1 00:00:40,451 --> 00:00:45,461 ameagari no sora wo aogu tabi 2 00:00:45,541 --> 00:00:51,171 nakimushi datta koro no boku wo omou 3 00:00:51,211 --> 00:00:58,931 dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa 4 00:00:59,051 --> 00:01:01,811 "tsuyoku naritai" tte 5 00:01:01,971 --> 00:01:07,311 ima wa kaze ni kieta "arigatou" 6 00:01:07,391 --> 00:01:12,401 boku wa tsuyoku nareteiru no kana? 7 00:01:12,531 --> 00:01:18,071 kotae wa mada desou ni nai kara sa 8 00:01:18,111 --> 00:01:23,411 yappari mada aruiteiku yo 9 00:01:23,661 --> 00:01:29,131 saa yukou tachidomaru koto naku 10 00:01:29,251 --> 00:01:34,461 nagareru toki ni makenai youni 11 00:01:34,511 --> 00:01:39,931 nando mo tachimukai tsuzukeyou 12 00:01:40,051 --> 00:01:45,431 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 13 00:01:45,561 --> 00:01:50,861 boku no naka ni nagareru koe wa 14 00:01:50,901 --> 00:01:56,031 zutto zutto boku wo sasaeteru 15 00:01:56,191 --> 00:02:01,281 itazura na ame ga jama suru kedo 16 00:02:01,411 --> 00:02:06,121 nigedasanai kara 17 00:02:09,541 --> 00:02:15,001 Então vamos lá, nada vai nos deter 18 00:02:15,131 --> 00:02:20,181 Sem me entregar à maré dos tempos 19 00:02:20,301 --> 00:02:25,851 Aconteça o que acontecer, eu voltarei a me levantar 20 00:02:26,021 --> 00:02:31,481 Porque não quero perder nada que me é precioso 21 00:02:31,611 --> 00:02:39,701 Rumo ao futuro em que acredito... 22 00:02:47,921 --> 00:02:50,381 Estamos na Grande Era dos Piratas. 23 00:02:50,961 --> 00:02:56,161 Incontáveis piratas disputam desesperadamente o One Piece, 24 00:02:56,161 --> 00:02:58,301 o grande tesouro de Gol D. Roger, o Rei dos Piratas. 25 00:02:59,781 --> 00:03:04,691 Monkey D. Luffy, que comeu a Fruta de Borracha e tornou-se um homem-borracha, 26 00:03:04,691 --> 00:03:06,741 também se lança aos mares para ser o Rei dos Piratas. 27 00:03:07,571 --> 00:03:11,481 À medida que Luffy e seus companheiros superam mais e mais desafios, 28 00:03:11,481 --> 00:03:16,321 o Governo Mundial torna-se incapaz de ignorar sua existência. 29 00:03:17,491 --> 00:03:19,151 Estou empolgado! 30 00:03:19,841 --> 00:03:22,781 Que aventuras ainda nos esperam?! 31 00:03:23,201 --> 00:03:26,261 O bando, a caminho do Novo Mundo, 32 00:03:26,261 --> 00:03:29,501 avança pela Grand Line mais uma vez! 33 00:03:34,051 --> 00:03:36,581 Separado dos demais Chapéus de Palha, 34 00:03:36,581 --> 00:03:41,751 Luffy chega a Marineford para resgatar seu irmão Ace, prestes a ser executado! 35 00:03:41,751 --> 00:03:43,261 Mas sua luta termina em vão, 36 00:03:44,781 --> 00:03:51,311 e a histórica Guerra dos Maiorais chega ao fim. 37 00:04:03,651 --> 00:04:07,831 Chegada à Ilha das Mulheres! A Árdua Realidade Tortura Luffy! 38 00:04:09,331 --> 00:04:13,161 West Blue 39 00:04:38,151 --> 00:04:40,391 Navio pirata se aproxima de Lascamp, no West Blue! 40 00:04:40,391 --> 00:04:43,981 Mas as bases na área não possuem navios! 41 00:04:43,981 --> 00:04:45,281 As bases mais próximas são... 42 00:04:46,181 --> 00:04:48,661 A 80ª divisão enviará reforços! 43 00:04:51,381 --> 00:04:54,201 South Blue na linha, averiguando o local! 44 00:04:54,201 --> 00:04:55,211 Droga! 45 00:04:55,211 --> 00:04:57,521 Depois de vencermos o Barba Branca, 46 00:04:57,521 --> 00:05:01,801 pensei que os piratas iriam pensar duas vezes antes de nos atacar! 47 00:05:02,211 --> 00:05:06,151 Pelo contrário, eles estão fora de controle! 48 00:05:06,151 --> 00:05:08,321 O que deu neles? 49 00:05:08,321 --> 00:05:10,931 Os piratas atacaram Lascamp! 50 00:05:10,931 --> 00:05:13,711 Perdemos contato com o local! Enviem reforços! 51 00:05:13,711 --> 00:05:16,021 Repito, enviem reforços para Lascamp! 52 00:05:18,151 --> 00:05:22,871 Encham os paiois! Vamos para a Grand Line! 53 00:05:28,121 --> 00:05:31,151 Duas semanas após a Guerra dos Maiorais, 54 00:05:31,151 --> 00:05:35,041 o povo começa a sentir os efeitos de seus desdobramentos. 55 00:05:39,481 --> 00:05:43,171 N-Não cheguem mais perto! Não entrem na nossa cidade! 56 00:05:47,031 --> 00:05:49,551 Vocês ouviram as notícias, não ouviram? 57 00:05:53,881 --> 00:05:58,901 Então sabem que esta ilha não é mais território do Barba Branca. 58 00:05:58,901 --> 00:06:01,981 Este símbolo não significa mais nada! 59 00:06:01,981 --> 00:06:05,821 Isso mesmo! O Barba Branca está morto! 60 00:06:23,021 --> 00:06:26,711 Olha, coloquem uma coisa nas suas cabeças! 61 00:06:27,181 --> 00:06:31,031 O homem que governa esta ilha agora sou eu, 62 00:06:31,031 --> 00:06:33,551 o pirata Barba Marrom! 63 00:06:36,811 --> 00:06:41,311 A guerra se encerrou com a morte do Barba Branca e vitória da Marinha. 64 00:06:41,311 --> 00:06:44,041 Mas, ao contrário do que pensou a Marinha, 65 00:06:44,041 --> 00:06:48,151 a situação é de tensão em todo o mundo. 66 00:06:50,491 --> 00:06:52,411 Enquanto isso, pouco tempo antes, 67 00:06:52,411 --> 00:06:55,171 com o intuito de esconder o inconsciente Luffy, 68 00:06:55,171 --> 00:06:58,291 Hancock e Jinbe decidem seguir para a Ilha das Mulheres, 69 00:06:58,291 --> 00:07:02,001 a bordo do navio das Kuja. 70 00:07:02,001 --> 00:07:04,711 - Irmã! - Irmã! 71 00:07:04,711 --> 00:07:06,211 Princesa Serpente! 72 00:07:06,961 --> 00:07:12,131 Perdão por preocupá-las, Sandersonia, Marigold e todas vocês! 73 00:07:13,301 --> 00:07:15,931 Obrigada pela recepção calorosa! 74 00:07:16,301 --> 00:07:21,601 Agradecemos muito pelo seu trabalho como Corsária! 75 00:07:23,851 --> 00:07:29,651 Muito bem, meu apoio ao Chapéu de Palha-boy acaba aqui. 76 00:07:31,651 --> 00:07:34,951 Posso deixar o resto com você, Jinbe? 77 00:07:34,951 --> 00:07:38,241 Sim. Ainda não posso nadar como quero. 78 00:07:38,241 --> 00:07:42,081 O mínimo que posso fazer é ficar aqui até que ele se recupere. 79 00:07:42,791 --> 00:07:46,391 Mas ainda não sei como vou ajudá-lo. 80 00:07:47,421 --> 00:07:50,341 Nós nos conhecemos por um acaso do destino, não é? 81 00:07:50,341 --> 00:07:51,871 Concordo. 82 00:07:51,871 --> 00:07:56,721 Estávamos ambos trancafiados na maior prisão do mundo, Impel Down, 83 00:07:57,001 --> 00:07:59,681 mas se não fosse por Luffy, 84 00:07:59,681 --> 00:08:04,271 creio que nunca teríamos nos conhecido. 85 00:08:04,731 --> 00:08:11,071 Nós fizemos de tudo para acompanhar o Chapéu de Palha-boy até Marineford, não é? 86 00:08:11,531 --> 00:08:13,741 É difícil me despedir de vocês, 87 00:08:13,741 --> 00:08:18,571 mas meus docinhos me esperam no Reino. 88 00:08:18,991 --> 00:08:22,501 Por favor, cuide bem do Chapéu de Palha-boy! 89 00:08:26,921 --> 00:08:30,461 Até, Chapéu de Palha! Obrigado por nos libertar! 90 00:08:30,461 --> 00:08:34,301 Meu sonho pode se tornar realidade graças a você! 91 00:08:34,301 --> 00:08:36,971 Mandem um abraço pra ele quando ele acordar! 92 00:08:36,971 --> 00:08:40,101 Quando chegar a hora, nos reencontraremos! 93 00:08:40,101 --> 00:08:41,141 Força! 94 00:08:41,141 --> 00:08:44,101 Você não pode morrer, Chapéu de Palha! 95 00:08:44,101 --> 00:08:46,901 Muito bem, vamos lá! 96 00:08:46,901 --> 00:08:51,401 Para o lar e paraíso dos Novossexuais! 97 00:08:51,401 --> 00:08:55,401 Rumo ao Reino das Travestis! 98 00:08:55,401 --> 00:08:59,241 Agora, nós também temos que seguir para a Ilha das Mulheres. 99 00:09:00,451 --> 00:09:05,081 E o navio pirata a bordo do qual Luffy se encontra chega à ilha onde homens são proibidos, 100 00:09:05,081 --> 00:09:07,611 lar das Kuja, as guerreiras amazonas, 101 00:09:07,611 --> 00:09:11,151 a Ilha das Mulheres, Amazon Lily. 102 00:09:12,801 --> 00:09:17,631 - Princesa Serpente! - Seja bem-vinda! 103 00:09:21,761 --> 00:09:24,931 Que bom que a princesa voltou sã e salva! 104 00:09:24,931 --> 00:09:27,891 Há homens naquele navio estranho atrás delas! 105 00:09:27,891 --> 00:09:29,961 Vejam! Só tem mulheres! 106 00:09:29,961 --> 00:09:32,771 É verdade, é uma ilha só de mulheres! 107 00:09:32,771 --> 00:09:37,491 Malditos! Eles pagarão caro por se infiltrar no navio da Princesa! 108 00:09:37,801 --> 00:09:39,341 Que cheiro bom! 109 00:09:39,341 --> 00:09:41,621 Fiquei até mais leve! 110 00:09:41,621 --> 00:09:43,541 Este deve ser o paraíso! 111 00:09:43,541 --> 00:09:45,121 Ei, pessoal. 112 00:09:45,581 --> 00:09:49,581 Voltem lá pra dentro, ou vão morrer. 113 00:09:56,301 --> 00:09:59,681 Soldados, cessar fogo! Eles não são inimigos! 114 00:09:59,681 --> 00:10:00,681 Princesa Serpente! 115 00:10:00,681 --> 00:10:04,201 Luffy está naquele navio! 116 00:10:04,201 --> 00:10:07,521 Ele sofreu demais, mental e fisicamente, durante a batalha em Marineford, 117 00:10:07,521 --> 00:10:10,851 e está entre a vida e a morte. 118 00:10:10,851 --> 00:10:12,561 Luffy está aqui?! 119 00:10:12,561 --> 00:10:16,941 Meninas, levem Luffy ao Palácio Kuja o quanto antes! 120 00:10:17,611 --> 00:10:20,291 De hoje em diante, eu vou ficar ao lado dele... 121 00:10:20,291 --> 00:10:22,121 Um minutinho, Princesa Serpente! 122 00:10:24,121 --> 00:10:25,491 Vovó Nyon! 123 00:10:25,491 --> 00:10:27,581 O Luffy pode ser uma exceção, 124 00:10:27,581 --> 00:10:32,341 mas aceitar esses homens desse navio estranho na Ilha das Mulheres 125 00:10:32,541 --> 00:10:35,921 é contra a lei de nosso país! 126 00:10:35,921 --> 00:10:39,971 Então vamos receber apenas o médico com ele... 127 00:10:39,971 --> 00:10:41,211 Não! 128 00:10:41,211 --> 00:10:45,671 Homens não serão permitidos na ilha, mesmo que seja um médico! 129 00:10:46,261 --> 00:10:49,811 Nós temos excelentes médicas na ilha! 130 00:10:50,531 --> 00:10:53,191 Bem, eu não me importo, mas... 131 00:10:53,641 --> 00:10:58,741 Vocês possuem o mesmo equipamento e tecnologia que meu navio possui? 132 00:11:01,151 --> 00:11:04,411 Se as feridas dele se abrirem, ele vai morrer. 133 00:11:04,821 --> 00:11:07,831 Se não se importam com isso, podem levar o do Chapéu de Palha. 134 00:11:07,831 --> 00:11:09,811 O Luffy vai morrer?! 135 00:11:09,811 --> 00:11:14,381 Se algo inconcebível assim acontecer, eu... 136 00:11:14,381 --> 00:11:19,511 É óbvio que não conseguiremos salvar Luffy sem este homem. 137 00:11:19,511 --> 00:11:22,601 Se ele não puder entrar na ilha, não teremos escolha. 138 00:11:22,601 --> 00:11:24,361 Precisaremos ir para outro lugar. 139 00:11:24,361 --> 00:11:27,431 Impossível! Seríamos atacados pelos Reis dos Mares! 140 00:11:27,851 --> 00:11:32,391 E mesmo que fujamos deles, a Marinha acabará nos encontrando! 141 00:11:32,741 --> 00:11:35,401 O que vamos fazer?! 142 00:11:35,401 --> 00:11:39,481 Só há uma saída... Seria torcer as leis, mas... 143 00:11:40,741 --> 00:11:43,451 Podem ficar nas proximidades do litoral. 144 00:11:43,451 --> 00:11:47,411 Os Reis dos Mares não os atacarão lá. 145 00:11:47,901 --> 00:11:51,121 Então ficarei com eles para cuidar do Luffy... 146 00:11:51,121 --> 00:11:52,541 Não! 147 00:11:53,061 --> 00:11:57,341 Vovó Nyon imprestável! Só sabe me dizer "não"! 148 00:11:57,341 --> 00:12:00,711 Luffy! Espero que melhore logo! 149 00:12:01,151 --> 00:12:03,561 Pelo olhar da Princesa Serpente, 150 00:12:03,561 --> 00:12:06,431 dá pra ver que o Luffy está em situação grave. 151 00:12:07,801 --> 00:12:09,351 Luffy... 152 00:12:10,431 --> 00:12:12,351 E então, duas semanas se passaram. 153 00:12:10,601 --> 00:12:15,311 Região Costeira da Ilha das Mulheres 154 00:12:12,351 --> 00:12:15,311 Law e os demais estão no litoral, 155 00:12:15,311 --> 00:12:18,191 dando tratamento a Luffy. 156 00:12:20,191 --> 00:12:23,611 Até quando vamos ter que ficar neste espaço minúsculo? 157 00:12:23,611 --> 00:12:27,071 Sim, a única coisa que eu quero é... 158 00:12:27,071 --> 00:12:28,871 Pessoal, perdão pela demora! 159 00:12:28,871 --> 00:12:30,451 Hora da refeição! 160 00:12:30,451 --> 00:12:32,161 Até que enfim! 161 00:12:32,161 --> 00:12:33,371 Aqui está. 162 00:12:33,371 --> 00:12:36,401 O único consolo é que a comida é ótima! 163 00:12:36,401 --> 00:12:37,251 Com certeza! 164 00:12:37,251 --> 00:12:39,121 Aqui está! 165 00:12:39,121 --> 00:12:39,801 Obrigado... 166 00:12:39,801 --> 00:12:44,221 Por favor, sem empurrar! Esperem sua vez. 167 00:12:44,221 --> 00:12:46,181 Aphelandra! 168 00:12:46,571 --> 00:12:48,771 Não fale com os homens! 169 00:12:48,771 --> 00:12:52,391 O Luffy é exceção por ordens da Princesa! 170 00:12:52,391 --> 00:12:54,021 Não se esqueça disso! 171 00:12:54,021 --> 00:12:55,441 Certo! 172 00:12:55,441 --> 00:12:59,631 Nossa, não precisa ser tão rígida! Não é, Aphelandra? 173 00:13:04,391 --> 00:13:06,661 Não vou me repetir! 174 00:13:06,661 --> 00:13:09,371 Sentimos muito! 175 00:13:12,111 --> 00:13:13,581 Com licença... 176 00:13:14,511 --> 00:13:16,251 O Luffy está acordado? 177 00:13:18,711 --> 00:13:19,961 Entendi. 178 00:13:19,961 --> 00:13:22,961 Agora, é com o espírito do Chapéu de Palha. 179 00:13:23,331 --> 00:13:27,341 É ele quem decide se vai viver ou não. 180 00:13:27,341 --> 00:13:29,341 Margaret, vamos! 181 00:13:29,341 --> 00:13:30,601 Entendido! 182 00:13:30,601 --> 00:13:33,931 Obrigada! Cuide bem do Luffy! 183 00:13:34,181 --> 00:13:38,851 Margaret, quantas vezes precisarei repetir para não falar com eles?! 184 00:13:38,851 --> 00:13:40,221 Sinto muito! 185 00:13:42,271 --> 00:13:45,941 Palácio das Kuja, em Amazon Lily 186 00:13:54,161 --> 00:13:55,701 Irmã... 187 00:14:01,631 --> 00:14:02,631 Luffy... 188 00:14:08,981 --> 00:14:13,101 Você sempre foi assim, Luffy! 189 00:14:13,431 --> 00:14:15,931 Você nunca me deu ouvidos... 190 00:14:16,421 --> 00:14:19,441 E sempre aprontou dessas! 191 00:14:26,651 --> 00:14:28,181 Não... 192 00:14:28,181 --> 00:14:29,861 Não! 193 00:14:35,621 --> 00:14:37,221 Pare, Chapéu de Palha! 194 00:14:37,221 --> 00:14:39,521 Quer destruir o navio?! 195 00:14:46,171 --> 00:14:48,051 Ace... 196 00:14:59,851 --> 00:15:01,281 Luffy! 197 00:15:07,731 --> 00:15:09,241 Ace... 198 00:15:10,421 --> 00:15:11,661 Ace... 199 00:15:14,451 --> 00:15:19,041 Cadê o Ace?! 200 00:15:46,691 --> 00:15:50,181 Que perigo! Acalme-se, Chapéu de Palha! 201 00:15:50,181 --> 00:15:52,491 O que vai acontecer se o deixarmos assim?! 202 00:15:53,221 --> 00:15:55,991 Bem, é simples. 203 00:15:55,991 --> 00:15:58,281 Como eu disse quando chegamos aqui, 204 00:15:58,281 --> 00:16:02,111 se as feridas dele abrirem, ele morre. 205 00:16:04,751 --> 00:16:06,941 Agora é a nossa chance! 206 00:16:07,461 --> 00:16:09,281 Me soltem, droga! 207 00:16:09,281 --> 00:16:11,051 Fique parado, Chapéu de Palha! 208 00:16:11,051 --> 00:16:13,251 Cala a boca! Eu tô procurando o Ace! 209 00:16:13,251 --> 00:16:15,511 Eu já disse que o Punho de Fogo... 210 00:16:15,511 --> 00:16:17,851 Eu mandei me soltar! 211 00:16:19,471 --> 00:16:21,771 Cadê o Ace?! 212 00:16:22,091 --> 00:16:23,501 Ace! 213 00:16:23,501 --> 00:16:26,481 Droga! Ele está fora de controle! 214 00:16:26,481 --> 00:16:27,861 O Luffy... 215 00:16:27,861 --> 00:16:30,111 Precisamos informar à Princesa Serpente! 216 00:16:30,521 --> 00:16:34,781 Princesa Serpente! Princesa Serpente! 217 00:16:35,141 --> 00:16:37,161 Luffy despertou! 218 00:16:37,161 --> 00:16:38,601 O Grande Luffy?! 219 00:16:38,601 --> 00:16:39,871 Sério?! 220 00:16:39,871 --> 00:16:42,751 Que bom. Quero vê-lo agora mesmo! 221 00:16:42,751 --> 00:16:44,581 Não, Princesa Serpente! 222 00:16:44,581 --> 00:16:47,541 Todas querem vê-lo. 223 00:16:47,541 --> 00:16:51,761 Não conseguirá disciplinar seu povo se ceder à vontade de vê-lo. 224 00:16:52,441 --> 00:16:55,131 Homens são proibidos nesta ilha. 225 00:16:55,131 --> 00:16:59,741 Nós já permitimos que homens ficassem na baía, 226 00:16:59,741 --> 00:17:03,271 e isso já é uma tremenda exceção! 227 00:17:03,271 --> 00:17:05,241 Eu sei, mas... 228 00:17:05,241 --> 00:17:07,911 Agora você precisa comer, Irmã! 229 00:17:07,911 --> 00:17:12,901 Isso mesmo, Irmã! Você mal comeu desde que voltou! 230 00:17:12,901 --> 00:17:16,401 É mesmo! O Luffy também deve estar morrendo de fome! 231 00:17:16,401 --> 00:17:19,661 Preparem pratos em grandes quantidades para lhe dar energia! 232 00:17:19,661 --> 00:17:21,411 Sim, com todo prazer! 233 00:17:21,411 --> 00:17:25,831 Eu vou ajudá-las a cozinhar! Meninas, vamos começar agora mesmo! 234 00:17:25,831 --> 00:17:27,921 Sim, Princesa Serpente! 235 00:17:27,921 --> 00:17:32,751 Deixa pra lá... Ela só quer cozinhar pra ele... 236 00:17:32,751 --> 00:17:35,881 E aí, vou levar pra ele! 237 00:17:35,881 --> 00:17:37,431 Então você vai?! 238 00:17:37,431 --> 00:17:43,351 Prometemos que, quando Luffy se recuperasse, nós iríamos convidá-lo pra cá. 239 00:17:43,351 --> 00:17:45,101 Espere por esse momento! 240 00:17:45,101 --> 00:17:48,731 Não posso! Eu sou uma Imperatriz! Não me diga o que fazer! 241 00:17:48,731 --> 00:17:49,891 Já disse que não! 242 00:17:49,891 --> 00:17:53,111 A coisa mais importante deste país é nossa lei, que dura gerações! 243 00:17:53,931 --> 00:17:58,451 Minha nossa! Você foi infectada por um vírus poderosíssimo! 244 00:17:58,451 --> 00:18:02,491 Eu não acredito que a temível Imperatriz Pirata tenha caído nas garras da paixão! 245 00:18:03,541 --> 00:18:07,581 Contudo, ele deve ter mesmo sido uma formiga 246 00:18:07,581 --> 00:18:11,171 no meio da tempestade em Impel Down e no QG da Marinha. 247 00:18:11,171 --> 00:18:16,011 Se ele sobreviveu e voltou para cá, só pode ser obra de Deus. 248 00:18:16,011 --> 00:18:21,181 O que será que os céus esperam dele? 249 00:18:22,511 --> 00:18:24,821 Ei, me passe a chave. 250 00:18:24,821 --> 00:18:25,931 Toma aqui. 251 00:18:25,931 --> 00:18:28,981 Ei, acha que consegue consertar o navio? 252 00:18:28,981 --> 00:18:33,231 Vou dar um jeito. E o Chapéu de Palha, aonde foi? 253 00:18:33,231 --> 00:18:35,171 O Jinbe também sumiu. 254 00:18:35,171 --> 00:18:37,141 Sei lá. 255 00:18:38,501 --> 00:18:44,111 Até onde sei, todo homem que entra na Ilha das Mulheres vira pedra. 256 00:18:44,111 --> 00:18:46,241 Mas vai ver vale a pena. 257 00:18:46,241 --> 00:18:51,541 Segundo a Aphelandra, nem todas as mulheres estavam no porto. 258 00:18:51,541 --> 00:18:56,551 A ilha das mulheres com a qual tanto sonhei! Queria poder olhar lá dentro! 259 00:18:56,551 --> 00:18:58,671 Você vai morrer, idiota. 260 00:18:58,671 --> 00:19:00,761 Será que tem ursas aqui? 261 00:19:00,761 --> 00:19:02,561 É a Ilha das Mulheres! 262 00:19:02,561 --> 00:19:03,821 Sinto muito. 263 00:19:03,821 --> 00:19:06,631 Só humanas! Só tem humanas! 264 00:19:06,631 --> 00:19:08,661 Sinto muito mesmo! 265 00:19:52,621 --> 00:19:55,231 Onde eu estou? 266 00:19:56,761 --> 00:20:00,031 Talvez tenha sido tudo um sonho... 267 00:20:15,281 --> 00:20:18,881 Sinto muito, Luffy... 268 00:20:22,681 --> 00:20:25,861 Não deixei você me salvar... 269 00:20:36,241 --> 00:20:39,271 Sai! Sai! 270 00:20:39,271 --> 00:20:40,651 Luffy! 271 00:20:41,901 --> 00:20:44,611 Não! 272 00:20:51,041 --> 00:20:55,721 Sai! Sai! 273 00:21:33,731 --> 00:21:36,461 Se eu não conseguir fugir da morte, 274 00:21:37,601 --> 00:21:42,251 perdão, mas pode cuidar do meu irmão? 275 00:21:44,641 --> 00:21:47,331 A guerra acabou! 276 00:21:47,331 --> 00:21:48,841 Ace está... 277 00:21:49,151 --> 00:21:52,181 Não diga! Não diga nada! 278 00:21:53,551 --> 00:21:58,381 Eu já me belisquei com força pra rasgar a pele! 279 00:22:01,051 --> 00:22:03,191 Se fosse um sonho, eu já tinha acordado! 280 00:22:05,681 --> 00:22:08,071 Não é sonho, né? 281 00:22:16,911 --> 00:22:21,001 O Ace morreu mesmo, né? 282 00:22:27,861 --> 00:22:30,611 Sim, ele está morto! 283 00:22:38,801 --> 00:22:42,041 Ei, vovô, quem é Ace? 284 00:22:42,041 --> 00:22:44,651 Ah, ele... 285 00:22:45,231 --> 00:22:49,401 É o cara que vai ser seu irmão! 286 00:22:50,361 --> 00:22:55,241 Luffy! Te vejo no topo do mundo dos piratas! 287 00:22:55,701 --> 00:22:57,891 Chegue ao topo! 288 00:23:13,761 --> 00:23:17,941 Ace! 289 00:23:25,341 --> 00:23:27,861 No próximo episódio, uma colaboração especial com Toriko! 290 00:23:27,861 --> 00:23:29,611 Esses Churrasporcos são assustadores! 291 00:23:29,611 --> 00:23:31,541 Nossa, estou cheio! Tava uma delícia! 292 00:23:31,541 --> 00:23:33,841 Parece que há várias dessas coisas! 293 00:23:33,841 --> 00:23:34,701 Sério?! 294 00:23:34,701 --> 00:23:37,191 Foi o que o Toriko disse! Eu quero ir pra casa! 295 00:23:37,191 --> 00:23:39,121 Beleza! Nós vamos com o Toriko! 296 00:23:39,121 --> 00:23:40,331 O quê?! 297 00:23:40,331 --> 00:23:42,871 No próximo episódio, uma colaboração especial entre Toriko e One Piece! 298 00:23:42,871 --> 00:23:45,771 A Mais Forte das Duplas! A Dura Batalha de Luffy e Toriko! 299 00:23:45,771 --> 00:23:47,241 Não percam!