1
00:00:40,451 --> 00:00:45,461
ameagari no sora wo aogu tabi
2
00:00:45,541 --> 00:00:51,171
nakimushi datta koro no boku wo omou
3
00:00:51,211 --> 00:00:58,931
dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa
4
00:00:59,051 --> 00:01:01,811
"tsuyoku naritai" tte
5
00:01:01,971 --> 00:01:07,311
ima wa kaze ni kieta "arigatou"
6
00:01:07,391 --> 00:01:12,401
boku wa tsuyoku nareteiru no kana?
7
00:01:12,531 --> 00:01:18,071
kotae wa mada desou ni nai kara sa
8
00:01:18,111 --> 00:01:23,411
yappari mada aruiteiku yo
9
00:01:23,661 --> 00:01:29,131
saa yukou tachidomaru koto naku
10
00:01:29,251 --> 00:01:34,461
nagareru toki ni makenai youni
11
00:01:34,511 --> 00:01:39,931
nando mo tachimukai tsuzukeyou
12
00:01:40,051 --> 00:01:45,431
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
13
00:01:45,561 --> 00:01:50,861
boku no naka ni nagareru koe wa
14
00:01:50,901 --> 00:01:56,031
zutto zutto boku wo sasaeteru
15
00:01:56,191 --> 00:02:01,281
itazura na ame ga jama suru kedo
16
00:02:01,411 --> 00:02:06,121
nigedasanai kara
17
00:02:09,541 --> 00:02:15,001
Então vamos lá, nada vai nos deter
18
00:02:15,131 --> 00:02:20,181
Sem me entregar à maré dos tempos
19
00:02:20,301 --> 00:02:25,851
Aconteça o que acontecer,
eu voltarei a me levantar
20
00:02:26,021 --> 00:02:31,481
Porque não quero perder
nada que me é precioso
21
00:02:31,611 --> 00:02:39,701
Rumo ao futuro em que acredito...
22
00:02:47,921 --> 00:02:50,381
Estamos na Grande Era dos Piratas.
23
00:02:50,961 --> 00:02:56,161
Incontáveis piratas disputam
desesperadamente o One Piece,
24
00:02:56,161 --> 00:02:58,301
o grande tesouro de Gol D. Roger,
o Rei dos Piratas.
25
00:02:59,781 --> 00:03:04,691
Monkey D. Luffy, que comeu a Fruta de Borracha
e tornou-se um homem-borracha,
26
00:03:04,691 --> 00:03:06,741
também se lança aos mares
para ser o Rei dos Piratas.
27
00:03:07,571 --> 00:03:11,481
À medida que Luffy e seus companheiros
superam mais e mais desafios,
28
00:03:11,481 --> 00:03:16,321
o Governo Mundial torna-se
incapaz de ignorar sua existência.
29
00:03:17,491 --> 00:03:19,151
Estou empolgado!
30
00:03:19,841 --> 00:03:22,781
Que aventuras ainda nos esperam?!
31
00:03:23,201 --> 00:03:26,261
O bando, a caminho do Novo Mundo,
32
00:03:26,261 --> 00:03:29,501
avança pela Grand Line mais uma vez!
33
00:03:34,051 --> 00:03:36,581
Separado dos demais Chapéus de Palha,
34
00:03:36,581 --> 00:03:41,751
Luffy chega a Marineford para resgatar
seu irmão Ace, prestes a ser executado!
35
00:03:41,751 --> 00:03:43,261
Mas sua luta termina em vão,
36
00:03:44,781 --> 00:03:51,311
e a histórica Guerra dos
Maiorais chega ao fim.
37
00:04:03,651 --> 00:04:07,831
Chegada à Ilha das Mulheres!
A Árdua Realidade Tortura Luffy!
38
00:04:09,331 --> 00:04:13,161
West Blue
39
00:04:38,151 --> 00:04:40,391
Navio pirata se aproxima
de Lascamp, no West Blue!
40
00:04:40,391 --> 00:04:43,981
Mas as bases na área não possuem navios!
41
00:04:43,981 --> 00:04:45,281
As bases mais próximas são...
42
00:04:46,181 --> 00:04:48,661
A 80ª divisão enviará reforços!
43
00:04:51,381 --> 00:04:54,201
South Blue na linha, averiguando o local!
44
00:04:54,201 --> 00:04:55,211
Droga!
45
00:04:55,211 --> 00:04:57,521
Depois de vencermos o Barba Branca,
46
00:04:57,521 --> 00:05:01,801
pensei que os piratas iriam pensar
duas vezes antes de nos atacar!
47
00:05:02,211 --> 00:05:06,151
Pelo contrário, eles estão fora de controle!
48
00:05:06,151 --> 00:05:08,321
O que deu neles?
49
00:05:08,321 --> 00:05:10,931
Os piratas atacaram Lascamp!
50
00:05:10,931 --> 00:05:13,711
Perdemos contato com o local!
Enviem reforços!
51
00:05:13,711 --> 00:05:16,021
Repito, enviem reforços para Lascamp!
52
00:05:18,151 --> 00:05:22,871
Encham os paiois!
Vamos para a Grand Line!
53
00:05:28,121 --> 00:05:31,151
Duas semanas após a Guerra dos Maiorais,
54
00:05:31,151 --> 00:05:35,041
o povo começa a sentir
os efeitos de seus desdobramentos.
55
00:05:39,481 --> 00:05:43,171
N-Não cheguem mais perto!
Não entrem na nossa cidade!
56
00:05:47,031 --> 00:05:49,551
Vocês ouviram as notícias, não ouviram?
57
00:05:53,881 --> 00:05:58,901
Então sabem que esta ilha
não é mais território do Barba Branca.
58
00:05:58,901 --> 00:06:01,981
Este símbolo não significa mais nada!
59
00:06:01,981 --> 00:06:05,821
Isso mesmo! O Barba Branca está morto!
60
00:06:23,021 --> 00:06:26,711
Olha, coloquem uma coisa
nas suas cabeças!
61
00:06:27,181 --> 00:06:31,031
O homem que governa esta ilha agora sou eu,
62
00:06:31,031 --> 00:06:33,551
o pirata Barba Marrom!
63
00:06:36,811 --> 00:06:41,311
A guerra se encerrou com a morte
do Barba Branca e vitória da Marinha.
64
00:06:41,311 --> 00:06:44,041
Mas, ao contrário do
que pensou a Marinha,
65
00:06:44,041 --> 00:06:48,151
a situação é de tensão
em todo o mundo.
66
00:06:50,491 --> 00:06:52,411
Enquanto isso, pouco tempo antes,
67
00:06:52,411 --> 00:06:55,171
com o intuito de esconder
o inconsciente Luffy,
68
00:06:55,171 --> 00:06:58,291
Hancock e Jinbe decidem seguir
para a Ilha das Mulheres,
69
00:06:58,291 --> 00:07:02,001
a bordo do navio das Kuja.
70
00:07:02,001 --> 00:07:04,711
- Irmã!
- Irmã!
71
00:07:04,711 --> 00:07:06,211
Princesa Serpente!
72
00:07:06,961 --> 00:07:12,131
Perdão por preocupá-las, Sandersonia,
Marigold e todas vocês!
73
00:07:13,301 --> 00:07:15,931
Obrigada pela recepção calorosa!
74
00:07:16,301 --> 00:07:21,601
Agradecemos muito pelo
seu trabalho como Corsária!
75
00:07:23,851 --> 00:07:29,651
Muito bem, meu apoio ao
Chapéu de Palha-boy acaba aqui.
76
00:07:31,651 --> 00:07:34,951
Posso deixar o resto com você, Jinbe?
77
00:07:34,951 --> 00:07:38,241
Sim. Ainda não posso nadar como quero.
78
00:07:38,241 --> 00:07:42,081
O mínimo que posso fazer
é ficar aqui até que ele se recupere.
79
00:07:42,791 --> 00:07:46,391
Mas ainda não sei como vou ajudá-lo.
80
00:07:47,421 --> 00:07:50,341
Nós nos conhecemos por
um acaso do destino, não é?
81
00:07:50,341 --> 00:07:51,871
Concordo.
82
00:07:51,871 --> 00:07:56,721
Estávamos ambos trancafiados na
maior prisão do mundo, Impel Down,
83
00:07:57,001 --> 00:07:59,681
mas se não fosse por Luffy,
84
00:07:59,681 --> 00:08:04,271
creio que nunca teríamos nos conhecido.
85
00:08:04,731 --> 00:08:11,071
Nós fizemos de tudo para acompanhar
o Chapéu de Palha-boy até Marineford, não é?
86
00:08:11,531 --> 00:08:13,741
É difícil me despedir de vocês,
87
00:08:13,741 --> 00:08:18,571
mas meus docinhos me esperam no Reino.
88
00:08:18,991 --> 00:08:22,501
Por favor, cuide bem
do Chapéu de Palha-boy!
89
00:08:26,921 --> 00:08:30,461
Até, Chapéu de Palha!
Obrigado por nos libertar!
90
00:08:30,461 --> 00:08:34,301
Meu sonho pode se tornar
realidade graças a você!
91
00:08:34,301 --> 00:08:36,971
Mandem um abraço pra ele
quando ele acordar!
92
00:08:36,971 --> 00:08:40,101
Quando chegar a hora,
nos reencontraremos!
93
00:08:40,101 --> 00:08:41,141
Força!
94
00:08:41,141 --> 00:08:44,101
Você não pode morrer,
Chapéu de Palha!
95
00:08:44,101 --> 00:08:46,901
Muito bem, vamos lá!
96
00:08:46,901 --> 00:08:51,401
Para o lar e paraíso dos Novossexuais!
97
00:08:51,401 --> 00:08:55,401
Rumo ao Reino das Travestis!
98
00:08:55,401 --> 00:08:59,241
Agora, nós também temos que seguir
para a Ilha das Mulheres.
99
00:09:00,451 --> 00:09:05,081
E o navio pirata a bordo do qual Luffy se encontra
chega à ilha onde homens são proibidos,
100
00:09:05,081 --> 00:09:07,611
lar das Kuja, as guerreiras amazonas,
101
00:09:07,611 --> 00:09:11,151
a Ilha das Mulheres, Amazon Lily.
102
00:09:12,801 --> 00:09:17,631
- Princesa Serpente!
- Seja bem-vinda!
103
00:09:21,761 --> 00:09:24,931
Que bom que a princesa
voltou sã e salva!
104
00:09:24,931 --> 00:09:27,891
Há homens naquele navio
estranho atrás delas!
105
00:09:27,891 --> 00:09:29,961
Vejam! Só tem mulheres!
106
00:09:29,961 --> 00:09:32,771
É verdade, é uma ilha só de mulheres!
107
00:09:32,771 --> 00:09:37,491
Malditos! Eles pagarão caro por
se infiltrar no navio da Princesa!
108
00:09:37,801 --> 00:09:39,341
Que cheiro bom!
109
00:09:39,341 --> 00:09:41,621
Fiquei até mais leve!
110
00:09:41,621 --> 00:09:43,541
Este deve ser o paraíso!
111
00:09:43,541 --> 00:09:45,121
Ei, pessoal.
112
00:09:45,581 --> 00:09:49,581
Voltem lá pra dentro, ou vão morrer.
113
00:09:56,301 --> 00:09:59,681
Soldados, cessar fogo!
Eles não são inimigos!
114
00:09:59,681 --> 00:10:00,681
Princesa Serpente!
115
00:10:00,681 --> 00:10:04,201
Luffy está naquele navio!
116
00:10:04,201 --> 00:10:07,521
Ele sofreu demais, mental e fisicamente,
durante a batalha em Marineford,
117
00:10:07,521 --> 00:10:10,851
e está entre a vida e a morte.
118
00:10:10,851 --> 00:10:12,561
Luffy está aqui?!
119
00:10:12,561 --> 00:10:16,941
Meninas, levem Luffy ao
Palácio Kuja o quanto antes!
120
00:10:17,611 --> 00:10:20,291
De hoje em diante, eu vou ficar ao lado dele...
121
00:10:20,291 --> 00:10:22,121
Um minutinho, Princesa Serpente!
122
00:10:24,121 --> 00:10:25,491
Vovó Nyon!
123
00:10:25,491 --> 00:10:27,581
O Luffy pode ser uma exceção,
124
00:10:27,581 --> 00:10:32,341
mas aceitar esses homens desse
navio estranho na Ilha das Mulheres
125
00:10:32,541 --> 00:10:35,921
é contra a lei de nosso país!
126
00:10:35,921 --> 00:10:39,971
Então vamos receber apenas
o médico com ele...
127
00:10:39,971 --> 00:10:41,211
Não!
128
00:10:41,211 --> 00:10:45,671
Homens não serão permitidos na ilha,
mesmo que seja um médico!
129
00:10:46,261 --> 00:10:49,811
Nós temos excelentes médicas na ilha!
130
00:10:50,531 --> 00:10:53,191
Bem, eu não me importo, mas...
131
00:10:53,641 --> 00:10:58,741
Vocês possuem o mesmo equipamento
e tecnologia que meu navio possui?
132
00:11:01,151 --> 00:11:04,411
Se as feridas dele se abrirem,
ele vai morrer.
133
00:11:04,821 --> 00:11:07,831
Se não se importam com isso,
podem levar o do Chapéu de Palha.
134
00:11:07,831 --> 00:11:09,811
O Luffy vai morrer?!
135
00:11:09,811 --> 00:11:14,381
Se algo inconcebível
assim acontecer, eu...
136
00:11:14,381 --> 00:11:19,511
É óbvio que não conseguiremos
salvar Luffy sem este homem.
137
00:11:19,511 --> 00:11:22,601
Se ele não puder entrar na ilha,
não teremos escolha.
138
00:11:22,601 --> 00:11:24,361
Precisaremos ir para outro lugar.
139
00:11:24,361 --> 00:11:27,431
Impossível! Seríamos atacados
pelos Reis dos Mares!
140
00:11:27,851 --> 00:11:32,391
E mesmo que fujamos deles,
a Marinha acabará nos encontrando!
141
00:11:32,741 --> 00:11:35,401
O que vamos fazer?!
142
00:11:35,401 --> 00:11:39,481
Só há uma saída...
Seria torcer as leis, mas...
143
00:11:40,741 --> 00:11:43,451
Podem ficar nas proximidades do litoral.
144
00:11:43,451 --> 00:11:47,411
Os Reis dos Mares não os atacarão lá.
145
00:11:47,901 --> 00:11:51,121
Então ficarei com eles
para cuidar do Luffy...
146
00:11:51,121 --> 00:11:52,541
Não!
147
00:11:53,061 --> 00:11:57,341
Vovó Nyon imprestável!
Só sabe me dizer "não"!
148
00:11:57,341 --> 00:12:00,711
Luffy! Espero que melhore logo!
149
00:12:01,151 --> 00:12:03,561
Pelo olhar da Princesa Serpente,
150
00:12:03,561 --> 00:12:06,431
dá pra ver que o Luffy
está em situação grave.
151
00:12:07,801 --> 00:12:09,351
Luffy...
152
00:12:10,431 --> 00:12:12,351
E então, duas semanas se passaram.
153
00:12:10,601 --> 00:12:15,311
Região Costeira da Ilha das Mulheres
154
00:12:12,351 --> 00:12:15,311
Law e os demais estão no litoral,
155
00:12:15,311 --> 00:12:18,191
dando tratamento a Luffy.
156
00:12:20,191 --> 00:12:23,611
Até quando vamos ter que
ficar neste espaço minúsculo?
157
00:12:23,611 --> 00:12:27,071
Sim, a única coisa que eu quero é...
158
00:12:27,071 --> 00:12:28,871
Pessoal, perdão pela demora!
159
00:12:28,871 --> 00:12:30,451
Hora da refeição!
160
00:12:30,451 --> 00:12:32,161
Até que enfim!
161
00:12:32,161 --> 00:12:33,371
Aqui está.
162
00:12:33,371 --> 00:12:36,401
O único consolo é que a comida é ótima!
163
00:12:36,401 --> 00:12:37,251
Com certeza!
164
00:12:37,251 --> 00:12:39,121
Aqui está!
165
00:12:39,121 --> 00:12:39,801
Obrigado...
166
00:12:39,801 --> 00:12:44,221
Por favor, sem empurrar!
Esperem sua vez.
167
00:12:44,221 --> 00:12:46,181
Aphelandra!
168
00:12:46,571 --> 00:12:48,771
Não fale com os homens!
169
00:12:48,771 --> 00:12:52,391
O Luffy é exceção por ordens da Princesa!
170
00:12:52,391 --> 00:12:54,021
Não se esqueça disso!
171
00:12:54,021 --> 00:12:55,441
Certo!
172
00:12:55,441 --> 00:12:59,631
Nossa, não precisa ser tão rígida!
Não é, Aphelandra?
173
00:13:04,391 --> 00:13:06,661
Não vou me repetir!
174
00:13:06,661 --> 00:13:09,371
Sentimos muito!
175
00:13:12,111 --> 00:13:13,581
Com licença...
176
00:13:14,511 --> 00:13:16,251
O Luffy está acordado?
177
00:13:18,711 --> 00:13:19,961
Entendi.
178
00:13:19,961 --> 00:13:22,961
Agora, é com o espírito
do Chapéu de Palha.
179
00:13:23,331 --> 00:13:27,341
É ele quem decide
se vai viver ou não.
180
00:13:27,341 --> 00:13:29,341
Margaret, vamos!
181
00:13:29,341 --> 00:13:30,601
Entendido!
182
00:13:30,601 --> 00:13:33,931
Obrigada! Cuide bem do Luffy!
183
00:13:34,181 --> 00:13:38,851
Margaret, quantas vezes precisarei
repetir para não falar com eles?!
184
00:13:38,851 --> 00:13:40,221
Sinto muito!
185
00:13:42,271 --> 00:13:45,941
Palácio das Kuja, em Amazon Lily
186
00:13:54,161 --> 00:13:55,701
Irmã...
187
00:14:01,631 --> 00:14:02,631
Luffy...
188
00:14:08,981 --> 00:14:13,101
Você sempre foi assim, Luffy!
189
00:14:13,431 --> 00:14:15,931
Você nunca me deu ouvidos...
190
00:14:16,421 --> 00:14:19,441
E sempre aprontou dessas!
191
00:14:26,651 --> 00:14:28,181
Não...
192
00:14:28,181 --> 00:14:29,861
Não!
193
00:14:35,621 --> 00:14:37,221
Pare, Chapéu de Palha!
194
00:14:37,221 --> 00:14:39,521
Quer destruir o navio?!
195
00:14:46,171 --> 00:14:48,051
Ace...
196
00:14:59,851 --> 00:15:01,281
Luffy!
197
00:15:07,731 --> 00:15:09,241
Ace...
198
00:15:10,421 --> 00:15:11,661
Ace...
199
00:15:14,451 --> 00:15:19,041
Cadê o Ace?!
200
00:15:46,691 --> 00:15:50,181
Que perigo! Acalme-se, Chapéu de Palha!
201
00:15:50,181 --> 00:15:52,491
O que vai acontecer se o deixarmos assim?!
202
00:15:53,221 --> 00:15:55,991
Bem, é simples.
203
00:15:55,991 --> 00:15:58,281
Como eu disse quando chegamos aqui,
204
00:15:58,281 --> 00:16:02,111
se as feridas dele abrirem, ele morre.
205
00:16:04,751 --> 00:16:06,941
Agora é a nossa chance!
206
00:16:07,461 --> 00:16:09,281
Me soltem, droga!
207
00:16:09,281 --> 00:16:11,051
Fique parado, Chapéu de Palha!
208
00:16:11,051 --> 00:16:13,251
Cala a boca! Eu tô procurando o Ace!
209
00:16:13,251 --> 00:16:15,511
Eu já disse que o Punho de Fogo...
210
00:16:15,511 --> 00:16:17,851
Eu mandei me soltar!
211
00:16:19,471 --> 00:16:21,771
Cadê o Ace?!
212
00:16:22,091 --> 00:16:23,501
Ace!
213
00:16:23,501 --> 00:16:26,481
Droga! Ele está fora de controle!
214
00:16:26,481 --> 00:16:27,861
O Luffy...
215
00:16:27,861 --> 00:16:30,111
Precisamos informar à Princesa Serpente!
216
00:16:30,521 --> 00:16:34,781
Princesa Serpente! Princesa Serpente!
217
00:16:35,141 --> 00:16:37,161
Luffy despertou!
218
00:16:37,161 --> 00:16:38,601
O Grande Luffy?!
219
00:16:38,601 --> 00:16:39,871
Sério?!
220
00:16:39,871 --> 00:16:42,751
Que bom. Quero vê-lo agora mesmo!
221
00:16:42,751 --> 00:16:44,581
Não, Princesa Serpente!
222
00:16:44,581 --> 00:16:47,541
Todas querem vê-lo.
223
00:16:47,541 --> 00:16:51,761
Não conseguirá disciplinar seu povo
se ceder à vontade de vê-lo.
224
00:16:52,441 --> 00:16:55,131
Homens são proibidos nesta ilha.
225
00:16:55,131 --> 00:16:59,741
Nós já permitimos que homens ficassem na baía,
226
00:16:59,741 --> 00:17:03,271
e isso já é uma tremenda exceção!
227
00:17:03,271 --> 00:17:05,241
Eu sei, mas...
228
00:17:05,241 --> 00:17:07,911
Agora você precisa comer, Irmã!
229
00:17:07,911 --> 00:17:12,901
Isso mesmo, Irmã! Você mal
comeu desde que voltou!
230
00:17:12,901 --> 00:17:16,401
É mesmo! O Luffy também deve
estar morrendo de fome!
231
00:17:16,401 --> 00:17:19,661
Preparem pratos em grandes
quantidades para lhe dar energia!
232
00:17:19,661 --> 00:17:21,411
Sim, com todo prazer!
233
00:17:21,411 --> 00:17:25,831
Eu vou ajudá-las a cozinhar!
Meninas, vamos começar agora mesmo!
234
00:17:25,831 --> 00:17:27,921
Sim, Princesa Serpente!
235
00:17:27,921 --> 00:17:32,751
Deixa pra lá...
Ela só quer cozinhar pra ele...
236
00:17:32,751 --> 00:17:35,881
E aí, vou levar pra ele!
237
00:17:35,881 --> 00:17:37,431
Então você vai?!
238
00:17:37,431 --> 00:17:43,351
Prometemos que, quando Luffy se
recuperasse, nós iríamos convidá-lo pra cá.
239
00:17:43,351 --> 00:17:45,101
Espere por esse momento!
240
00:17:45,101 --> 00:17:48,731
Não posso! Eu sou uma Imperatriz!
Não me diga o que fazer!
241
00:17:48,731 --> 00:17:49,891
Já disse que não!
242
00:17:49,891 --> 00:17:53,111
A coisa mais importante deste país
é nossa lei, que dura gerações!
243
00:17:53,931 --> 00:17:58,451
Minha nossa! Você foi infectada
por um vírus poderosíssimo!
244
00:17:58,451 --> 00:18:02,491
Eu não acredito que a temível Imperatriz
Pirata tenha caído nas garras da paixão!
245
00:18:03,541 --> 00:18:07,581
Contudo, ele deve ter mesmo sido uma formiga
246
00:18:07,581 --> 00:18:11,171
no meio da tempestade em
Impel Down e no QG da Marinha.
247
00:18:11,171 --> 00:18:16,011
Se ele sobreviveu e voltou para cá,
só pode ser obra de Deus.
248
00:18:16,011 --> 00:18:21,181
O que será que os céus esperam dele?
249
00:18:22,511 --> 00:18:24,821
Ei, me passe a chave.
250
00:18:24,821 --> 00:18:25,931
Toma aqui.
251
00:18:25,931 --> 00:18:28,981
Ei, acha que consegue
consertar o navio?
252
00:18:28,981 --> 00:18:33,231
Vou dar um jeito.
E o Chapéu de Palha, aonde foi?
253
00:18:33,231 --> 00:18:35,171
O Jinbe também sumiu.
254
00:18:35,171 --> 00:18:37,141
Sei lá.
255
00:18:38,501 --> 00:18:44,111
Até onde sei, todo homem que entra
na Ilha das Mulheres vira pedra.
256
00:18:44,111 --> 00:18:46,241
Mas vai ver vale a pena.
257
00:18:46,241 --> 00:18:51,541
Segundo a Aphelandra, nem todas
as mulheres estavam no porto.
258
00:18:51,541 --> 00:18:56,551
A ilha das mulheres com a qual tanto sonhei!
Queria poder olhar lá dentro!
259
00:18:56,551 --> 00:18:58,671
Você vai morrer, idiota.
260
00:18:58,671 --> 00:19:00,761
Será que tem ursas aqui?
261
00:19:00,761 --> 00:19:02,561
É a Ilha das Mulheres!
262
00:19:02,561 --> 00:19:03,821
Sinto muito.
263
00:19:03,821 --> 00:19:06,631
Só humanas! Só tem humanas!
264
00:19:06,631 --> 00:19:08,661
Sinto muito mesmo!
265
00:19:52,621 --> 00:19:55,231
Onde eu estou?
266
00:19:56,761 --> 00:20:00,031
Talvez tenha sido tudo um sonho...
267
00:20:15,281 --> 00:20:18,881
Sinto muito, Luffy...
268
00:20:22,681 --> 00:20:25,861
Não deixei você me salvar...
269
00:20:36,241 --> 00:20:39,271
Sai! Sai!
270
00:20:39,271 --> 00:20:40,651
Luffy!
271
00:20:41,901 --> 00:20:44,611
Não!
272
00:20:51,041 --> 00:20:55,721
Sai! Sai!
273
00:21:33,731 --> 00:21:36,461
Se eu não conseguir fugir da morte,
274
00:21:37,601 --> 00:21:42,251
perdão, mas pode cuidar do meu irmão?
275
00:21:44,641 --> 00:21:47,331
A guerra acabou!
276
00:21:47,331 --> 00:21:48,841
Ace está...
277
00:21:49,151 --> 00:21:52,181
Não diga! Não diga nada!
278
00:21:53,551 --> 00:21:58,381
Eu já me belisquei com força
pra rasgar a pele!
279
00:22:01,051 --> 00:22:03,191
Se fosse um sonho,
eu já tinha acordado!
280
00:22:05,681 --> 00:22:08,071
Não é sonho, né?
281
00:22:16,911 --> 00:22:21,001
O Ace morreu mesmo, né?
282
00:22:27,861 --> 00:22:30,611
Sim, ele está morto!
283
00:22:38,801 --> 00:22:42,041
Ei, vovô, quem é Ace?
284
00:22:42,041 --> 00:22:44,651
Ah, ele...
285
00:22:45,231 --> 00:22:49,401
É o cara que vai ser seu irmão!
286
00:22:50,361 --> 00:22:55,241
Luffy! Te vejo no topo
do mundo dos piratas!
287
00:22:55,701 --> 00:22:57,891
Chegue ao topo!
288
00:23:13,761 --> 00:23:17,941
Ace!
289
00:23:25,341 --> 00:23:27,861
No próximo episódio,
uma colaboração especial com Toriko!
290
00:23:27,861 --> 00:23:29,611
Esses Churrasporcos
são assustadores!
291
00:23:29,611 --> 00:23:31,541
Nossa, estou cheio!
Tava uma delícia!
292
00:23:31,541 --> 00:23:33,841
Parece que há várias dessas coisas!
293
00:23:33,841 --> 00:23:34,701
Sério?!
294
00:23:34,701 --> 00:23:37,191
Foi o que o Toriko disse!
Eu quero ir pra casa!
295
00:23:37,191 --> 00:23:39,121
Beleza! Nós vamos com o Toriko!
296
00:23:39,121 --> 00:23:40,331
O quê?!
297
00:23:40,331 --> 00:23:42,871
No próximo episódio, uma colaboração
especial entre Toriko e One Piece!
298
00:23:42,871 --> 00:23:45,771
A Mais Forte das Duplas!
A Dura Batalha de Luffy e Toriko!
299
00:23:45,771 --> 00:23:47,241
Não percam!