1 00:00:40,411 --> 00:00:45,411 ame agari no sora wo aogu tabi 2 00:00:45,411 --> 00:00:51,171 nakimushi datta koro no boku wo omou 3 00:00:51,171 --> 00:00:58,931 dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa 4 00:00:58,931 --> 00:01:01,761 "tsuyoku naritai" tte 5 00:01:01,761 --> 00:01:07,271 ima wa kaze ni kieta "arigatou" 6 00:01:07,271 --> 00:01:12,401 boku wa tsuyoku nareteiru no kana? 7 00:01:12,401 --> 00:01:18,071 kotae wa mada desou ni nai kara sa 8 00:01:18,071 --> 00:01:23,661 yappari mada aruiteiku yo 9 00:01:23,661 --> 00:01:25,871 saa yukou 10 00:01:25,871 --> 00:01:29,211 tachidomaru koto naku 11 00:01:29,211 --> 00:01:34,461 nagareru toki ni makenai youni 12 00:01:34,461 --> 00:01:40,011 nando mo tachimukai tsuzukeyou 13 00:01:40,011 --> 00:01:45,431 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 14 00:01:45,431 --> 00:01:50,861 boku no naka ni nagareru koe wa 15 00:01:50,861 --> 00:01:56,401 zutto zutto boku wo sasaeteru 16 00:01:56,401 --> 00:02:01,581 itazura na ame ga jama suru kedo 17 00:02:01,581 --> 00:02:06,121 nigedasanai kara 18 00:02:09,421 --> 00:02:11,711 saa yukou 19 00:02:11,711 --> 00:02:15,001 Tachidomaru koto naku 20 00:02:15,001 --> 00:02:20,221 nagareru toki ni makenai youni 21 00:02:20,221 --> 00:02:25,891 nando mo tachimukai tsuzukeyou 22 00:02:25,891 --> 00:02:31,481 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 23 00:02:31,481 --> 00:02:36,621 shinjita sono saki e to... 24 00:02:47,901 --> 00:02:50,721 Estamos en la Gran Era Pirata. 25 00:02:50,721 --> 00:02:54,561 Incontables piratas luchan por conseguir el One Piece, 26 00:02:54,561 --> 00:02:58,301 el gran tesoro que dejó el legendario Rey de los Piratas, Gold Roger. 27 00:02:59,671 --> 00:03:02,821 Monkey D. Luffy, un joven que se convirtió en un hombre de goma 28 00:03:02,821 --> 00:03:07,151 tras comer la fruta Gomu Gomu, también se hizo a la mar para ser el Rey de los Piratas. 29 00:03:07,501 --> 00:03:11,411 Luffy y sus compañeros superan una aventura tras otra. 30 00:03:11,411 --> 00:03:16,321 Y el Gobierno Mundial ya no puede seguir ignorando su existencia. 31 00:03:17,351 --> 00:03:19,031 ¡Qué emocionante! 32 00:03:19,861 --> 00:03:22,761 ¿Qué clase de aventura nos espera a continuación? 33 00:03:22,761 --> 00:03:26,241 La tripulación se dirige al Nuevo Mundo 34 00:03:26,241 --> 00:03:29,781 y hoy también navegará por el Grand Line. 35 00:03:35,021 --> 00:03:37,721 Tras haber sido separado de sus compañeros, 36 00:03:37,721 --> 00:03:42,091 Luffy asalta el cuartel general de la Marina para salvar a su hermano Ace, 37 00:03:43,121 --> 00:03:49,241 pero su esfuerzo es en vano y la guerra llega a su fin. 38 00:03:54,701 --> 00:03:58,441 ¡Ace murió de verdad, ¿no?! 39 00:03:58,441 --> 00:04:01,191 ¡Sí, está muerto! 40 00:04:16,051 --> 00:04:20,301 ¡Ace! 41 00:04:22,031 --> 00:04:30,901 Luffy y Ace ¡La historia de cómo se conocieron los hermanos! 42 00:04:24,021 --> 00:04:27,891 Luffy y Ace. ¡La historia de cómo se conocieron los hermanos! 43 00:04:33,851 --> 00:04:39,571 La Guerra de los Mejores de Marineford dejó una cicatriz en muchos corazones. 44 00:04:40,451 --> 00:04:43,721 Hace diez años, en el East Blue, 45 00:04:45,821 --> 00:04:50,951 había un pequeño pueblo llamado Molino donde la gente vivía pacíficamente. 46 00:04:52,321 --> 00:04:55,611 Y cerca del mismo estaba la montaña Corvo, un lugar donde la gente no entraba. 47 00:04:56,581 --> 00:05:00,001 Era un sitio donde solo podían sobrevivir los fuertes 48 00:05:00,661 --> 00:05:03,631 y donde los débiles estaban condenados a morir. 49 00:05:05,411 --> 00:05:09,051 ¡Escúchame, abuelo! 50 00:05:09,051 --> 00:05:11,351 Voy a ser el Rey de los Piratas... 51 00:05:11,351 --> 00:05:13,601 ¡¿Cómo que el Rey de los Piratas?! 52 00:05:13,601 --> 00:05:15,771 ¡Suéltame! 53 00:05:15,771 --> 00:05:19,651 Primero comes una Fruta del Diablo y ahora dices estas estupideces. 54 00:05:19,651 --> 00:05:20,801 ¡Luffy! 55 00:05:20,801 --> 00:05:24,901 ¡Ace y tú serán los marinos más fuertes! 56 00:05:24,901 --> 00:05:27,081 ¡Ay, ay, ay! ¡Maldita sea! 57 00:05:25,031 --> 00:05:29,701 Monkey D. Luffy Hace 10 años 58 00:05:27,081 --> 00:05:29,451 ¿Por qué me duele si estoy hecho de goma? 59 00:05:29,451 --> 00:05:31,501 ¡Suéltame, abuelo! 60 00:05:31,501 --> 00:05:35,101 ¡Cometí un error al dejarte en el pueblo Molino! 61 00:05:35,101 --> 00:05:38,501 ¡¿Justo tenías que elegir ser un pirata?! ¡Pedazo de idiota! 62 00:05:39,181 --> 00:05:43,621 ¡Es una locura que te hayas hecho amigo de Shanks el Pelirrojo! 63 00:05:43,621 --> 00:05:45,331 ¡Quiero ser... 64 00:05:45,331 --> 00:05:46,521 ¡Ay! 65 00:05:46,521 --> 00:05:48,221 ...un hombre fuerte como Shanks! 66 00:05:48,221 --> 00:05:49,391 ¡Oye! 67 00:05:57,631 --> 00:05:59,141 ¿Qué es este sitio? 68 00:06:00,901 --> 00:06:05,731 ¡Silencio! ¡¿Quién quiere que lo mate?! 69 00:06:05,731 --> 00:06:06,781 Soy yo. 70 00:06:10,051 --> 00:06:12,121 ¡Ga-Garp-san! 71 00:06:14,541 --> 00:06:18,001 Curly Dadan 72 00:06:18,081 --> 00:06:21,461 Bandido de montaña: Dogra 73 00:06:21,501 --> 00:06:24,921 Bandido de montaña: Magra 74 00:06:24,921 --> 00:06:26,551 Parece que te va bien. 75 00:06:26,551 --> 00:06:31,431 ¡No lo digas ni en broma! ¡Por favor, tenme un poco de piedad! 76 00:06:31,431 --> 00:06:33,971 ¡Ace ya tiene diez años! 77 00:06:33,971 --> 00:06:37,601 ¿Sí? ¿Ya tiene esa edad? ¿Anda bien? 78 00:06:37,601 --> 00:06:39,751 No me hace ninguna gracia. 79 00:06:39,751 --> 00:06:43,561 ¡No podemos controlarlo más! ¡Llévatelo! 80 00:06:43,561 --> 00:06:44,941 Dejando eso de lado... 81 00:06:44,941 --> 00:06:46,531 ¡No lo dejes de lado! 82 00:06:46,531 --> 00:06:48,401 ¡Qué mocoso más molesto! 83 00:06:48,991 --> 00:06:50,611 Cuiden de él. 84 00:06:52,111 --> 00:06:54,321 Vamos, Luffy. Saluda. 85 00:06:54,321 --> 00:06:55,031 ¡Hola! 86 00:06:55,221 --> 00:06:57,741 ¿Quién es ese niño? 87 00:06:57,741 --> 00:07:00,371 Es mi nieto. 88 00:07:03,421 --> 00:07:05,091 ¡¿Otro más?! 89 00:07:05,091 --> 00:07:09,471 Es Garp... Quiero decir, ¡¿es el nieto de Garp-san?! 90 00:07:09,561 --> 00:07:10,761 ¡Imposible! 91 00:07:10,761 --> 00:07:13,141 Muy bien. Elijan entonces. 92 00:07:13,141 --> 00:07:16,721 O lo crían o pasan el resto de su vida en la prisión. 93 00:07:16,721 --> 00:07:20,101 Han cometido una infinidad de crímenes con los que hice la vista gorda. 94 00:07:21,861 --> 00:07:23,561 ¡No seas así! 95 00:07:23,561 --> 00:07:26,651 Bueno, no quiero que me arresten... 96 00:07:26,651 --> 00:07:32,321 A veces creo que la prisión sería mejor que cuidar de Ace. 97 00:07:32,321 --> 00:07:34,801 ¿Y encima quieres que también cuidemos de tu nieto? 98 00:07:34,801 --> 00:07:37,411 Seguro que también es un monstruo. 99 00:07:37,411 --> 00:07:39,041 Esta cabaña se cae a pedazos. 100 00:07:39,041 --> 00:07:41,211 ¡¿Buscas pelea?! 101 00:07:41,211 --> 00:07:42,501 ¡No me escucha! 102 00:07:42,501 --> 00:07:44,581 ¡Jefa! ¡¿Está bien?! 103 00:07:44,581 --> 00:07:45,501 ¡¿Qué es eso?! 104 00:07:46,371 --> 00:07:48,551 ¡Un escupitajo! ¡Qué asco! 105 00:07:48,551 --> 00:07:49,361 ¡¿Quién fue?! 106 00:07:51,161 --> 00:07:52,931 ¡Oye, tú! 107 00:07:52,931 --> 00:07:54,931 ¡Discúlpate! ¡Esto es asqueroso! 108 00:07:55,761 --> 00:07:57,181 ¡Ace! 109 00:07:57,181 --> 00:07:59,331 ¿Ya volviste, Ace? 110 00:08:00,811 --> 00:08:05,021 Portgas D. Ace Hace 10 años 111 00:08:05,021 --> 00:08:06,271 ¡Oye, discúlpate! 112 00:08:08,741 --> 00:08:13,451 Luffy, él es Ace. Es tres años mayor que tú. 113 00:08:13,451 --> 00:08:16,161 Vivirás con él a partir de hoy. 114 00:08:17,681 --> 00:08:19,151 ¡No lo decidas por tu cuenta! 115 00:08:24,381 --> 00:08:25,421 Llévense bien. 116 00:08:25,421 --> 00:08:26,541 ¡¿Ya quedó decidido?! 117 00:08:27,381 --> 00:08:28,591 ¿Algún problema? 118 00:08:31,131 --> 00:08:32,711 ¡Nos haremos cargo de él! 119 00:08:32,711 --> 00:08:36,511 Eso es todo lo que quería. Volveré a visitarlos cuando tenga tiempo. 120 00:08:36,511 --> 00:08:39,521 Disculpa... ¿Nos darás dinero para criarlo? 121 00:08:39,521 --> 00:08:40,351 Ponlo en mi cuenta. 122 00:08:40,351 --> 00:08:41,601 Esto no es un bar. 123 00:08:42,181 --> 00:08:43,701 ¡Puedes venir cuando quieras! 124 00:08:43,701 --> 00:08:46,601 Jefa, no podemos cuidar a otro niño. 125 00:08:46,601 --> 00:08:48,701 ¡Cállate! ¡Ve a preparar la comida por ahora! 126 00:08:48,701 --> 00:08:50,151 De acuerdo. 127 00:08:50,641 --> 00:08:52,111 ¡Discúlpate! 128 00:08:52,111 --> 00:08:53,441 ¡Espera! 129 00:08:55,171 --> 00:08:57,291 Dejaré a tu cargo este sombrero. 130 00:09:10,341 --> 00:09:11,921 ¿Dónde se metió? 131 00:09:13,591 --> 00:09:14,341 ¿Quién eres? 132 00:09:14,701 --> 00:09:15,881 ¡Suéltame! 133 00:09:15,881 --> 00:09:17,941 ¡Dame el dinero o te mato! 134 00:09:17,941 --> 00:09:19,651 ¡No tengo! 135 00:09:19,651 --> 00:09:22,701 Entonces, dile a tus padres que nos traigan dinero. 136 00:09:22,701 --> 00:09:23,741 Mi abuelo es el único... 137 00:09:23,741 --> 00:09:26,791 Bueno, ve a llamarlo. ¿Cómo se llama? 138 00:09:26,791 --> 00:09:28,041 Garp-san. 139 00:09:29,031 --> 00:09:30,431 ¡¿Este niño?! 140 00:09:30,431 --> 00:09:32,861 Va a vivir con nosotros. 141 00:09:32,861 --> 00:09:35,331 ¡¿Por qué no se negaron?! 142 00:09:35,331 --> 00:09:36,901 ¡Esto no es una guardería! 143 00:09:36,901 --> 00:09:38,911 ¡La jefa no tiene agallas! 144 00:09:39,451 --> 00:09:41,991 ¡Cierren la bocota! 145 00:09:41,991 --> 00:09:43,871 ¡A comer! 146 00:09:45,871 --> 00:09:47,571 ¡Dámelo! 147 00:09:47,571 --> 00:09:49,001 ¡Es mi carne! 148 00:09:49,001 --> 00:09:51,041 ¡Quiero carne! 149 00:09:52,711 --> 00:09:54,421 ¡Comiste recién! 150 00:09:54,421 --> 00:09:55,421 ¡Quiero más! 151 00:09:55,421 --> 00:09:57,421 ¡No perderé contra los jóvenes! 152 00:09:57,421 --> 00:09:58,631 ¡No la acapares! 153 00:09:58,631 --> 00:10:00,301 Es la ley de la selva. 154 00:10:03,011 --> 00:10:04,581 ¡Su brazo se estiró! 155 00:10:07,481 --> 00:10:08,691 ¿Un perro? 156 00:10:10,811 --> 00:10:13,221 Hoy te toca lavar los platos. 157 00:10:13,221 --> 00:10:15,651 ¡Quiero más, viejo! 158 00:10:15,651 --> 00:10:17,691 ¡Soy una mujer! 159 00:10:17,691 --> 00:10:20,971 ¡¿Acaso sabes adónde te trajeron?! 160 00:10:20,971 --> 00:10:21,711 No. 161 00:10:21,711 --> 00:10:23,081 Te lo diré. 162 00:10:23,081 --> 00:10:26,831 Es la guarida de la familia Dadan, los bandidos que mandan en la montaña Corvo. 163 00:10:26,831 --> 00:10:30,581 ¿Son bandidos de montaña? Odio a los bandidos de montaña. 164 00:10:32,211 --> 00:10:33,951 ¡Cállate, mocoso mugriento! 165 00:10:33,951 --> 00:10:37,171 ¡Es un dolor en el trasero tener a un mocoso como tú! 166 00:10:37,171 --> 00:10:39,421 ¡Si no quieres quedarte aquí, perfecto! 167 00:10:39,421 --> 00:10:41,971 ¡Vete y muere como un perro abandonado por ahí! 168 00:10:41,971 --> 00:10:43,601 Calma, calma, jefa. 169 00:10:43,601 --> 00:10:45,561 Quiero comer más... 170 00:10:47,101 --> 00:10:49,391 Quiero comer de esa carne. 171 00:10:56,821 --> 00:11:00,861 Toda esta es carne de búfalo que trajo Ace. 172 00:11:00,861 --> 00:11:04,061 Nos dio un poco para que pudiéramos comer entre todos. 173 00:11:04,061 --> 00:11:06,141 La vida de un bandido de montaña es muy dura. 174 00:11:06,141 --> 00:11:09,241 A partir de mañana trabajarás como si te fuera la vida en ello. 175 00:11:09,241 --> 00:11:13,541 Limpiarás, lavarás la ropa, lustrarás zapatos y armas, 176 00:11:13,541 --> 00:11:16,751 hurtarás, robarás, estafarás y matarás a gente. 177 00:11:16,751 --> 00:11:21,761 Ni se te ocurra decirle a Garp lo que te obligamos a hacer. 178 00:11:21,761 --> 00:11:26,471 ¡Tendrás un tazón de arroz y un vaso de agua por día! 179 00:11:26,471 --> 00:11:28,641 Eso es lo único que puedo garantizarte. 180 00:11:28,641 --> 00:11:31,201 Lo demás tendrás que conseguirlo por tu cuenta. 181 00:11:31,201 --> 00:11:32,981 Y crecerás por tu cuenta. 182 00:11:32,981 --> 00:11:34,021 Bueno. 183 00:11:34,021 --> 00:11:37,231 ¡¿"Bueno"?! ¿No vas a llorar ni a gritar? 184 00:11:37,231 --> 00:11:41,151 Mi abuelo me arrojó a una jungla hace tiempo, 185 00:11:41,151 --> 00:11:46,491 y había agua para tomar, ranas, serpientes y hongos para comer. 186 00:11:46,491 --> 00:11:49,951 Además, algún día seré un pirata. 187 00:11:49,951 --> 00:11:51,961 Así que tengo que ser capaz de algo así. 188 00:11:52,621 --> 00:11:53,621 ¡Jefa! 189 00:11:53,621 --> 00:11:54,331 ¡¿Estás bien?! 190 00:11:54,331 --> 00:11:55,631 ¡¿Qué estás haciendo?! 191 00:11:55,631 --> 00:11:58,001 ¡Uno, dos...! 192 00:11:59,171 --> 00:12:01,131 ¿Adónde va? 193 00:12:01,131 --> 00:12:02,471 ¡Uno, dos...! 194 00:12:04,011 --> 00:12:05,791 ¡¿Adónde vas?! 195 00:12:05,791 --> 00:12:07,641 ¿Y dijo que sería un pirata? 196 00:12:07,641 --> 00:12:09,471 ¡No me escucha! 197 00:12:09,471 --> 00:12:10,771 ¡Oye! 198 00:12:14,851 --> 00:12:17,481 ¿Ven? ¡Es demasiado duro! 199 00:12:17,481 --> 00:12:20,111 ¡Por eso no quería cuidar del nieto de Garp! 200 00:12:20,111 --> 00:12:21,781 Calma, calma, jefa. 201 00:12:22,411 --> 00:12:24,011 ¡Oye! 202 00:12:24,531 --> 00:12:26,071 ¡Espérame! 203 00:12:27,241 --> 00:12:28,841 ¡Oye! 204 00:12:31,961 --> 00:12:36,961 ¡Me llamo Luffy! ¡Ya no estoy enojado porque me escupieras! 205 00:12:41,711 --> 00:12:43,471 ¡¿Por qué se están riendo?! 206 00:12:44,261 --> 00:12:46,591 Solo me tiraron un poco de cerveza encima, nada más. 207 00:12:46,591 --> 00:12:48,391 No es para exaltarse tanto. 208 00:12:48,391 --> 00:12:51,911 ¡No es para exaltarse tanto! ¡Seamos amigos! 209 00:12:52,471 --> 00:12:53,851 ¡¿Adónde vas?! 210 00:13:06,451 --> 00:13:08,701 ¡Es un callejón sin salida! 211 00:14:22,971 --> 00:14:26,191 ¡Oigan, Ace está de vuelta! 212 00:14:26,191 --> 00:14:27,991 ¡Comida! 213 00:14:29,791 --> 00:14:32,281 Ace, ¿volviste solo? 214 00:14:32,281 --> 00:14:36,221 ¿Dónde está Luffy? ¿No estaba contigo? 215 00:14:36,221 --> 00:14:37,221 No lo sé. 216 00:14:40,371 --> 00:14:44,251 ¿Dónde y qué está haciendo ese niño? 217 00:14:44,251 --> 00:14:47,511 Puede que ya esté muerto. 218 00:14:47,511 --> 00:14:50,051 Garp nos matará si se entera. 219 00:14:50,051 --> 00:14:53,141 La jefa debe estar muy preocupada. 220 00:14:54,431 --> 00:14:57,311 ¡Compórtate, jefa! 221 00:14:57,311 --> 00:14:58,221 ¡¿Qué dijiste?! 222 00:14:58,221 --> 00:15:01,941 ¡Dije que es grave que se perdiera el primer día! 223 00:15:01,941 --> 00:15:05,271 ¡Olvídate de él! ¡Si se va a morir, que se muera! 224 00:15:05,271 --> 00:15:08,781 Garp-san nos va a matar. 225 00:15:08,781 --> 00:15:13,451 Y además, ¿por qué tenemos que cuidar del nieto de Garp? 226 00:15:13,451 --> 00:15:19,751 ¡No somos niñeras, maldita sea! ¡Que cuide él de su propio nieto! 227 00:15:19,751 --> 00:15:21,761 Díselo. 228 00:15:21,761 --> 00:15:23,041 ¡¿Qué te pasa?! 229 00:15:36,681 --> 00:15:40,231 ¿Que qué pasaría si Gold Roger hubiera tenido un hijo? 230 00:15:40,661 --> 00:15:45,061 Es obvio. Le cortarían la cabeza sin duda alguna. 231 00:15:45,061 --> 00:15:48,941 Y quisiera que sus últimas palabras fueran las siguientes: 232 00:15:48,941 --> 00:15:54,281 "¡Lamento haber nacido! ¡Soy basura!". 233 00:16:02,001 --> 00:16:06,671 Y también me estoy dando por vencida con Ace. 234 00:16:07,501 --> 00:16:12,951 Si muere como un perro, le diré a Garp que fue un accidente. 235 00:16:12,951 --> 00:16:17,011 Es cierto que el hijo del Diablo tiene su suerte. 236 00:16:17,011 --> 00:16:19,141 ¡Es el hijo del Diablo! 237 00:16:19,931 --> 00:16:26,191 ¿Qué creen que nos haría el Gobierno si se enterara? 238 00:16:26,191 --> 00:16:28,151 Calma, calma, jefa. 239 00:16:28,151 --> 00:16:31,941 Bebiste de más. 240 00:16:32,991 --> 00:16:35,911 Una semana después 241 00:16:34,341 --> 00:16:35,911 Una semana después. 242 00:16:42,631 --> 00:16:45,311 ¡Qué escandaloso! 243 00:16:46,331 --> 00:16:49,711 ¡Cállense! 244 00:16:50,821 --> 00:16:52,921 ¡Jefa! ¡Jefa Dadan! 245 00:16:52,921 --> 00:16:54,601 ¿Quién es? 246 00:16:54,601 --> 00:16:55,761 ¿Quién es? 247 00:16:56,501 --> 00:16:57,381 ¡Tú! 248 00:16:57,381 --> 00:17:00,681 ¡Luffy regresó! 249 00:17:05,541 --> 00:17:10,521 ¡El chico seguía vivo! ¡Idiota! 250 00:17:10,521 --> 00:17:12,281 Calma, calma, jefa. 251 00:17:12,281 --> 00:17:14,521 ¡¿Dónde estabas?! 252 00:17:14,521 --> 00:17:15,631 Calma, calma. 253 00:17:15,631 --> 00:17:17,821 ¿Dónde estabas y qué estabas haciendo? 254 00:17:18,421 --> 00:17:21,701 Unos lobos me estaban persiguiendo en el fondo del valle. 255 00:17:21,701 --> 00:17:25,001 ¡¿Qué estabas haciendo ahí?! 256 00:17:29,181 --> 00:17:31,021 Bueno, lo que importa es que estás bien. 257 00:17:31,021 --> 00:17:31,711 Sí. 258 00:17:31,711 --> 00:17:35,721 ¡No está nada bien! ¡Este dolor en el trasero volvió! 259 00:17:36,761 --> 00:17:41,551 ¡Vete a dormir! ¡Mañana trabajarás hasta el agotamiento! 260 00:17:41,551 --> 00:17:42,511 ¡¿Ya se durmió?! 261 00:17:51,641 --> 00:17:52,571 ¡Hola! 262 00:17:53,071 --> 00:17:55,441 ¿Adónde irás hoy, Ace? 263 00:17:55,441 --> 00:17:59,451 ¡Llévame contigo! ¡Seamos amigos! 264 00:17:59,991 --> 00:18:01,281 ¡Espera! 265 00:18:01,281 --> 00:18:03,831 ¡Jefa! ¡Está siguiendo a Ace de nuevo! 266 00:18:04,541 --> 00:18:08,541 ¡Oye! ¡Haz los quehaceres! 267 00:18:09,581 --> 00:18:12,131 ¡No pienso hacerlos! 268 00:18:12,711 --> 00:18:15,151 ¡El mocoso mugriento no me hace caso! 269 00:18:15,151 --> 00:18:16,711 Calma, calma, jefa. 270 00:18:16,711 --> 00:18:18,581 ¡Ve a traerlo ahora mismo! 271 00:18:18,581 --> 00:18:19,181 Sí. 272 00:18:19,581 --> 00:18:21,391 ¡Oye! 273 00:18:44,241 --> 00:18:46,401 ¡Ace! 274 00:18:51,831 --> 00:18:54,421 ¡Ace! ¡Seamos amigos! 275 00:19:03,511 --> 00:19:05,101 El octavo día... 276 00:19:05,971 --> 00:19:06,721 ¡Ace! 277 00:19:07,281 --> 00:19:08,981 ¡Espérame! 278 00:19:08,981 --> 00:19:09,891 Jefa... 279 00:19:09,891 --> 00:19:11,941 ¡Trabaja, mocoso mugriento! 280 00:19:11,941 --> 00:19:13,101 Es inútil decírselo. 281 00:19:13,101 --> 00:19:14,401 ¡Tráelo! 282 00:19:14,401 --> 00:19:14,861 Sí. 283 00:19:14,861 --> 00:19:16,691 ¡Hoy no te perderé de vista! 284 00:19:18,691 --> 00:19:20,201 ¡Yo también puedo! 285 00:19:23,911 --> 00:19:25,951 ¡Seamos amigos! 286 00:19:29,621 --> 00:19:31,581 Pasaron diez días... 287 00:19:31,581 --> 00:19:32,751 ¡Luffy! 288 00:19:32,751 --> 00:19:34,461 Se fue hace rato. 289 00:19:34,461 --> 00:19:36,131 ¡Búsquenlo! 290 00:19:40,381 --> 00:19:42,931 Lo perseguía, pero lo perdía de vista. 291 00:19:46,301 --> 00:19:48,861 Pero siguió haciéndolo día tras día. 292 00:19:48,861 --> 00:19:50,481 ¡Ace! 293 00:19:58,471 --> 00:20:00,111 Un mes... 294 00:20:01,441 --> 00:20:02,651 Dos meses... 295 00:20:03,061 --> 00:20:04,691 ¡Ace! 296 00:20:04,691 --> 00:20:08,251 En días lluviosos y en días con viento... 297 00:20:10,501 --> 00:20:12,581 ¡Ace! 298 00:20:12,581 --> 00:20:16,171 Luffy continuó siguiéndolo desesperadamente. 299 00:20:18,981 --> 00:20:21,971 ¡¿Luffy salió tras Ace de nuevo?! 300 00:20:21,971 --> 00:20:26,241 Es increíble que no aprenda la lección tras haberse lastimado tantas veces. 301 00:20:26,241 --> 00:20:29,011 ¡Estoy harta de preocuparme por él! 302 00:20:29,011 --> 00:20:30,981 Así que te preocupa. 303 00:20:30,981 --> 00:20:33,941 ¡Claro que no! ¡No digas estupideces! 304 00:20:36,271 --> 00:20:38,551 Un panal de abejas me cayó encima. 305 00:20:39,991 --> 00:20:41,071 ¿Quién eres? 306 00:20:44,711 --> 00:20:46,821 ¡Ace! 307 00:20:54,751 --> 00:20:58,461 ¡Ace! ¡Oye! 308 00:20:58,461 --> 00:21:02,311 Me siguió hasta tan lejos. Qué chico tan insistente. 309 00:21:04,131 --> 00:21:05,281 ¡Demonios! 310 00:21:06,261 --> 00:21:10,441 ¡Maldición, lo perdí de nuevo! ¡Ace es asombroso! 311 00:21:12,231 --> 00:21:13,431 ¡¿Es Ace?! 312 00:21:21,521 --> 00:21:26,401 ¡Es el señor de la montaña Corvo! ¡Nadie puede derrotarlo! 313 00:21:28,951 --> 00:21:31,531 ¿Por qué no huye? ¡Se lo va a comer! 314 00:21:31,531 --> 00:21:35,661 ¡Las piernas no me responden! 315 00:21:35,661 --> 00:21:37,331 ¡Será idiota! 316 00:22:44,471 --> 00:22:49,011 La maltrecha persecución de Luffy ha durado más de tres meses. 317 00:22:56,331 --> 00:22:57,941 Es el fin del bosque. 318 00:23:14,541 --> 00:23:15,971 ¿Qué es este sitio? 319 00:23:25,331 --> 00:23:28,651 Hay basura tirada por todos lados y el humo cubre el aire. 320 00:23:28,651 --> 00:23:31,321 Esta es Gray Terminal, una ciudad de forajidos. 321 00:23:32,071 --> 00:23:34,741 Ace se encarga de los villanos del lugar 322 00:23:34,741 --> 00:23:38,041 y junta fondos para convertirse en un pirata en el futuro. 323 00:23:38,041 --> 00:23:41,121 Y lo hace junto a otro compañero... 324 00:23:41,121 --> 00:23:42,501 En el próximo episodio de One Piece: 325 00:23:42,501 --> 00:23:45,291 "¡Aparece Sabo! El joven de Gray Terminal". 326 00:23:45,291 --> 00:23:47,151 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 327 00:23:46,031 --> 00:23:50,021 ¡Aparece Sabo! El joven de Gray Terminal