1
00:00:40,451 --> 00:00:45,461
ameagari no sora wo aogu tabi
2
00:00:45,541 --> 00:00:51,171
nakimushi datta koro no boku wo omou
3
00:00:51,211 --> 00:00:58,931
dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa
4
00:00:59,051 --> 00:01:01,811
"tsuyoku naritai" tte
5
00:01:01,971 --> 00:01:07,311
ima wa kaze ni kieta "arigatou"
6
00:01:07,391 --> 00:01:12,401
boku wa tsuyoku nareteiru no kana?
7
00:01:12,531 --> 00:01:18,071
kotae wa mada desou ni nai kara sa
8
00:01:18,111 --> 00:01:23,411
yappari mada aruiteiku yo
9
00:01:23,661 --> 00:01:29,131
saa yukou tachidomaru koto naku
10
00:01:29,251 --> 00:01:34,461
nagareru toki ni makenai youni
11
00:01:34,511 --> 00:01:39,931
nando mo tachimukai tsuzukeyou
12
00:01:40,051 --> 00:01:45,431
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
13
00:01:45,561 --> 00:01:50,861
boku no naka ni nagareru koe wa
14
00:01:50,901 --> 00:01:56,031
zutto zutto boku wo sasaeteru
15
00:01:56,191 --> 00:02:01,281
itazura na ame ga jama suru kedo
16
00:02:01,411 --> 00:02:06,121
nigedasanai kara
17
00:02:09,541 --> 00:02:15,001
saa yukou tachidomaru koto naku
18
00:02:15,131 --> 00:02:20,181
nagareru toki ni makenai youni
19
00:02:20,301 --> 00:02:25,851
nandomo tachimukai tsuzukeyou
20
00:02:26,021 --> 00:02:31,481
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
21
00:02:31,611 --> 00:02:39,701
shinjita sono saki e to...
22
00:02:47,921 --> 00:02:50,381
Estamos na Grande Era dos Piratas.
23
00:02:50,961 --> 00:02:56,161
Incontáveis piratas disputam
desesperadamente o One Piece,
24
00:02:56,161 --> 00:02:58,301
o grande tesouro de Gol D. Roger,
o Rei dos Piratas.
25
00:02:59,781 --> 00:03:04,691
Monkey D. Luffy, que comeu a Fruta de Borracha
e tornou-se um homem-borracha,
26
00:03:04,691 --> 00:03:06,741
também se lança aos mares
para ser o Rei dos Piratas.
27
00:03:07,571 --> 00:03:11,481
À medida que Luffy e seus companheiros
superam mais e mais desafios,
28
00:03:11,481 --> 00:03:16,321
o Governo Mundial torna-se
incapaz de ignorar sua existência.
29
00:03:17,491 --> 00:03:19,151
Estou empolgado!
30
00:03:19,841 --> 00:03:22,781
Que aventuras ainda nos esperam?!
31
00:03:23,201 --> 00:03:26,261
O bando, a caminho do Novo Mundo,
32
00:03:26,261 --> 00:03:29,501
avança pela Grand Line mais uma vez!
33
00:03:35,221 --> 00:03:37,721
Separado dos demais Chapéus de Palha,
34
00:03:37,721 --> 00:03:42,751
Luffy chega a Marineford para resgatar
seu irmão Ace, prestes a ser executado!
35
00:03:42,751 --> 00:03:46,051
E agora o Barba Negra, que obteve
os poderes do Barba Branca,
36
00:03:46,051 --> 00:03:47,471
mede forças com a Marinha na praça!
37
00:03:48,081 --> 00:03:52,581
Enquanto isso, carregando um Luffy
desmaiado após a morte de Ace,
38
00:03:52,581 --> 00:03:55,601
Jinbe corre para a boca da baía
para ajudá-lo a fugir!
39
00:03:57,311 --> 00:04:01,191
Bom trabalho, jovem soldado.
40
00:04:01,821 --> 00:04:05,461
Este momento de coragem
que você se arriscou a criar...
41
00:04:05,461 --> 00:04:11,541
Bem ou mal, ele acabou de mudar
drasticamente o futuro do mundo.
42
00:04:20,981 --> 00:04:22,671
Estou aqui para...
43
00:04:27,451 --> 00:04:29,351
colocar um fim nesta guerra!
44
00:04:32,921 --> 00:04:37,861
Lá vem Shanks! A Guerra
dos Maiorais Chega ao Fim!
45
00:04:47,381 --> 00:04:52,331
O Ruivo! Foi ele quem
motivou Luffy a se tornar pirata!
46
00:05:08,721 --> 00:05:10,551
Olha quem apareceu!
47
00:05:21,551 --> 00:05:24,951
São os Piratas do Ruivo!
48
00:05:30,821 --> 00:05:34,951
Preparar cirurgias! Os dois
estão com hemorragias graves!
49
00:05:35,381 --> 00:05:37,581
Precisamos preparar transfusões!
50
00:05:37,581 --> 00:05:39,671
Capitão, é perigoso!
51
00:05:39,671 --> 00:05:43,001
Eu sei que isso é raro,
mas feche logo a escotilha!
52
00:05:50,451 --> 00:05:51,511
Não pode ser!
53
00:05:51,511 --> 00:05:56,031
O Ruivo estava ontem
mesmo no Novo Mundo,
54
00:05:56,031 --> 00:05:57,981
enfrentando Kaido,
outro dos Imperadores,
55
00:05:57,981 --> 00:06:01,521
E já está aqui?!
56
00:06:01,521 --> 00:06:04,781
S-Shanks?!
57
00:06:06,281 --> 00:06:09,451
O que diabos você faz aqui?!
58
00:06:11,351 --> 00:06:12,701
Buggy!
59
00:06:13,251 --> 00:06:14,411
O chapéu de palha?
60
00:06:14,781 --> 00:06:16,121
Entregue-o ao Luffy!
61
00:06:17,041 --> 00:06:18,461
E por quê?!
62
00:06:18,961 --> 00:06:23,421
Não vou entregar!
Eu só quero é sumir daqui!
63
00:06:23,421 --> 00:06:26,471
Não quero chamar ainda
mais a atenção deles!
64
00:06:26,471 --> 00:06:29,381
É mesmo? Que pena!
65
00:06:29,841 --> 00:06:33,551
Eu tinha um mapa de um tesouro
que eu queria te dar!
66
00:06:34,261 --> 00:06:35,471
Sério mesmo?!
67
00:06:35,471 --> 00:06:37,221
Sim, e é dos grandes!
68
00:06:37,891 --> 00:06:41,581
Até parece que eu vou cair nessa...
69
00:06:41,581 --> 00:06:43,501
É bom demais pra ser verdade!
70
00:06:44,311 --> 00:06:47,821
Tá, então eu dou pra outra pessoa...
71
00:06:47,821 --> 00:06:51,491
P-Peraí! Eu já vou!
72
00:06:53,571 --> 00:06:55,411
Chefe!
73
00:06:56,541 --> 00:07:01,291
O senhor não vê o Luffy
há dez anos! Não quer vê-lo?
74
00:07:07,421 --> 00:07:09,341
É, pode ser...
75
00:07:16,311 --> 00:07:19,081
Esse capitão é uma piada!
76
00:07:23,181 --> 00:07:25,111
Como podem rir?!
77
00:07:25,111 --> 00:07:28,821
Não estão com vergonha?
Por que não lutaram?
78
00:07:29,281 --> 00:07:31,661
Tudo bem que eram muitos...
79
00:07:31,661 --> 00:07:36,101
Mas homens de verdade não
ririam disso! Piratas, muito menos!
80
00:07:47,291 --> 00:07:50,801
Não chore. Você é um homem.
81
00:07:50,801 --> 00:07:53,551
Mas... Shanks...
82
00:07:53,551 --> 00:07:56,511
Seu braço!
83
00:07:57,011 --> 00:07:59,721
Não se preocupe.
É só um braço.
84
00:08:00,631 --> 00:08:02,271
O importante é que
você está bem.
85
00:08:14,031 --> 00:08:16,911
Sim, eu quero vê-lo.
86
00:08:17,951 --> 00:08:20,411
Capitão! Capitão!
87
00:08:20,411 --> 00:08:23,941
Eles vão nos atacar
se não submergirmos logo!
88
00:08:24,411 --> 00:08:27,041
Por favor, feche a escotilha!
89
00:08:27,171 --> 00:08:28,381
Certo.
90
00:08:31,961 --> 00:08:33,231
Calma aí.
91
00:08:33,231 --> 00:08:35,011
Não dá mais!
92
00:08:37,591 --> 00:08:38,931
Ah, não!
93
00:08:38,931 --> 00:08:42,431
Isto aqui ficou pra trás!
Pensa rápido!
94
00:08:43,141 --> 00:08:44,481
Ele jogou alguma coisa.
95
00:08:49,231 --> 00:08:49,941
Isto é...
96
00:08:50,261 --> 00:08:53,071
Anda, capitão! Anda! Anda!
97
00:08:53,621 --> 00:08:54,821
Tá bem.
98
00:09:10,501 --> 00:09:12,851
Eu quero vê-lo, mas...
99
00:09:16,221 --> 00:09:18,721
Vou deixar o chapéu com você.
100
00:09:19,431 --> 00:09:22,601
Um dia, você me devolve.
101
00:09:22,601 --> 00:09:24,801
Cresça e seja um
pirata excepcional.
102
00:09:25,591 --> 00:09:27,951
É uma promessa, Luffy.
103
00:09:45,251 --> 00:09:47,291
Se eu o vir agora...
104
00:09:49,251 --> 00:09:54,001
Não vamos cumprir a promessa,
não é, Luffy?
105
00:10:02,801 --> 00:10:05,061
Bom, vamos começar?
106
00:10:05,771 --> 00:10:09,481
Este aqui foi baleado no abdômen
e corre risco de morte.
107
00:10:09,661 --> 00:10:13,011
O do Chapéu de Palha também está mal,
108
00:10:13,011 --> 00:10:15,481
mas acho que as feridas mais
profundas estão no coração dele.
109
00:10:15,481 --> 00:10:17,691
Eles precisam de anestesia?
110
00:10:17,691 --> 00:10:18,861
Não precisam.
111
00:10:18,861 --> 00:10:22,021
Estão em estado tão grave que
nem são capazes de sentir dor.
112
00:10:22,521 --> 00:10:24,371
Por mais potente que seja o medicamento,
113
00:10:24,371 --> 00:10:26,661
não resta energia a seus
corpos para rejeitar o tratamento.
114
00:10:27,861 --> 00:10:30,011
Será uma operação divertida!
115
00:10:31,331 --> 00:10:35,421
Ruivo miserável! Acobertou
a fuga do filho de Dragon!
116
00:10:42,091 --> 00:10:43,761
Era do Gelo!
117
00:10:49,511 --> 00:10:52,851
Ele quer acertar o submarino!
O mar vai congelar!
118
00:10:59,571 --> 00:11:01,851
O pulso dele está constante.
119
00:11:05,621 --> 00:11:06,581
O quê?!
120
00:11:06,581 --> 00:11:10,041
Emergência! A água está congelando!
121
00:11:11,331 --> 00:11:13,211
Ah, não! Não!
122
00:11:13,211 --> 00:11:17,711
Se não fizermos nada,
seremos capturados, Capitão!
123
00:11:17,711 --> 00:11:19,161
Faça alguma coisa!
124
00:11:20,381 --> 00:11:22,431
Vamos submergir com mais velocidade!
125
00:11:42,701 --> 00:11:44,241
Consegui despistá-lo?
126
00:11:48,381 --> 00:11:50,541
C-Conseguimos!
127
00:11:55,801 --> 00:11:58,271
Joia Curva de Yasakani!
128
00:12:09,101 --> 00:12:11,521
O que foi desta vez?!
129
00:12:13,561 --> 00:12:16,021
Vamos para o fundo do mar!
130
00:12:17,771 --> 00:12:21,111
Vai nos atingir! Com certeza,
vai nos atingir!
131
00:12:21,111 --> 00:12:23,571
Rápido! A toda velocidade!
132
00:12:26,981 --> 00:12:28,161
Luffy!
133
00:12:40,541 --> 00:12:43,621
Droga! Como são persistentes!
134
00:12:43,621 --> 00:12:45,421
Eles não foram atingidos, foram?!
135
00:12:45,761 --> 00:12:48,551
Irmão do Ace! Jinbe!
136
00:12:49,031 --> 00:12:50,601
Luffy...
137
00:12:51,471 --> 00:12:54,371
Se ainda estiverem
vivos depois dessa,
138
00:12:55,381 --> 00:13:02,291
só nos resta deixá-los fugir
e culpar a sorte deles!
139
00:13:11,161 --> 00:13:15,411
Por que aquele navio
da Marinha está partindo?
140
00:13:15,411 --> 00:13:19,841
Rápido! Atrás do submarino!
141
00:13:19,841 --> 00:13:22,161
Mas eles submergiram
142
00:13:22,161 --> 00:13:25,911
e duvido que tenham escapado
dos ataques dos Almirantes!
143
00:13:26,341 --> 00:13:29,351
Não, eu tenho certeza de que estão vivos!
144
00:13:31,931 --> 00:13:33,021
Escutem-me!
145
00:13:34,981 --> 00:13:38,191
Informe à Marinha que,
no meu papel de Corsária,
146
00:13:38,191 --> 00:13:41,891
eu capturarei e matarei Luffy
Chapéu de Palha, custe o que custar!
147
00:13:41,901 --> 00:13:43,031
S-Sim, senhora!
148
00:13:43,651 --> 00:13:46,431
Mas eu não sei para onde ir!
149
00:13:46,431 --> 00:13:47,901
Cale-se e siga em frente!
150
00:13:49,281 --> 00:13:52,221
Ela é imprudente, mas linda!
151
00:14:27,861 --> 00:14:30,361
O que você disse?!
152
00:14:30,361 --> 00:14:33,331
Você mentiu sobre o mapa?!
153
00:14:33,331 --> 00:14:36,791
S-Seu miserável!
154
00:14:37,371 --> 00:14:39,491
Foi o calor do momento, Buggy!
155
00:14:39,491 --> 00:14:41,331
Há quanto tempo, hein?
156
00:14:42,081 --> 00:14:46,961
Sem essa de "Há quanto tempo!"
157
00:14:46,961 --> 00:14:52,171
Não se esqueça de que tenho
motivos para te odiar, Shanks!
158
00:14:52,481 --> 00:14:53,821
E quais seriam?
159
00:14:53,821 --> 00:14:55,971
Não finja que esqueceu!
160
00:14:56,821 --> 00:15:00,601
Se você não tivesse me
assustado naquela hora,
161
00:15:01,271 --> 00:15:07,901
eu não teria perdido o mapa do tesouro,
nem comido o Fruto do Diabo!
162
00:15:11,071 --> 00:15:13,031
É mesmo?
163
00:15:13,741 --> 00:15:16,281
Obrigado pela grande reação.
164
00:15:16,281 --> 00:15:20,661
Eu sempre odiei isso em você!
165
00:15:21,101 --> 00:15:25,671
Como ousa me fazer de idiota
depois de tanto tempo?!
166
00:15:25,671 --> 00:15:28,991
Você disse que veio
para acabar com a guerra,
167
00:15:28,991 --> 00:15:33,181
mas olha que eu começo outra
com você agorinha mesmo!
168
00:15:34,721 --> 00:15:36,291
Viram só isso?
169
00:15:36,291 --> 00:15:37,141
Vi, sim!
170
00:15:37,701 --> 00:15:42,061
Ele fala de igual pra igual com o Ruivo,
um dos Quatro Imperadores!
171
00:15:46,441 --> 00:15:48,531
Capitão Buggy!
172
00:15:48,531 --> 00:15:52,741
Nós o seguiremos pelo
resto de nossas vidas!
173
00:15:53,611 --> 00:15:55,781
Eu compreendo. Não se irrite.
174
00:15:57,031 --> 00:15:59,161
Como é?!
175
00:16:01,331 --> 00:16:03,111
Mas, peraí...
176
00:16:03,111 --> 00:16:08,461
Se eu ficar com eles,
vou sair da ilha em segurança!
177
00:16:21,981 --> 00:16:23,601
Ruivo...
178
00:16:25,061 --> 00:16:26,151
Marco.
179
00:16:27,051 --> 00:16:31,571
Parem de revidar. Recuem com calma.
180
00:16:36,211 --> 00:16:38,321
Olhos de Gavião, aonde você vai?
181
00:16:41,041 --> 00:16:43,771
Meu trato foi enfrentar o Barba Branca.
182
00:16:44,331 --> 00:16:47,041
Não fiz nenhum acordo
para combater o Ruivo.
183
00:16:49,501 --> 00:16:50,881
É hora de ir.
184
00:17:14,301 --> 00:17:16,491
Se essa sede de vitória continuar,
185
00:17:17,951 --> 00:17:22,731
só vão aumentar desnecessariamente
o número de baixas dos dois lados.
186
00:17:25,201 --> 00:17:28,171
Se ainda houver alguém disposto a lutar...
187
00:17:35,091 --> 00:17:38,461
Podem vir! Nós os
enfrentaremos com prazer!
188
00:17:57,151 --> 00:17:59,891
O que me diz, Teach?
189
00:17:59,891 --> 00:18:02,411
Aliás... Barba Negra!
190
00:18:04,891 --> 00:18:08,391
Você está mais bonitão
do que nunca, Ruivo.
191
00:18:08,391 --> 00:18:11,381
Essas cicatrizes lhe caíram bem.
192
00:18:35,191 --> 00:18:36,781
Vamos parar por aqui, então.
193
00:18:42,001 --> 00:18:44,621
Eu já consegui o que eu queria.
194
00:18:44,621 --> 00:18:48,791
E ainda não estamos prontos
para enfrentar vocês.
195
00:18:49,311 --> 00:18:51,571
Vamos, homens!
196
00:19:33,951 --> 00:19:35,381
Todos vocês...
197
00:19:38,761 --> 00:19:40,091
Por ora,
198
00:19:42,131 --> 00:19:45,241
façam o que eu disser!
199
00:21:08,901 --> 00:21:12,191
Parece que esta será
a última edição de guerra...
200
00:21:13,691 --> 00:21:15,841
Barba Branca e Ace...
201
00:21:16,581 --> 00:21:20,001
Nós vamos nos encarregar do enterro dos dois.
202
00:21:23,041 --> 00:21:26,401
A guerra foi transmitida para todo o mundo.
203
00:21:26,901 --> 00:21:32,441
Não permitirei que desonrem ainda
mais as mortes deles em público!
204
00:21:33,081 --> 00:21:34,891
Que ridículo!
205
00:21:34,891 --> 00:21:39,241
Proclamaremos nossa vitória com
os cadáveres de nossos inimigos!
206
00:21:39,731 --> 00:21:41,841
O Vice-Almirante tem razão!
207
00:21:41,841 --> 00:21:43,801
Está tentando desgraçar nossa vitória?!
208
00:21:43,801 --> 00:21:46,051
Jamais daremos ouvidos a um pirata!
209
00:21:46,051 --> 00:21:47,471
De acordo!
210
00:21:49,321 --> 00:21:50,761
Excelentíssimo Comandante!
211
00:21:54,811 --> 00:21:58,311
Como se trata de você,
eu permitirei, Ruivo!
212
00:21:58,311 --> 00:21:59,511
Mas...
213
00:22:00,371 --> 00:22:02,511
Eu assumo a responsabilidade!
214
00:22:05,911 --> 00:22:06,991
Obrigado.
215
00:22:07,581 --> 00:22:09,821
Cuidem dos feridos!
216
00:22:17,081 --> 00:22:18,661
Esta guerra...
217
00:22:19,371 --> 00:22:21,221
Acabou!
218
00:22:29,301 --> 00:22:31,681
Quem puder andar, ajude os médicos!
219
00:22:31,971 --> 00:22:34,311
Cuidem dos mais graves primeiro!
220
00:22:34,821 --> 00:22:38,561
Ninguém mais morrerá
neste campo de batalha!
221
00:22:40,181 --> 00:22:46,611
Assim, a maior guerra desde
o começo da Grande Era dos Piratas,
222
00:22:46,611 --> 00:22:50,951
a Guerra dos Maiorais
de Marineford, chega ao fim
223
00:22:51,571 --> 00:22:54,641
para entrar para a história.
224
00:23:25,371 --> 00:23:28,691
A Guerra dos Maiorais mexeu
com a balança de poder do mundo.
225
00:23:28,691 --> 00:23:31,401
O fim da guerra é o sinal
226
00:23:31,401 --> 00:23:34,591
para que os piratas icem velas,
rumo a uma nova era.
227
00:23:34,591 --> 00:23:37,331
Com o fim da presença
imponente do Barba Branca,
228
00:23:37,331 --> 00:23:39,661
os mares agora se tornam
ainda mais ameaçadores.
229
00:23:39,661 --> 00:23:41,301
No próximo episódio de One Piece:
230
00:23:41,301 --> 00:23:44,871
Poderosos Líderes se Encaram!
O Começo de uma Nova Era!
231
00:23:44,871 --> 00:23:47,281
Eu serei o Rei dos Piratas!