1 00:00:40,451 --> 00:00:45,461 ameagari no sora wo aogu tabi 2 00:00:45,541 --> 00:00:51,171 nakimushi datta koro no boku wo omou 3 00:00:51,211 --> 00:00:58,931 dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa 4 00:00:59,051 --> 00:01:01,811 "tsuyoku naritai" tte 5 00:01:01,971 --> 00:01:07,311 ima wa kaze ni kieta "arigatou" 6 00:01:07,391 --> 00:01:12,401 boku wa tsuyoku nareteiru no kana? 7 00:01:12,531 --> 00:01:18,071 kotae wa mada desou ni nai kara sa 8 00:01:18,111 --> 00:01:23,411 yappari mada aruiteiku yo 9 00:01:23,661 --> 00:01:29,131 saa yukou tachidomaru koto naku 10 00:01:29,251 --> 00:01:34,461 nagareru toki ni makenai youni 11 00:01:34,511 --> 00:01:39,931 nando mo tachimukai tsuzukeyou 12 00:01:40,051 --> 00:01:45,431 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 13 00:01:45,561 --> 00:01:50,861 boku no naka ni nagareru koe wa 14 00:01:50,901 --> 00:01:56,031 zutto zutto boku wo sasaeteru 15 00:01:56,191 --> 00:02:01,281 itazura na ame ga jama suru kedo 16 00:02:01,411 --> 00:02:06,121 nigedasanai kara 17 00:02:09,541 --> 00:02:15,001 saa yukou tachidomaru koto naku 18 00:02:15,131 --> 00:02:20,181 nagareru toki ni makenai youni 19 00:02:20,301 --> 00:02:25,851 nandomo tachimukai tsuzukeyou 20 00:02:26,021 --> 00:02:31,481 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 21 00:02:31,611 --> 00:02:39,701 shinjita sono saki e to... 22 00:02:47,921 --> 00:02:50,381 Estamos na Grande Era dos Piratas. 23 00:02:50,961 --> 00:02:56,161 Incontáveis piratas disputam desesperadamente o One Piece, 24 00:02:56,161 --> 00:02:58,301 o grande tesouro de Gol D. Roger, o Rei dos Piratas. 25 00:02:59,781 --> 00:03:04,691 Monkey D. Luffy, que comeu a Fruta de Borracha e tornou-se um homem-borracha, 26 00:03:04,691 --> 00:03:06,741 também se lança aos mares para ser o Rei dos Piratas. 27 00:03:07,571 --> 00:03:11,481 À medida que Luffy e seus companheiros superam mais e mais desafios, 28 00:03:11,481 --> 00:03:16,321 o Governo Mundial torna-se incapaz de ignorar sua existência. 29 00:03:17,491 --> 00:03:19,151 Estou empolgado! 30 00:03:19,841 --> 00:03:22,781 Que aventuras ainda nos esperam?! 31 00:03:23,201 --> 00:03:26,261 O bando, a caminho do Novo Mundo, 32 00:03:26,261 --> 00:03:29,501 avança pela Grand Line mais uma vez! 33 00:03:35,221 --> 00:03:37,721 Separado dos demais Chapéus de Palha, 34 00:03:37,721 --> 00:03:42,751 Luffy chega a Marineford para resgatar seu irmão Ace, prestes a ser executado! 35 00:03:42,751 --> 00:03:46,051 E agora o Barba Negra, que obteve os poderes do Barba Branca, 36 00:03:46,051 --> 00:03:47,471 mede forças com a Marinha na praça! 37 00:03:48,081 --> 00:03:52,581 Enquanto isso, carregando um Luffy desmaiado após a morte de Ace, 38 00:03:52,581 --> 00:03:55,601 Jinbe corre para a boca da baía para ajudá-lo a fugir! 39 00:03:57,311 --> 00:04:01,191 Bom trabalho, jovem soldado. 40 00:04:01,821 --> 00:04:05,461 Este momento de coragem que você se arriscou a criar... 41 00:04:05,461 --> 00:04:11,541 Bem ou mal, ele acabou de mudar drasticamente o futuro do mundo. 42 00:04:20,981 --> 00:04:22,671 Estou aqui para... 43 00:04:27,451 --> 00:04:29,351 colocar um fim nesta guerra! 44 00:04:32,921 --> 00:04:37,861 Lá vem Shanks! A Guerra dos Maiorais Chega ao Fim! 45 00:04:47,381 --> 00:04:52,331 O Ruivo! Foi ele quem motivou Luffy a se tornar pirata! 46 00:05:08,721 --> 00:05:10,551 Olha quem apareceu! 47 00:05:21,551 --> 00:05:24,951 São os Piratas do Ruivo! 48 00:05:30,821 --> 00:05:34,951 Preparar cirurgias! Os dois estão com hemorragias graves! 49 00:05:35,381 --> 00:05:37,581 Precisamos preparar transfusões! 50 00:05:37,581 --> 00:05:39,671 Capitão, é perigoso! 51 00:05:39,671 --> 00:05:43,001 Eu sei que isso é raro, mas feche logo a escotilha! 52 00:05:50,451 --> 00:05:51,511 Não pode ser! 53 00:05:51,511 --> 00:05:56,031 O Ruivo estava ontem mesmo no Novo Mundo, 54 00:05:56,031 --> 00:05:57,981 enfrentando Kaido, outro dos Imperadores, 55 00:05:57,981 --> 00:06:01,521 E já está aqui?! 56 00:06:01,521 --> 00:06:04,781 S-Shanks?! 57 00:06:06,281 --> 00:06:09,451 O que diabos você faz aqui?! 58 00:06:11,351 --> 00:06:12,701 Buggy! 59 00:06:13,251 --> 00:06:14,411 O chapéu de palha? 60 00:06:14,781 --> 00:06:16,121 Entregue-o ao Luffy! 61 00:06:17,041 --> 00:06:18,461 E por quê?! 62 00:06:18,961 --> 00:06:23,421 Não vou entregar! Eu só quero é sumir daqui! 63 00:06:23,421 --> 00:06:26,471 Não quero chamar ainda mais a atenção deles! 64 00:06:26,471 --> 00:06:29,381 É mesmo? Que pena! 65 00:06:29,841 --> 00:06:33,551 Eu tinha um mapa de um tesouro que eu queria te dar! 66 00:06:34,261 --> 00:06:35,471 Sério mesmo?! 67 00:06:35,471 --> 00:06:37,221 Sim, e é dos grandes! 68 00:06:37,891 --> 00:06:41,581 Até parece que eu vou cair nessa... 69 00:06:41,581 --> 00:06:43,501 É bom demais pra ser verdade! 70 00:06:44,311 --> 00:06:47,821 Tá, então eu dou pra outra pessoa... 71 00:06:47,821 --> 00:06:51,491 P-Peraí! Eu já vou! 72 00:06:53,571 --> 00:06:55,411 Chefe! 73 00:06:56,541 --> 00:07:01,291 O senhor não vê o Luffy há dez anos! Não quer vê-lo? 74 00:07:07,421 --> 00:07:09,341 É, pode ser... 75 00:07:16,311 --> 00:07:19,081 Esse capitão é uma piada! 76 00:07:23,181 --> 00:07:25,111 Como podem rir?! 77 00:07:25,111 --> 00:07:28,821 Não estão com vergonha? Por que não lutaram? 78 00:07:29,281 --> 00:07:31,661 Tudo bem que eram muitos... 79 00:07:31,661 --> 00:07:36,101 Mas homens de verdade não ririam disso! Piratas, muito menos! 80 00:07:47,291 --> 00:07:50,801 Não chore. Você é um homem. 81 00:07:50,801 --> 00:07:53,551 Mas... Shanks... 82 00:07:53,551 --> 00:07:56,511 Seu braço! 83 00:07:57,011 --> 00:07:59,721 Não se preocupe. É só um braço. 84 00:08:00,631 --> 00:08:02,271 O importante é que você está bem. 85 00:08:14,031 --> 00:08:16,911 Sim, eu quero vê-lo. 86 00:08:17,951 --> 00:08:20,411 Capitão! Capitão! 87 00:08:20,411 --> 00:08:23,941 Eles vão nos atacar se não submergirmos logo! 88 00:08:24,411 --> 00:08:27,041 Por favor, feche a escotilha! 89 00:08:27,171 --> 00:08:28,381 Certo. 90 00:08:31,961 --> 00:08:33,231 Calma aí. 91 00:08:33,231 --> 00:08:35,011 Não dá mais! 92 00:08:37,591 --> 00:08:38,931 Ah, não! 93 00:08:38,931 --> 00:08:42,431 Isto aqui ficou pra trás! Pensa rápido! 94 00:08:43,141 --> 00:08:44,481 Ele jogou alguma coisa. 95 00:08:49,231 --> 00:08:49,941 Isto é... 96 00:08:50,261 --> 00:08:53,071 Anda, capitão! Anda! Anda! 97 00:08:53,621 --> 00:08:54,821 Tá bem. 98 00:09:10,501 --> 00:09:12,851 Eu quero vê-lo, mas... 99 00:09:16,221 --> 00:09:18,721 Vou deixar o chapéu com você. 100 00:09:19,431 --> 00:09:22,601 Um dia, você me devolve. 101 00:09:22,601 --> 00:09:24,801 Cresça e seja um pirata excepcional. 102 00:09:25,591 --> 00:09:27,951 É uma promessa, Luffy. 103 00:09:45,251 --> 00:09:47,291 Se eu o vir agora... 104 00:09:49,251 --> 00:09:54,001 Não vamos cumprir a promessa, não é, Luffy? 105 00:10:02,801 --> 00:10:05,061 Bom, vamos começar? 106 00:10:05,771 --> 00:10:09,481 Este aqui foi baleado no abdômen e corre risco de morte. 107 00:10:09,661 --> 00:10:13,011 O do Chapéu de Palha também está mal, 108 00:10:13,011 --> 00:10:15,481 mas acho que as feridas mais profundas estão no coração dele. 109 00:10:15,481 --> 00:10:17,691 Eles precisam de anestesia? 110 00:10:17,691 --> 00:10:18,861 Não precisam. 111 00:10:18,861 --> 00:10:22,021 Estão em estado tão grave que nem são capazes de sentir dor. 112 00:10:22,521 --> 00:10:24,371 Por mais potente que seja o medicamento, 113 00:10:24,371 --> 00:10:26,661 não resta energia a seus corpos para rejeitar o tratamento. 114 00:10:27,861 --> 00:10:30,011 Será uma operação divertida! 115 00:10:31,331 --> 00:10:35,421 Ruivo miserável! Acobertou a fuga do filho de Dragon! 116 00:10:42,091 --> 00:10:43,761 Era do Gelo! 117 00:10:49,511 --> 00:10:52,851 Ele quer acertar o submarino! O mar vai congelar! 118 00:10:59,571 --> 00:11:01,851 O pulso dele está constante. 119 00:11:05,621 --> 00:11:06,581 O quê?! 120 00:11:06,581 --> 00:11:10,041 Emergência! A água está congelando! 121 00:11:11,331 --> 00:11:13,211 Ah, não! Não! 122 00:11:13,211 --> 00:11:17,711 Se não fizermos nada, seremos capturados, Capitão! 123 00:11:17,711 --> 00:11:19,161 Faça alguma coisa! 124 00:11:20,381 --> 00:11:22,431 Vamos submergir com mais velocidade! 125 00:11:42,701 --> 00:11:44,241 Consegui despistá-lo? 126 00:11:48,381 --> 00:11:50,541 C-Conseguimos! 127 00:11:55,801 --> 00:11:58,271 Joia Curva de Yasakani! 128 00:12:09,101 --> 00:12:11,521 O que foi desta vez?! 129 00:12:13,561 --> 00:12:16,021 Vamos para o fundo do mar! 130 00:12:17,771 --> 00:12:21,111 Vai nos atingir! Com certeza, vai nos atingir! 131 00:12:21,111 --> 00:12:23,571 Rápido! A toda velocidade! 132 00:12:26,981 --> 00:12:28,161 Luffy! 133 00:12:40,541 --> 00:12:43,621 Droga! Como são persistentes! 134 00:12:43,621 --> 00:12:45,421 Eles não foram atingidos, foram?! 135 00:12:45,761 --> 00:12:48,551 Irmão do Ace! Jinbe! 136 00:12:49,031 --> 00:12:50,601 Luffy... 137 00:12:51,471 --> 00:12:54,371 Se ainda estiverem vivos depois dessa, 138 00:12:55,381 --> 00:13:02,291 só nos resta deixá-los fugir e culpar a sorte deles! 139 00:13:11,161 --> 00:13:15,411 Por que aquele navio da Marinha está partindo? 140 00:13:15,411 --> 00:13:19,841 Rápido! Atrás do submarino! 141 00:13:19,841 --> 00:13:22,161 Mas eles submergiram 142 00:13:22,161 --> 00:13:25,911 e duvido que tenham escapado dos ataques dos Almirantes! 143 00:13:26,341 --> 00:13:29,351 Não, eu tenho certeza de que estão vivos! 144 00:13:31,931 --> 00:13:33,021 Escutem-me! 145 00:13:34,981 --> 00:13:38,191 Informe à Marinha que, no meu papel de Corsária, 146 00:13:38,191 --> 00:13:41,891 eu capturarei e matarei Luffy Chapéu de Palha, custe o que custar! 147 00:13:41,901 --> 00:13:43,031 S-Sim, senhora! 148 00:13:43,651 --> 00:13:46,431 Mas eu não sei para onde ir! 149 00:13:46,431 --> 00:13:47,901 Cale-se e siga em frente! 150 00:13:49,281 --> 00:13:52,221 Ela é imprudente, mas linda! 151 00:14:27,861 --> 00:14:30,361 O que você disse?! 152 00:14:30,361 --> 00:14:33,331 Você mentiu sobre o mapa?! 153 00:14:33,331 --> 00:14:36,791 S-Seu miserável! 154 00:14:37,371 --> 00:14:39,491 Foi o calor do momento, Buggy! 155 00:14:39,491 --> 00:14:41,331 Há quanto tempo, hein? 156 00:14:42,081 --> 00:14:46,961 Sem essa de "Há quanto tempo!" 157 00:14:46,961 --> 00:14:52,171 Não se esqueça de que tenho motivos para te odiar, Shanks! 158 00:14:52,481 --> 00:14:53,821 E quais seriam? 159 00:14:53,821 --> 00:14:55,971 Não finja que esqueceu! 160 00:14:56,821 --> 00:15:00,601 Se você não tivesse me assustado naquela hora, 161 00:15:01,271 --> 00:15:07,901 eu não teria perdido o mapa do tesouro, nem comido o Fruto do Diabo! 162 00:15:11,071 --> 00:15:13,031 É mesmo? 163 00:15:13,741 --> 00:15:16,281 Obrigado pela grande reação. 164 00:15:16,281 --> 00:15:20,661 Eu sempre odiei isso em você! 165 00:15:21,101 --> 00:15:25,671 Como ousa me fazer de idiota depois de tanto tempo?! 166 00:15:25,671 --> 00:15:28,991 Você disse que veio para acabar com a guerra, 167 00:15:28,991 --> 00:15:33,181 mas olha que eu começo outra com você agorinha mesmo! 168 00:15:34,721 --> 00:15:36,291 Viram só isso? 169 00:15:36,291 --> 00:15:37,141 Vi, sim! 170 00:15:37,701 --> 00:15:42,061 Ele fala de igual pra igual com o Ruivo, um dos Quatro Imperadores! 171 00:15:46,441 --> 00:15:48,531 Capitão Buggy! 172 00:15:48,531 --> 00:15:52,741 Nós o seguiremos pelo resto de nossas vidas! 173 00:15:53,611 --> 00:15:55,781 Eu compreendo. Não se irrite. 174 00:15:57,031 --> 00:15:59,161 Como é?! 175 00:16:01,331 --> 00:16:03,111 Mas, peraí... 176 00:16:03,111 --> 00:16:08,461 Se eu ficar com eles, vou sair da ilha em segurança! 177 00:16:21,981 --> 00:16:23,601 Ruivo... 178 00:16:25,061 --> 00:16:26,151 Marco. 179 00:16:27,051 --> 00:16:31,571 Parem de revidar. Recuem com calma. 180 00:16:36,211 --> 00:16:38,321 Olhos de Gavião, aonde você vai? 181 00:16:41,041 --> 00:16:43,771 Meu trato foi enfrentar o Barba Branca. 182 00:16:44,331 --> 00:16:47,041 Não fiz nenhum acordo para combater o Ruivo. 183 00:16:49,501 --> 00:16:50,881 É hora de ir. 184 00:17:14,301 --> 00:17:16,491 Se essa sede de vitória continuar, 185 00:17:17,951 --> 00:17:22,731 só vão aumentar desnecessariamente o número de baixas dos dois lados. 186 00:17:25,201 --> 00:17:28,171 Se ainda houver alguém disposto a lutar... 187 00:17:35,091 --> 00:17:38,461 Podem vir! Nós os enfrentaremos com prazer! 188 00:17:57,151 --> 00:17:59,891 O que me diz, Teach? 189 00:17:59,891 --> 00:18:02,411 Aliás... Barba Negra! 190 00:18:04,891 --> 00:18:08,391 Você está mais bonitão do que nunca, Ruivo. 191 00:18:08,391 --> 00:18:11,381 Essas cicatrizes lhe caíram bem. 192 00:18:35,191 --> 00:18:36,781 Vamos parar por aqui, então. 193 00:18:42,001 --> 00:18:44,621 Eu já consegui o que eu queria. 194 00:18:44,621 --> 00:18:48,791 E ainda não estamos prontos para enfrentar vocês. 195 00:18:49,311 --> 00:18:51,571 Vamos, homens! 196 00:19:33,951 --> 00:19:35,381 Todos vocês... 197 00:19:38,761 --> 00:19:40,091 Por ora, 198 00:19:42,131 --> 00:19:45,241 façam o que eu disser! 199 00:21:08,901 --> 00:21:12,191 Parece que esta será a última edição de guerra... 200 00:21:13,691 --> 00:21:15,841 Barba Branca e Ace... 201 00:21:16,581 --> 00:21:20,001 Nós vamos nos encarregar do enterro dos dois. 202 00:21:23,041 --> 00:21:26,401 A guerra foi transmitida para todo o mundo. 203 00:21:26,901 --> 00:21:32,441 Não permitirei que desonrem ainda mais as mortes deles em público! 204 00:21:33,081 --> 00:21:34,891 Que ridículo! 205 00:21:34,891 --> 00:21:39,241 Proclamaremos nossa vitória com os cadáveres de nossos inimigos! 206 00:21:39,731 --> 00:21:41,841 O Vice-Almirante tem razão! 207 00:21:41,841 --> 00:21:43,801 Está tentando desgraçar nossa vitória?! 208 00:21:43,801 --> 00:21:46,051 Jamais daremos ouvidos a um pirata! 209 00:21:46,051 --> 00:21:47,471 De acordo! 210 00:21:49,321 --> 00:21:50,761 Excelentíssimo Comandante! 211 00:21:54,811 --> 00:21:58,311 Como se trata de você, eu permitirei, Ruivo! 212 00:21:58,311 --> 00:21:59,511 Mas... 213 00:22:00,371 --> 00:22:02,511 Eu assumo a responsabilidade! 214 00:22:05,911 --> 00:22:06,991 Obrigado. 215 00:22:07,581 --> 00:22:09,821 Cuidem dos feridos! 216 00:22:17,081 --> 00:22:18,661 Esta guerra... 217 00:22:19,371 --> 00:22:21,221 Acabou! 218 00:22:29,301 --> 00:22:31,681 Quem puder andar, ajude os médicos! 219 00:22:31,971 --> 00:22:34,311 Cuidem dos mais graves primeiro! 220 00:22:34,821 --> 00:22:38,561 Ninguém mais morrerá neste campo de batalha! 221 00:22:40,181 --> 00:22:46,611 Assim, a maior guerra desde o começo da Grande Era dos Piratas, 222 00:22:46,611 --> 00:22:50,951 a Guerra dos Maiorais de Marineford, chega ao fim 223 00:22:51,571 --> 00:22:54,641 para entrar para a história. 224 00:23:25,371 --> 00:23:28,691 A Guerra dos Maiorais mexeu com a balança de poder do mundo. 225 00:23:28,691 --> 00:23:31,401 O fim da guerra é o sinal 226 00:23:31,401 --> 00:23:34,591 para que os piratas icem velas, rumo a uma nova era. 227 00:23:34,591 --> 00:23:37,331 Com o fim da presença imponente do Barba Branca, 228 00:23:37,331 --> 00:23:39,661 os mares agora se tornam ainda mais ameaçadores. 229 00:23:39,661 --> 00:23:41,301 No próximo episódio de One Piece: 230 00:23:41,301 --> 00:23:44,871 Poderosos Líderes se Encaram! O Começo de uma Nova Era! 231 00:23:44,871 --> 00:23:47,281 Eu serei o Rei dos Piratas!