 --> 00:07:56,141 ¡Están saliendo marinos de debajo de la tierra! 96 00:07:56,141 --> 00:07:57,351 ¡¿Había túneles?! 97 00:07:58,971 --> 00:08:02,391 ¡Llegaron los refuerzos! ¡Atáquenlos de inmediato! 98 00:08:14,911 --> 00:08:18,501 ¡Oye, Coby! ¿No te sientes bien? 99 00:08:18,501 --> 00:08:19,791 ¡Estás raro desde hace un rato! 100 00:08:55,491 --> 00:08:59,031 No esperaba menos del líder de la Marina. 101 00:08:59,031 --> 00:09:02,371 Eres muy poderoso, Buda Sengoku. 102 00:09:02,371 --> 00:09:07,501 Pero no es suficiente para defender la isla de mí. 103 00:09:07,501 --> 00:09:12,421 ¡Cierra la bocota! ¡Desaparece de Marineford! 104 00:09:21,271 --> 00:09:22,901 Barbanegra... 105 00:09:22,901 --> 00:09:25,351 ¡Detuvo la Onda de Choque del almirante de flota! 106 00:09:25,351 --> 00:09:27,561 ¡Te daré una mano, capitán! 107 00:09:43,231 --> 00:09:44,451 ¡¿Qué fue eso?! 108 00:09:47,381 --> 00:09:48,621 ¡Garp! 109 00:09:50,541 --> 00:09:53,381 Yo también soy un marino. 110 00:09:53,381 --> 00:09:57,341 ¡Tengo la obligación de defender Marineford! 111 00:09:58,431 --> 00:10:01,601 Son solo unos vejestorios fuera de época. 112 00:10:01,601 --> 00:10:03,891 ¡Miren con atención! 113 00:10:16,031 --> 00:10:19,321 ¡Capitán, pronto estaremos en el rango de fuego de los barcos de guerra! 114 00:10:19,321 --> 00:10:21,501 Haz algo, Bepo. 115 00:10:21,501 --> 00:10:24,531 ¡¿Qué?! ¡¿Crees que eres el capitán, novato idiota?! 116 00:10:27,791 --> 00:10:29,461 ¡También vienen desde este lado! 117 00:10:29,811 --> 00:10:32,171 ¡Acábenlos con un bombardeo! 118 00:10:46,721 --> 00:10:48,731 ¡Fuego! ¡Fuego! 119 00:10:55,401 --> 00:10:57,781 ¡¿Qué pasa?! 120 00:11:00,041 --> 00:11:01,071 Esto es... 121 00:11:01,071 --> 00:11:06,281 ¡Barbanegra volvió a usar el poder de la fruta Gura Gura que le robó a Barbablanca! 122 00:11:06,281 --> 00:11:12,121 ¡Pero es mucho más poderoso que cuando destruyó el cuartel general! 123 00:11:20,631 --> 00:11:22,081 ¡Y no solo tiembla el suelo! 124 00:11:22,081 --> 00:11:26,141 El cielo, el mar... ¡Está temblando todo! 125 00:11:51,871 --> 00:11:54,581 ¡Es un poder maravilloso! 126 00:11:57,751 --> 00:12:00,631 Jamás los dejaré escapar. 127 00:12:03,051 --> 00:12:04,051 ¡No pasarás por aquí! 128 00:12:09,011 --> 00:12:10,311 ¡¿Otra vez?! 129 00:12:10,311 --> 00:12:12,511 ¡Detengan a los marinos aquí! 130 00:12:12,511 --> 00:12:15,651 ¡Ayuden a escapar al mayor número de compañeros posible! 131 00:12:15,651 --> 00:12:19,481 ¡No lo permitiremos! ¡No dejaremos que escape ni uno solo! 132 00:12:24,181 --> 00:12:27,911 Vaya, me mostraste un espectáculo magnífico. 133 00:12:27,911 --> 00:12:31,871 Pero aún no puedo controlarlo bien. 134 00:12:33,071 --> 00:12:37,251 ¡Capitán! ¡Si no tiene más cuidado, nosotros también perderemos el punto de apoyo! 135 00:12:37,251 --> 00:12:39,711 ¡Barbanegra, cretino! 136 00:12:39,711 --> 00:12:47,261 Barbablanca estaría apenado si supiera que este mocoso está usando su poder. 137 00:12:47,261 --> 00:12:50,751 ¡¿Qué les pareció, Buda Sengoku, Garp el Héroe?! 138 00:12:50,751 --> 00:12:52,891 ¡¿Creen que pueden detenerme?! 139 00:12:52,891 --> 00:12:57,611 ¡Su era terminó con la muerte de Barbablanca! 140 00:13:10,621 --> 00:13:13,421 ¡¿Qué va a hacer Barbanegra?! 141 00:13:13,421 --> 00:13:14,351 ¡Tengo miedo! 142 00:13:14,351 --> 00:13:15,961 ¡Es aterrador! 143 00:13:15,961 --> 00:13:19,461 Advertencia: Debido al terremoto que ocurrió en Marineford, 144 00:13:19,461 --> 00:13:24,381 se ha lanzado una alerta de tsunami para la costa sur del archipiélago Sabaody. 145 00:13:25,261 --> 00:13:29,141 Por favor, actúen con cautela para evitar un caos. 146 00:13:33,931 --> 00:13:35,351 ¡Corran! 147 00:13:35,841 --> 00:13:41,651 Por favor, evacuen hacia el área norte de los manglares 40 y 50. 148 00:13:41,651 --> 00:13:43,731 ¡Apresúrense! ¡¿Qué están haciendo?! 149 00:13:43,731 --> 00:13:47,071 ¡Soy un noble! ¡Les pagaré si me dejan salir primero! 150 00:13:48,571 --> 00:13:51,781 Por favor, actúen con cautela. 151 00:14:14,391 --> 00:14:18,201 ¡Los Pacifistas están atravesando la grieta de la plaza! 152 00:14:21,331 --> 00:14:25,481 ¡Sigan a los Pacifistas! ¡No dejen escapar a los piratas! 153 00:14:28,241 --> 00:14:30,031 ¡Oye! 154 00:14:30,031 --> 00:14:32,321 Sigan adelante y aborden un barco. 155 00:14:32,321 --> 00:14:33,371 Pero... 156 00:14:33,371 --> 00:14:35,491 ¿Han olvidado la orden de nuestro padre? 157 00:14:35,881 --> 00:14:39,521 El mayor número posible tiene que regresar al Nuevo Mundo. 158 00:14:39,521 --> 00:14:41,291 De acuerdo. 159 00:14:41,711 --> 00:14:44,131 Resiste. 160 00:14:44,491 --> 00:14:47,921 ¡No lo permitiremos! ¡No sobrevivirá nadie! 161 00:14:47,921 --> 00:14:52,511 ¡Padre, lo siento! ¡Será la primera vez que desobedezca una de tus órdenes! 162 00:14:52,511 --> 00:14:54,601 ¡Decidí que moriré aquí! 163 00:14:54,601 --> 00:14:58,731 ¡Yo también! ¡Acompañaré a nuestro padre en el otro mundo! 164 00:15:00,581 --> 00:15:03,231 Al fin se acabaron los temblores. 165 00:15:08,491 --> 00:15:10,951 ¡¿Qué te pasa?! 166 00:15:10,951 --> 00:15:14,111 ¡No lo sé! ¡Estoy triste! 167 00:15:14,111 --> 00:15:15,161 ¡¿Triste?! 168 00:15:25,741 --> 00:15:32,511 ¡Las voces desaparecen de mi cabeza una a una! 169 00:15:39,081 --> 00:15:40,621 ¿Las voces? 170 00:15:40,621 --> 00:15:42,981 ¡Les mostraremos la justicia de la Marina! 171 00:15:42,981 --> 00:15:45,311 ¡¿Esta es su justicia?! 172 00:15:45,701 --> 00:15:48,151 ¡Detengan a los marinos aquí! 173 00:15:48,151 --> 00:15:51,821 ¡No lo permitiremos! ¡Destruyan a los piratas! 174 00:16:02,831 --> 00:16:06,131 ¡Vengaré a mi amigo que murió en la guerra! 175 00:16:06,131 --> 00:16:09,841 ¡Malditos piratas! ¡Váyanse al Infierno! 176 00:16:13,171 --> 00:16:15,351 ¡Hay que darles una lección! 177 00:16:15,351 --> 00:16:18,891 ¡Nosotros controlamos los mares, no los piratas! 178 00:16:18,891 --> 00:16:19,641 ¡Maté a uno! 179 00:16:19,901 --> 00:16:24,521 ¡¿De qué hablas?! ¡¿Estás perdiendo la cordura?! ¡Mantente firme! 180 00:16:25,691 --> 00:16:27,311 Ayuda... 181 00:16:27,311 --> 00:16:28,731 ¡Corran! 182 00:16:35,991 --> 00:16:39,871 ¡Coby! ¡¿Adónde vas?! 183 00:16:41,951 --> 00:16:44,541 ¡Ayuden a escapar a todos los que puedan! 184 00:16:44,981 --> 00:16:48,041 ¡Resiste, aún puedes salvarte! ¡Vamos a atenderte! 185 00:16:48,041 --> 00:16:50,001 No quiero morir. 186 00:16:50,001 --> 00:16:53,131 ¡Abandónalo! Estamos en plena guerra. 187 00:16:53,131 --> 00:16:54,511 Pero... 188 00:16:54,511 --> 00:16:58,761 ¡Es el momento para demostrarles el poder de la justicia de la Marina! 189 00:16:58,761 --> 00:17:01,601 ¡No hay tiempo para preocuparse por los heridos! ¡En marcha! 190 00:17:01,601 --> 00:17:02,771 ¡Sí, señor! 191 00:17:04,601 --> 00:17:09,521 ¡Arrinconen a los piratas! ¡Maten hasta el último! 192 00:17:11,521 --> 00:17:14,221 ¡Que alguien me ayude! ¡Por favor! 193 00:17:15,901 --> 00:17:18,241 ¡No dejen ni a un solo pirata vivo! 194 00:17:18,981 --> 00:17:24,081 Los marinos siguen exaltados a pesar de que ya cumplimos nuestro objetivo. 195 00:17:29,131 --> 00:17:30,751 ¡Las pistolas no le hacen nada! 196 00:17:30,751 --> 00:17:32,421 ¡Corran! 197 00:17:32,421 --> 00:17:33,341 ¡Persíganlos! 198 00:17:33,341 --> 00:17:34,551 ¡Malditos rufianes! 199 00:17:36,261 --> 00:17:40,101 Algo no va bien. Ya no se trata de justicia o maldad. 200 00:17:40,101 --> 00:17:42,931 Ya ganamos, pero seguimos insatisfechos. 201 00:18:08,411 --> 00:18:09,541 ¡Maldición! 202 00:18:10,791 --> 00:18:12,181 ¡Escuchen! 203 00:18:12,181 --> 00:18:16,091 ¡Si se hacen llamar marinos, no pueden perdonar a los malvados piratas! 204 00:18:16,091 --> 00:18:17,261 ¡Curiel! 205 00:18:18,471 --> 00:18:20,471 ¡Almirante Sakazuki! 206 00:18:38,861 --> 00:18:41,821 ¡¿Estás bien?! 207 00:18:41,821 --> 00:18:43,741 ¡Oye! 208 00:19:17,111 --> 00:19:22,641 ¡Nadie puede detenerme! ¡Destruiré y devoraré todo lo que haya! 209 00:19:24,411 --> 00:19:27,951 ¡Barbanegra está loco! 210 00:19:27,951 --> 00:19:31,331 ¡Hay que abandonar este sitio cuanto antes! 211 00:19:39,911 --> 00:19:43,341 Deja aquí a Sombrero de Paja Luffy. 212 00:19:43,341 --> 00:19:45,641 Es... 213 00:19:45,641 --> 00:19:46,941 Es Kizaru. 214 00:19:46,941 --> 00:19:48,471 ¡Súbelos al barco! 215 00:19:48,471 --> 00:19:52,101 ¡Está bien! ¡Te los dejo, tipo desconocido! 216 00:19:52,101 --> 00:19:54,581 ¡Haz lo que puedas con ellos! 217 00:19:55,151 --> 00:19:57,231 ¡Atrápalos, Jean Bart! 218 00:19:58,411 --> 00:19:59,691 ¡Sí, muy bien! 219 00:20:00,031 --> 00:20:01,361 ¡Vamos a sumergirnos! 220 00:20:01,581 --> 00:20:06,701 Te atreviste a escapar en Sabaody, Trafalgar Law. 221 00:20:06,701 --> 00:20:09,941 ¡Está muy malherido! ¿Seguirá vivo? 222 00:20:09,941 --> 00:20:11,041 ¡Apresurémonos! 223 00:20:14,171 --> 00:20:15,501 ¡Maldición! 224 00:20:15,501 --> 00:20:17,131 ¡Ríndanse! 225 00:20:17,131 --> 00:20:20,151 ¡Ya basta! 226 00:20:25,781 --> 00:20:26,801 ¿Un marino? 227 00:20:38,111 --> 00:20:39,571 ¡Coby! 228 00:20:39,871 --> 00:20:42,281 ¡Detengamos esto! 229 00:20:42,281 --> 00:20:46,991 ¡No sigamos luchando! 230 00:20:46,991 --> 00:20:48,571 ¿Qué está haciendo? 231 00:20:49,101 --> 00:20:50,831 Que alguien... 232 00:20:53,181 --> 00:20:54,961 me ayude... 233 00:20:54,961 --> 00:20:58,691 ¡Dejemos de desperdiciar vidas! 234 00:20:59,221 --> 00:21:04,591 ¡Cada soldado tiene una familia que espera su regreso! 235 00:21:05,261 --> 00:21:08,471 ¡Ya cumplimos nuestro objetivo, 236 00:21:08,471 --> 00:21:11,011 pero estamos persiguiendo a piratas que no quieren luchar! 237 00:21:11,011 --> 00:21:13,821 ¡Podríamos detenernos, pero estamos yendo por todo! 238 00:21:13,821 --> 00:21:17,441 ¡Abandonamos a marinos que podrían salvarse si los atendieran! 239 00:21:17,851 --> 00:21:21,401 ¡Y encima quieren seguir aumentando el número de bajas! 240 00:21:21,401 --> 00:21:24,861 ¡Los marinos que van a morir después de esto... 241 00:21:24,861 --> 00:21:26,991 ¿Es Coby? 242 00:21:26,991 --> 00:21:32,041 ...son unos idiotas! 243 00:21:32,941 --> 00:21:34,751 ¿Quién eres, cretino? 244 00:21:39,131 --> 00:21:41,461 Desperdiciaste varios segundos. 245 00:21:41,461 --> 00:21:45,101 ¡La Marina no necesita a un soldado que no cree en la justicia! 246 00:21:46,051 --> 00:21:51,141 ¡Maldición, voy a morir! ¡Pero dije lo que tenía que decir! 247 00:21:52,721 --> 00:21:54,891 ¡No tengo remordimientos! 248 00:21:56,681 --> 00:21:57,851 ¡Coby! 249 00:22:13,991 --> 00:22:17,911 Bien hecho, joven marino. 250 00:22:18,541 --> 00:22:23,961 Para bien o para mal, los valerosos segundos que ganaste arriesgando tu vida 251 00:22:23,961 --> 00:22:28,261 acaban de generar un gran cambio en el futuro del mundo. 252 00:22:28,261 --> 00:22:30,171 ¡Deprisa! ¡Llévalo adentro! 253 00:22:30,171 --> 00:22:31,011 ¡Sí! 254 00:22:31,011 --> 00:22:34,261 No lo permitiré. 255 00:22:36,931 --> 00:22:39,271 No hagas nada, Kizaru. 256 00:22:39,271 --> 00:22:43,061 Vaya, pero si es Benn Beckman. 257 00:22:43,801 --> 00:22:46,651 Eso es... ¡Ese barco es...! 258 00:22:46,651 --> 00:22:48,111 ¡Partamos! 259 00:22:48,111 --> 00:22:52,411 ¡¿Qué hace aquí uno de los Cuatro Emperadores del Nuevo Mundo?! 260 00:22:53,201 --> 00:22:55,411 ¡Shanks el Pelirrojo! 261 00:23:08,551 --> 00:23:10,261 Vine a... 262 00:23:14,931 --> 00:23:16,971 ponerle fin a esta guerra. 263 00:23:25,481 --> 00:23:27,981 Los Piratas del Pelirrojo aparecen de la nada. 264 00:23:27,981 --> 00:23:31,941 Law intenta ayudar a escapar a Luffy mientras la Marina se recupera, 265 00:23:31,941 --> 00:23:35,151 pero los tres almirantes atacan sin cesar. 266 00:23:35,151 --> 00:23:40,121 Entonces, Shanks habla sobre la verdadera razón por la que está en el campo de batalla. 267 00:23:40,121 --> 00:23:41,521 En el próximo episodio de One Piece: 268 00:23:41,521 --> 00:23:45,121 "¡Llega Shanks! Finalmente acaba la Guerra de los Mejores". 269 00:23:45,121 --> 00:23:47,541 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 270 00:23:46,051 --> 00:23:50,021 ¡Llega Shanks! Finalmente acaba la Guerra de los Mejores