1
00:00:40,411 --> 00:00:45,411
ame agari no sora wo aogu tabi
2
00:00:45,411 --> 00:00:51,171
nakimushi datta koro no boku wo omou
3
00:00:51,171 --> 00:00:58,931
dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa
4
00:00:58,931 --> 00:01:01,761
"tsuyoku naritai" tte
5
00:01:01,761 --> 00:01:07,271
ima wa kaze ni kieta "arigatou"
6
00:01:07,271 --> 00:01:12,401
boku wa tsuyoku nareteiru no kana?
7
00:01:12,401 --> 00:01:18,071
kotae wa mada desou ni nai kara sa
8
00:01:18,071 --> 00:01:23,661
yappari mada aruiteiku yo
9
00:01:23,661 --> 00:01:25,871
saa yukou
10
00:01:25,871 --> 00:01:29,211
tachidomaru koto naku
11
00:01:29,211 --> 00:01:34,461
nagareru toki ni makenai youni
12
00:01:34,461 --> 00:01:40,011
nando mo tachimukai tsuzukeyou
13
00:01:40,011 --> 00:01:45,431
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
14
00:01:45,431 --> 00:01:50,861
boku no naka ni nagareru koe wa
15
00:01:50,861 --> 00:01:56,401
zutto zutto boku wo sasaeteru
16
00:01:56,401 --> 00:02:01,581
itazura na ame ga jama suru kedo
17
00:02:01,581 --> 00:02:06,121
nigedasanai kara
18
00:02:09,421 --> 00:02:11,711
saa yukou
19
00:02:11,711 --> 00:02:15,001
Tachidomaru koto naku
20
00:02:15,001 --> 00:02:20,221
nagareru toki ni makenai youni
21
00:02:20,221 --> 00:02:25,891
nando mo tachimukai tsuzukeyou
22
00:02:25,891 --> 00:02:31,481
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
23
00:02:31,481 --> 00:02:36,621
shinjita sono saki e to...
24
00:02:47,901 --> 00:02:50,721
Estamos en la Gran Era Pirata.
25
00:02:50,721 --> 00:02:54,561
Incontables piratas luchan
por conseguir el One Piece,
26
00:02:54,561 --> 00:02:58,301
el gran tesoro que dejó el legendario
Rey de los Piratas, Gold Roger.
27
00:02:59,671 --> 00:03:02,821
Monkey D. Luffy, un joven que se
convirtió en un hombre de goma
28
00:03:02,821 --> 00:03:07,151
tras comer la fruta Gomu Gomu, también se
hizo a la mar para ser el Rey de los Piratas.
29
00:03:07,501 --> 00:03:11,411
Luffy y sus compañeros superan
una aventura tras otra.
30
00:03:11,411 --> 00:03:16,321
Y el Gobierno Mundial ya no puede
seguir ignorando su existencia.
31
00:03:17,351 --> 00:03:19,031
¡Qué emocionante!
32
00:03:19,861 --> 00:03:22,761
¿Qué clase de aventura
nos espera a continuación?
33
00:03:22,761 --> 00:03:26,241
La tripulación se dirige al Nuevo Mundo
34
00:03:26,241 --> 00:03:29,781
y hoy también navegará por el Grand Line.
35
00:03:35,021 --> 00:03:37,721
Tras haber sido separado de sus compañeros,
36
00:03:37,721 --> 00:03:42,091
Luffy asalta el cuartel general de la
Marina para salvar a su hermano Ace,
37
00:03:43,121 --> 00:03:49,241
pero su esfuerzo es en vano
y la guerra llega a su fin.
38
00:03:54,701 --> 00:03:58,441
¡Ace murió de verdad, ¿no?!
39
00:03:58,441 --> 00:04:01,191
¡Sí, está muerto!
40
00:04:16,051 --> 00:04:20,301
¡Ace!
41
00:04:22,031 --> 00:04:30,901
Luffy y Ace
¡La historia de cómo se conocieron los hermanos!
42
00:04:24,021 --> 00:04:27,891
Luffy y Ace. ¡La historia de
cómo se conocieron los hermanos!
43
00:04:33,851 --> 00:04:39,571
La Guerra de los Mejores de Marineford
dejó una cicatriz en muchos corazones.
44
00:04:40,451 --> 00:04:43,721
Hace diez años, en el East Blue,
45
00:04:45,821 --> 00:04:50,951
había un pequeño pueblo llamado Molino
donde la gente vivía pacíficamente.
46
00:04:52,321 --> 00:04:55,611
Y cerca del mismo estaba la montaña Corvo,
un lugar donde la gente no entraba.
47
00:04:56,581 --> 00:05:00,001
Era un sitio donde solo podían
sobrevivir los fuertes
48
00:05:00,661 --> 00:05:03,631
y donde los débiles estaban
condenados a morir.
49
00:05:05,411 --> 00:05:09,051
¡Escúchame, abuelo!
50
00:05:09,051 --> 00:05:11,351
Voy a ser el Rey de los Piratas...
51
00:05:11,351 --> 00:05:13,601
¡¿Cómo que el Rey de los Piratas?!
52
00:05:13,601 --> 00:05:15,771
¡Suéltame!
53
00:05:15,771 --> 00:05:19,651
Primero comes una Fruta del Diablo
y ahora dices estas estupideces.
54
00:05:19,651 --> 00:05:20,801
¡Luffy!
55
00:05:20,801 --> 00:05:24,901
¡Ace y tú serán los marinos más fuertes!
56
00:05:24,901 --> 00:05:27,081
¡Ay, ay, ay! ¡Maldita sea!
57
00:05:25,031 --> 00:05:29,701
Monkey D. Luffy
Hace 10 años
58
00:05:27,081 --> 00:05:29,451
¿Por qué me duele si estoy hecho de goma?
59
00:05:29,451 --> 00:05:31,501
¡Suéltame, abuelo!
60
00:05:31,501 --> 00:05:35,101
¡Cometí un error al dejarte
en el pueblo Molino!
61
00:05:35,101 --> 00:05:38,501
¡¿Justo tenías que elegir ser
un pirata?! ¡Pedazo de idiota!
62
00:05:39,181 --> 00:05:43,621
¡Es una locura que te hayas hecho
amigo de Shanks el Pelirrojo!
63
00:05:43,621 --> 00:05:45,331
¡Quiero ser...
64
00:05:45,331 --> 00:05:46,521
¡Ay!
65
00:05:46,521 --> 00:05:48,221
...un hombre fuerte como Shanks!
66
00:05:48,221 --> 00:05:49,391
¡Oye!
67
00:05:57,631 --> 00:05:59,141
¿Qué es este sitio?
68
00:06:00,901 --> 00:06:05,731
¡Silencio! ¡¿Quién quiere que lo mate?!
69
00:06:05,731 --> 00:06:06,781
Soy yo.
70
00:06:10,051 --> 00:06:12,121
¡Ga-Garp-san!
71
00:06:14,541 --> 00:06:18,001
Curly Dadan
72
00:06:18,081 --> 00:06:21,461
Bandido de montaña: Dogra
73
00:06:21,501 --> 00:06:24,921
Bandido de montaña: Magra
74
00:06:24,921 --> 00:06:26,551
Parece que te va bien.
75
00:06:26,551 --> 00:06:31,431
¡No lo digas ni en broma!
¡Por favor, tenme un poco de piedad!
76
00:06:31,431 --> 00:06:33,971
¡Ace ya tiene diez años!
77
00:06:33,971 --> 00:06:37,601
¿Sí? ¿Ya tiene esa edad? ¿Anda bien?
78
00:06:37,601 --> 00:06:39,751
No me hace ninguna gracia.
79
00:06:39,751 --> 00:06:43,561
¡No podemos controlarlo más! ¡Llévatelo!
80
00:06:43,561 --> 00:06:44,941
Dejando eso de lado...
81
00:06:44,941 --> 00:06:46,531
¡No lo dejes de lado!
82
00:06:46,531 --> 00:06:48,401
¡Qué mocoso más molesto!
83
00:06:48,991 --> 00:06:50,611
Cuiden de él.
84
00:06:52,111 --> 00:06:54,321
Vamos, Luffy. Saluda.
85
00:06:54,321 --> 00:06:55,031
¡Hola!
86
00:06:55,221 --> 00:06:57,741
¿Quién es ese niño?
87
00:06:57,741 --> 00:07:00,371
Es mi nieto.
88
00:07:03,421 --> 00:07:05,091
¡¿Otro más?!
89
00:07:05,091 --> 00:07:09,471
Es Garp... Quiero decir,
¡¿es el nieto de Garp-san?!
90
00:07:09,561 --> 00:07:10,761
¡Imposible!
91
00:07:10,761 --> 00:07:13,141
Muy bien. Elijan entonces.
92
00:07:13,141 --> 00:07:16,721
O lo crían o pasan el resto
de su vida en la prisión.
93
00:07:16,721 --> 00:07:20,101
Han cometido una infinidad de crímenes
con los que hice la vista gorda.
94
00:07:21,861 --> 00:07:23,561
¡No seas así!
95
00:07:23,561 --> 00:07:26,651
Bueno, no quiero que me arresten...
96
00:07:26,651 --> 00:07:32,321
A veces creo que la prisión
sería mejor que cuidar de Ace.
97
00:07:32,321 --> 00:07:34,801
¿Y encima quieres que también
cuidemos de tu nieto?
98
00:07:34,801 --> 00:07:37,411
Seguro que también es un monstruo.
99
00:07:37,411 --> 00:07:39,041
Esta cabaña se cae a pedazos.
100
00:07:39,041 --> 00:07:41,211
¡¿Buscas pelea?!
101
00:07:41,211 --> 00:07:42,501
¡No me escucha!
102
00:07:42,501 --> 00:07:44,581
¡Jefa! ¡¿Está bien?!
103
00:07:44,581 --> 00:07:45,501
¡¿Qué es eso?!
104
00:07:46,371 --> 00:07:48,551
¡Un escupitajo! ¡Qué asco!
105
00:07:48,551 --> 00:07:49,361
¡¿Quién fue?!
106
00:07:51,161 --> 00:07:52,931
¡Oye, tú!
107
00:07:52,931 --> 00:07:54,931
¡Discúlpate! ¡Esto es asqueroso!
108
00:07:55,761 --> 00:07:57,181
¡Ace!
109
00:07:57,181 --> 00:07:59,331
¿Ya volviste, Ace?
110
00:08:00,811 --> 00:08:05,021
Portgas D. Ace
Hace 10 años
111
00:08:05,021 --> 00:08:06,271
¡Oye, discúlpate!
112
00:08:08,741 --> 00:08:13,451
Luffy, él es Ace. Es tres años mayor que tú.
113
00:08:13,451 --> 00:08:16,161
Vivirás con él a partir de hoy.
114
00:08:17,681 --> 00:08:19,151
¡No lo decidas por tu cuenta!
115
00:08:24,381 --> 00:08:25,421
Llévense bien.
116
00:08:25,421 --> 00:08:26,541
¡¿Ya quedó decidido?!
117
00:08:27,381 --> 00:08:28,591
¿Algún problema?
118
00:08:31,131 --> 00:08:32,711
¡Nos haremos cargo de él!
119
00:08:32,711 --> 00:08:36,511
Eso es todo lo que quería.
Volveré a visitarlos cuando tenga tiempo.
120
00:08:36,511 --> 00:08:39,521
Disculpa... ¿Nos darás dinero para criarlo?
121
00:08:39,521 --> 00:08:40,351
Ponlo en mi cuenta.
122
00:08:40,351 --> 00:08:41,601
Esto no es un bar.
123
00:08:42,181 --> 00:08:43,701
¡Puedes venir cuando quieras!
124
00:08:43,701 --> 00:08:46,601
Jefa, no podemos cuidar a otro niño.
125
00:08:46,601 --> 00:08:48,701
¡Cállate! ¡Ve a preparar
la comida por ahora!
126
00:08:48,701 --> 00:08:50,151
De acuerdo.
127
00:08:50,641 --> 00:08:52,111
¡Discúlpate!
128
00:08:52,111 --> 00:08:53,441
¡Espera!
129
00:08:55,171 --> 00:08:57,291
Dejaré a tu cargo este sombrero.
130
00:09:10,341 --> 00:09:11,921
¿Dónde se metió?
131
00:09:13,591 --> 00:09:14,341
¿Quién eres?
132
00:09:14,701 --> 00:09:15,881
¡Suéltame!
133
00:09:15,881 --> 00:09:17,941
¡Dame el dinero o te mato!
134
00:09:17,941 --> 00:09:19,651
¡No tengo!
135
00:09:19,651 --> 00:09:22,701
Entonces, dile a tus padres
que nos traigan dinero.
136
00:09:22,701 --> 00:09:23,741
Mi abuelo es el único...
137
00:09:23,741 --> 00:09:26,791
Bueno, ve a llamarlo. ¿Cómo se llama?
138
00:09:26,791 --> 00:09:28,041
Garp-san.
139
00:09:29,031 --> 00:09:30,431
¡¿Este niño?!
140
00:09:30,431 --> 00:09:32,861
Va a vivir con nosotros.
141
00:09:32,861 --> 00:09:35,331
¡¿Por qué no se negaron?!
142
00:09:35,331 --> 00:09:36,901
¡Esto no es una guardería!
143
00:09:36,901 --> 00:09:38,911
¡La jefa no tiene agallas!
144
00:09:39,451 --> 00:09:41,991
¡Cierren la bocota!
145
00:09:41,991 --> 00:09:43,871
¡A comer!
146
00:09:45,871 --> 00:09:47,571
¡Dámelo!
147
00:09:47,571 --> 00:09:49,001
¡Es mi carne!
148
00:09:49,001 --> 00:09:51,041
¡Quiero carne!
149
00:09:52,711 --> 00:09:54,421
¡Comiste recién!
150
00:09:54,421 --> 00:09:55,421
¡Quiero más!
151
00:09:55,421 --> 00:09:57,421
¡No perderé contra los jóvenes!
152
00:09:57,421 --> 00:09:58,631
¡No la acapares!
153
00:09:58,631 --> 00:10:00,301
Es la ley de la selva.
154
00:10:03,011 --> 00:10:04,581
¡Su brazo se estiró!
155
00:10:07,481 --> 00:10:08,691
¿Un perro?
156
00:10:10,811 --> 00:10:13,221
Hoy te toca lavar los platos.
157
00:10:13,221 --> 00:10:15,651
¡Quiero más, viejo!
158
00:10:15,651 --> 00:10:17,691
¡Soy una mujer!
159
00:10:17,691 --> 00:10:20,971
¡¿Acaso sabes adónde te trajeron?!
160
00:10:20,971 --> 00:10:21,711
No.
161
00:10:21,711 --> 00:10:23,081
Te lo diré.
162
00:10:23,081 --> 00:10:26,831
Es la guarida de la familia Dadan, los
bandidos que mandan en la montaña Corvo.
163
00:10:26,831 --> 00:10:30,581
¿Son bandidos de montaña?
Odio a los bandidos de montaña.
164
00:10:32,211 --> 00:10:33,951
¡Cállate, mocoso mugriento!
165
00:10:33,951 --> 00:10:37,171
¡Es un dolor en el trasero
tener a un mocoso como tú!
166
00:10:37,171 --> 00:10:39,421
¡Si no quieres quedarte aquí, perfecto!
167
00:10:39,421 --> 00:10:41,971
¡Vete y muere como un
perro abandonado por ahí!
168
00:10:41,971 --> 00:10:43,601
Calma, calma, jefa.
169
00:10:43,601 --> 00:10:45,561
Quiero comer más...
170
00:10:47,101 --> 00:10:49,391
Quiero comer de esa carne.
171
00:10:56,821 --> 00:11:00,861
Toda esta es carne de búfalo que trajo Ace.
172
00:11:00,861 --> 00:11:04,061
Nos dio un poco para que
pudiéramos comer entre todos.
173
00:11:04,061 --> 00:11:06,141
La vida de un bandido
de montaña es muy dura.
174
00:11:06,141 --> 00:11:09,241
A partir de mañana trabajarás
como si te fuera la vida en ello.
175
00:11:09,241 --> 00:11:13,541
Limpiarás, lavarás la ropa,
lustrarás zapatos y armas,
176
00:11:13,541 --> 00:11:16,751
hurtarás, robarás,
estafarás y matarás a gente.
177
00:11:16,751 --> 00:11:21,761
Ni se te ocurra decirle a Garp
lo que te obligamos a hacer.
178
00:11:21,761 --> 00:11:26,471
¡Tendrás un tazón de arroz
y un vaso de agua por día!
179
00:11:26,471 --> 00:11:28,641
Eso es lo único que puedo garantizarte.
180
00:11:28,641 --> 00:11:31,201
Lo demás tendrás que
conseguirlo por tu cuenta.
181
00:11:31,201 --> 00:11:32,981
Y crecerás por tu cuenta.
182
00:11:32,981 --> 00:11:34,021
Bueno.
183
00:11:34,021 --> 00:11:37,231
¡¿"Bueno"?! ¿No vas a llorar ni a gritar?
184
00:11:37,231 --> 00:11:41,151
Mi abuelo me arrojó a
una jungla hace tiempo,
185
00:11:41,151 --> 00:11:46,491
y había agua para tomar, ranas,
serpientes y hongos para comer.
186
00:11:46,491 --> 00:11:49,951
Además, algún día seré un pirata.
187
00:11:49,951 --> 00:11:51,961
Así que tengo que ser capaz de algo así.
188
00:11:52,621 --> 00:11:53,621
¡Jefa!
189
00:11:53,621 --> 00:11:54,331
¡¿Estás bien?!
190
00:11:54,331 --> 00:11:55,631
¡¿Qué estás haciendo?!
191
00:11:55,631 --> 00:11:58,001
¡Uno, dos...!
192
00:11:59,171 --> 00:12:01,131
¿Adónde va?
193
00:12:01,131 --> 00:12:02,471
¡Uno, dos...!
194
00:12:04,011 --> 00:12:05,791
¡¿Adónde vas?!
195
00:12:05,791 --> 00:12:07,641
¿Y dijo que sería un pirata?
196
00:12:07,641 --> 00:12:09,471
¡No me escucha!
197
00:12:09,471 --> 00:12:10,771
¡Oye!
198
00:12:14,851 --> 00:12:17,481
¿Ven? ¡Es demasiado duro!
199
00:12:17,481 --> 00:12:20,111
¡Por eso no quería
cuidar del nieto de Garp!
200
00:12:20,111 --> 00:12:21,781
Calma, calma, jefa.
201
00:12:22,411 --> 00:12:24,011
¡Oye!
202
00:12:24,531 --> 00:12:26,071
¡Espérame!
203
00:12:27,241 --> 00:12:28,841
¡Oye!
204
00:12:31,961 --> 00:12:36,961
¡Me llamo Luffy! ¡Ya no estoy
enojado porque me escupieras!
205
00:12:41,711 --> 00:12:43,471
¡¿Por qué se están riendo?!
206
00:12:44,261 --> 00:12:46,591
Solo me tiraron un poco de
cerveza encima, nada más.
207
00:12:46,591 --> 00:12:48,391
No es para exaltarse tanto.
208
00:12:48,391 --> 00:12:51,911
¡No es para exaltarse tanto! ¡Seamos amigos!
209
00:12:52,471 --> 00:12:53,851
¡¿Adónde vas?!
210
00:13:06,451 --> 00:13:08,701
¡Es un callejón sin salida!
211
00:14:22,971 --> 00:14:26,191
¡Oigan, Ace está de vuelta!
212
00:14:26,191 --> 00:14:27,991
¡Comida!
213
00:14:29,791 --> 00:14:32,281
Ace, ¿volviste solo?
214
00:14:32,281 --> 00:14:36,221
¿Dónde está Luffy? ¿No estaba contigo?
215
00:14:36,221 --> 00:14:37,221
No lo sé.
216
00:14:40,371 --> 00:14:44,251
¿Dónde y qué está haciendo ese niño?
217
00:14:44,251 --> 00:14:47,511
Puede que ya esté muerto.
218
00:14:47,511 --> 00:14:50,051
Garp nos matará si se entera.
219
00:14:50,051 --> 00:14:53,141
La jefa debe estar muy preocupada.
220
00:14:54,431 --> 00:14:57,311
¡Compórtate, jefa!
221
00:14:57,311 --> 00:14:58,221
¡¿Qué dijiste?!
222
00:14:58,221 --> 00:15:01,941
¡Dije que es grave que se
perdiera el primer día!
223
00:15:01,941 --> 00:15:05,271
¡Olvídate de él!
¡Si se va a morir, que se muera!
224
00:15:05,271 --> 00:15:08,781
Garp-san nos va a matar.
225
00:15:08,781 --> 00:15:13,451
Y además, ¿por qué tenemos
que cuidar del nieto de Garp?
226
00:15:13,451 --> 00:15:19,751
¡No somos niñeras, maldita sea!
¡Que cuide él de su propio nieto!
227
00:15:19,751 --> 00:15:21,761
Díselo.
228
00:15:21,761 --> 00:15:23,041
¡¿Qué te pasa?!
229
00:15:36,681 --> 00:15:40,231
¿Que qué pasaría si Gold
Roger hubiera tenido un hijo?
230
00:15:40,661 --> 00:15:45,061
Es obvio. Le cortarían
la cabeza sin duda alguna.
231
00:15:45,061 --> 00:15:48,941
Y quisiera que sus últimas
palabras fueran las siguientes:
232
00:15:48,941 --> 00:15:54,281
"¡Lamento haber nacido! ¡Soy basura!".
233
00:16:02,001 --> 00:16:06,671
Y también me estoy dando
por vencida con Ace.
234
00:16:07,501 --> 00:16:12,951
Si muere como un perro, le diré
a Garp que fue un accidente.
235
00:16:12,951 --> 00:16:17,011
Es cierto que el hijo del
Diablo tiene su suerte.
236
00:16:17,011 --> 00:16:19,141
¡Es el hijo del Diablo!
237
00:16:19,931 --> 00:16:26,191
¿Qué creen que nos haría
el Gobierno si se enterara?
238
00:16:26,191 --> 00:16:28,151
Calma, calma, jefa.
239
00:16:28,151 --> 00:16:31,941
Bebiste de más.
240
00:16:32,991 --> 00:16:35,911
Una semana después
241
00:16:34,341 --> 00:16:35,911
Una semana después.
242
00:16:42,631 --> 00:16:45,311
¡Qué escandaloso!
243
00:16:46,331 --> 00:16:49,711
¡Cállense!
244
00:16:50,821 --> 00:16:52,921
¡Jefa! ¡Jefa Dadan!
245
00:16:52,921 --> 00:16:54,601
¿Quién es?
246
00:16:54,601 --> 00:16:55,761
¿Quién es?
247
00:16:56,501 --> 00:16:57,381
¡Tú!
248
00:16:57,381 --> 00:17:00,681
¡Luffy regresó!
249
00:17:05,541 --> 00:17:10,521
¡El chico seguía vivo! ¡Idiota!
250
00:17:10,521 --> 00:17:12,281
Calma, calma, jefa.
251
00:17:12,281 --> 00:17:14,521
¡¿Dónde estabas?!
252
00:17:14,521 --> 00:17:15,631
Calma, calma.
253
00:17:15,631 --> 00:17:17,821
¿Dónde estabas y qué estabas haciendo?
254
00:17:18,421 --> 00:17:21,701
Unos lobos me estaban
persiguiendo en el fondo del valle.
255
00:17:21,701 --> 00:17:25,001
¡¿Qué estabas haciendo ahí?!
256
00:17:29,181 --> 00:17:31,021
Bueno, lo que importa es que estás bien.
257
00:17:31,021 --> 00:17:31,711
Sí.
258
00:17:31,711 --> 00:17:35,721
¡No está nada bien!
¡Este dolor en el trasero volvió!
259
00:17:36,761 --> 00:17:41,551
¡Vete a dormir! ¡Mañana trabajarás
hasta el agotamiento!
260
00:17:41,551 --> 00:17:42,511
¡¿Ya se durmió?!
261
00:17:51,641 --> 00:17:52,571
¡Hola!
262
00:17:53,071 --> 00:17:55,441
¿Adónde irás hoy, Ace?
263
00:17:55,441 --> 00:17:59,451
¡Llévame contigo! ¡Seamos amigos!
264
00:17:59,991 --> 00:18:01,281
¡Espera!
265
00:18:01,281 --> 00:18:03,831
¡Jefa! ¡Está siguiendo a Ace de nuevo!
266
00:18:04,541 --> 00:18:08,541
¡Oye! ¡Haz los quehaceres!
267
00:18:09,581 --> 00:18:12,131
¡No pienso hacerlos!
268
00:18:12,711 --> 00:18:15,151
¡El mocoso mugriento no me hace caso!
269
00:18:15,151 --> 00:18:16,711
Calma, calma, jefa.
270
00:18:16,711 --> 00:18:18,581
¡Ve a traerlo ahora mismo!
271
00:18:18,581 --> 00:18:19,181
Sí.
272
00:18:19,581 --> 00:18:21,391
¡Oye!
273
00:18:44,241 --> 00:18:46,401
¡Ace!
274
00:18:51,831 --> 00:18:54,421
¡Ace! ¡Seamos amigos!
275
00:19:03,511 --> 00:19:05,101
El octavo día...
276
00:19:05,971 --> 00:19:06,721
¡Ace!
277
00:19:07,281 --> 00:19:08,981
¡Espérame!
278
00:19:08,981 --> 00:19:09,891
Jefa...
279
00:19:09,891 --> 00:19:11,941
¡Trabaja, mocoso mugriento!
280
00:19:11,941 --> 00:19:13,101
Es inútil decírselo.
281
00:19:13,101 --> 00:19:14,401
¡Tráelo!
282
00:19:14,401 --> 00:19:14,861
Sí.
283
00:19:14,861 --> 00:19:16,691
¡Hoy no te perderé de vista!
284
00:19:18,691 --> 00:19:20,201
¡Yo también puedo!
285
00:19:23,911 --> 00:19:25,951
¡Seamos amigos!
286
00:19:29,621 --> 00:19:31,581
Pasaron diez días...
287
00:19:31,581 --> 00:19:32,751
¡Luffy!
288
00:19:32,751 --> 00:19:34,461
Se fue hace rato.
289
00:19:34,461 --> 00:19:36,131
¡Búsquenlo!
290
00:19:40,381 --> 00:19:42,931
Lo perseguía, pero lo perdía de vista.
291
00:19:46,301 --> 00:19:48,861
Pero siguió haciéndolo día tras día.
292
00:19:48,861 --> 00:19:50,481
¡Ace!
293
00:19:58,471 --> 00:20:00,111
Un mes...
294
00:20:01,441 --> 00:20:02,651
Dos meses...
295
00:20:03,061 --> 00:20:04,691
¡Ace!
296
00:20:04,691 --> 00:20:08,251
En días lluviosos y en días con viento...
297
00:20:10,501 --> 00:20:12,581
¡Ace!
298
00:20:12,581 --> 00:20:16,171
Luffy continuó siguiéndolo
desesperadamente.
299
00:20:18,981 --> 00:20:21,971
¡¿Luffy salió tras Ace de nuevo?!
300
00:20:21,971 --> 00:20:26,241
Es increíble que no aprenda la lección
tras haberse lastimado tantas veces.
301
00:20:26,241 --> 00:20:29,011
¡Estoy harta de preocuparme por él!
302
00:20:29,011 --> 00:20:30,981
Así que te preocupa.
303
00:20:30,981 --> 00:20:33,941
¡Claro que no! ¡No digas estupideces!
304
00:20:36,271 --> 00:20:38,551
Un panal de abejas me cayó encima.
305
00:20:39,991 --> 00:20:41,071
¿Quién eres?
306
00:20:44,711 --> 00:20:46,821
¡Ace!
307
00:20:54,751 --> 00:20:58,461
¡Ace! ¡Oye!
308
00:20:58,461 --> 00:21:02,311
Me siguió hasta tan lejos.
Qué chico tan insistente.
309
00:21:04,131 --> 00:21:05,281
¡Demonios!
310
00:21:06,261 --> 00:21:10,441
¡Maldición, lo perdí de nuevo!
¡Ace es asombroso!
311
00:21:12,231 --> 00:21:13,431
¡¿Es Ace?!
312
00:21:21,521 --> 00:21:26,401
¡Es el señor de la montaña Corvo!
¡Nadie puede derrotarlo!
313
00:21:28,951 --> 00:21:31,531
¿Por qué no huye? ¡Se lo va a comer!
314
00:21:31,531 --> 00:21:35,661
¡Las piernas no me responden!
315
00:21:35,661 --> 00:21:37,331
¡Será idiota!
316
00:22:44,471 --> 00:22:49,011
La maltrecha persecución de Luffy
ha durado más de tres meses.
317
00:22:56,331 --> 00:22:57,941
Es el fin del bosque.
318
00:23:14,541 --> 00:23:15,971
¿Qué es este sitio?
319
00:23:25,331 --> 00:23:28,651
Hay basura tirada por todos
lados y el humo cubre el aire.
320
00:23:28,651 --> 00:23:31,321
Esta es Gray Terminal,
una ciudad de forajidos.
321
00:23:32,071 --> 00:23:34,741
Ace se encarga de los villanos del lugar
322
00:23:34,741 --> 00:23:38,041
y junta fondos para convertirse
en un pirata en el futuro.
323
00:23:38,041 --> 00:23:41,121
Y lo hace junto a otro compañero...
324
00:23:41,121 --> 00:23:42,501
En el próximo episodio de One Piece:
325
00:23:42,501 --> 00:23:45,291
"¡Aparece Sabo! El joven de Gray Terminal".
326
00:23:45,291 --> 00:23:47,151
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
327
00:23:46,031 --> 00:23:50,021
¡Aparece Sabo!
El joven de Gray Terminal