1 00:02:48,451 --> 00:02:51,531 هذا الوقت هو عصر القراصنة العظيم 2 00:02:51,531 --> 00:02:53,071 صراع بين الكثير من القراصنة قد بدأ 3 00:02:53,071 --> 00:02:56,661 أثناء البحث عن الكنز الأسطوري ون بيس 4 00:02:56,661 --> 00:02:59,251 الذي تركه ملك القراصنة الأسطوري . جول دي روجر 5 00:03:00,331 --> 00:03:03,251 الفتى الذي أصبح رَجُلاً مطاطياً جِراء أكله لفاكهة القومو قومو 6 00:03:03,251 --> 00:03:05,171 مونكي دي. لوفي , هو واحد من العديد من القراصنة 7 00:03:05,171 --> 00:03:07,591 الذي خرج للبحر ليصبح ملك القراصنة 8 00:03:08,051 --> 00:03:12,051 لوفي و أصحابه خاضوا مغامرات لا تعد و لا تحصى 9 00:03:12,051 --> 00:03:16,931 حتى أن حكومة العالم لا يمكنها تجاهل وجودهم بعد الآن 10 00:03:18,021 --> 00:03:19,771 ! أنا متحمس 11 00:03:20,441 --> 00:03:23,351 ما هي المغامرة التالية التي تنتظرنا ؟ 12 00:03:23,691 --> 00:03:26,861 و اليوم , الطاقم يقصد العالم الجديد 13 00:03:26,861 --> 00:03:30,201 و يستمرون بالإبحار في القراند لاين! 14 00:03:34,221 --> 00:03:36,951 لـوفي قد إنفصل عن طاقمه 15 00:03:36,951 --> 00:03:41,371 و من بعدها إقتحم مقر البحرية الرئيسية لُنقذ أخاه إيس من الإعدام القريب 16 00:03:41,371 --> 00:03:43,641 لكن جهوده كانت بلا جدوى 17 00:03:43,641 --> 00:03:49,631 و هكذا نسدل الستار عن حرب المارين فورد العظمى , و التي ستبقى محفورة في التاريخ للأبد 18 00:03:52,361 --> 00:03:56,991 .. و الآن نذهب عشر سنين للوراء 19 00:03:57,351 --> 00:03:59,261 .. الى البحر الشرقي 20 00:03:59,261 --> 00:04:01,931 لــوفي هذا إيس 21 00:04:01,931 --> 00:04:04,771 إبتدائاً من اليوم ستعيش مع هؤلاء الأشخاص 22 00:04:04,771 --> 00:04:08,461 خُذني معك , لنُصبح أصدقاء 23 00:04:28,721 --> 00:04:30,351 ! أنا خارج الغابة 24 00:04:46,151 --> 00:04:48,381 لقد حصلنا على الكثير من الاموال من عنده 25 00:04:49,081 --> 00:04:51,201 لقد سار الأمر كما قال بورتشيمي-سان 26 00:04:52,121 --> 00:04:56,021 ,حالما قلنا لذلك التاجر الطماع ان هذا كنز من القراند لاين 27 00:04:56,021 --> 00:04:58,751 ! تغيرت نظراته و دفع لنا فوراً 28 00:04:59,181 --> 00:05:03,221 بالرغم من انها كانت بعض القمامة التي قمنا بغسلها في المحيط 29 00:05:03,741 --> 00:05:07,301 من الجيد اننا نتعامل مع بعض الأغبياء الذين لم يخرجوا للبحر ابداً 30 00:05:08,251 --> 00:05:11,211 ...و الآن ليس علينا أن 31 00:05:26,071 --> 00:05:27,351 ماهذا المكان؟ 32 00:05:28,861 --> 00:05:34,161 إلى شمال جبل كورفو حيث تقطن عائلة دادان 33 00:05:35,131 --> 00:05:40,291 الدخان يتصاعد من جبال الخردة المرمية 34 00:05:40,801 --> 00:05:43,761 الأشياء التي لا يحتاجها الناس بعد الآن تتجمع هنا 35 00:05:44,641 --> 00:05:50,251 السُكان كلهم من الخارجين عن القانون الذين تم نفيهم من المملكة 36 00:05:50,251 --> 00:05:53,121 طبيعياً , إنها منطقة خارجة عن القانون 37 00:05:53,981 --> 00:05:58,171 بدون الكثيرين كالطبيب , الجريمة و المرض منتشيرين 38 00:05:58,171 --> 00:06:01,491 هذه هي المحطة الرمادية 39 00:06:04,261 --> 00:06:06,171 إيس 40 00:06:11,151 --> 00:06:12,021 ماهذا ؟ 41 00:06:26,091 --> 00:06:27,371 .. إنه ليس هنا 42 00:06:33,391 --> 00:06:37,011 هــي أين ذهبت ؟ 43 00:06:38,281 --> 00:06:40,171 إيس 44 00:06:43,381 --> 00:06:45,761 إيس 45 00:06:52,651 --> 00:06:55,611 ماذا , هل إنقضت فترة الظهيرة ؟ 46 00:06:57,731 --> 00:06:59,911 ... كنز ... كنز 47 00:06:59,911 --> 00:07:02,561 ألا يوجد شيء ثمين هنا ؟ 48 00:07:05,261 --> 00:07:07,491 ! لقد وجدتُ كنزاً 49 00:07:07,041 --> 00:07:08,181 سلمني إياه 50 00:07:08,181 --> 00:07:09,991 لا , إنه مُلكي 51 00:07:09,991 --> 00:07:11,621 لا بد انك تمزح .. انا وجدته 52 00:07:12,081 --> 00:07:14,031 لا تلمِسوه أيها الأوغاد 53 00:07:14,031 --> 00:07:16,621 سآخُذُهُ إلى المدينة و أبيعُه 54 00:07:16,621 --> 00:07:17,831 لن أدعكم تحصلون عليه 55 00:07:17,831 --> 00:07:19,061 إنتظر 56 00:07:28,341 --> 00:07:29,181 اللعنة 57 00:07:29,181 --> 00:07:29,901 أعطني إياه 58 00:07:32,061 --> 00:07:36,721 لم تكن لتتأذى لو سلمتني إياه منذ البداية 59 00:07:37,521 --> 00:07:39,581 عمل جيد 60 00:07:39,581 --> 00:07:40,771 ...ماذا , لماذا 61 00:07:40,771 --> 00:07:42,241 هل تمزح معي ؟ 62 00:07:44,361 --> 00:07:46,191 !لِص 63 00:07:52,361 --> 00:07:53,871 إبتعد عن طريقي أيها الفتى 64 00:07:55,281 --> 00:07:58,501 ... أسرع , إن لم تتحرك ســ 65 00:07:58,501 --> 00:08:00,751 لقد هرب من هذا الإتجاه 66 00:08:39,631 --> 00:08:41,461 سابو ,سابو , هل انت هنا؟ 67 00:08:44,321 --> 00:08:45,911 اوه إيس 68 00:08:46,591 --> 00:08:48,611 آسف لتأخري 69 00:08:48,611 --> 00:08:50,081 بالطبع انت آسف 70 00:08:50,511 --> 00:08:53,601 لقد قُمت ببعض الأعمال في المدينة مسبقاً 71 00:08:56,391 --> 00:08:59,101 حقاً ؟ الحقيقة هي انني لدي ايضاً 72 00:08:59,101 --> 00:09:00,891 ها نحن ذا 73 00:09:01,551 --> 00:09:04,781 رائع , لقد جمعت اكثر مني 74 00:09:04,781 --> 00:09:07,801 هذه الكنوز كثيرة , من أين حصلت عليها ؟ 75 00:09:07,801 --> 00:09:11,321 سرقتها من بعض قطّاع الطريق عند البوابة الرئيسية 76 00:09:11,831 --> 00:09:14,561 تباً , لقد غلبتي مجدداً اليوم 77 00:09:15,231 --> 00:09:17,411 إنه لا يهم من يفوز , أليس كذلك؟ 78 00:09:18,051 --> 00:09:20,541 نحن سنقوم بصرف صندوق القراصنة يوماً ما 79 00:09:20,551 --> 00:09:23,561 لا بد اننا قضينا خمس سنين منذ بدئنا بتجميع المال 80 00:09:26,751 --> 00:09:27,671 لقد عملنا بجدّ 81 00:09:29,311 --> 00:09:30,591 أنتَ مُحِق 82 00:09:31,871 --> 00:09:36,391 ...لنخرج من البحر الشرقي و نتجه إلى عالم لا يعرفه هؤلاء القرويون 83 00:09:36,861 --> 00:09:39,161 أنا اتحمس بمجرد التفكير بذلك 84 00:09:46,321 --> 00:09:49,401 أسرع و أغلق الغطاء , نحن لا نعلم ربما نكون مراقبين 85 00:09:49,401 --> 00:09:53,921 أتسائل كم سنحتاج لشراء سفينة قراصنة 86 00:09:53,921 --> 00:09:57,871 ... و من يعلم .. مئات ربما آلاف او ملايين حتى 87 00:09:57,871 --> 00:09:59,401 مهما كان , الطريق لا زال طويلاً أمامنا 88 00:09:59,411 --> 00:10:00,701 سفينة قراصنة ؟ 89 00:10:01,401 --> 00:10:05,291 هل ستغدون قراصنة يا رفاق ؟ 90 00:10:05,291 --> 00:10:07,711 و أنا أيضاً 91 00:10:07,711 --> 00:10:08,911 هــي 92 00:10:18,811 --> 00:10:20,291 إبقى صامتاً 93 00:10:23,441 --> 00:10:27,571 إيس , إذاً هذا هو المكان الذي تقصده يومياً 94 00:10:27,571 --> 00:10:28,771 إخرس 95 00:10:29,181 --> 00:10:32,611 إذاً هذا هو الفتى لوفي الذي كنت تتحدث عنه ؟ 96 00:10:33,661 --> 00:10:35,241 هل كنت تخبره عني ؟ 97 00:10:35,241 --> 00:10:37,781 نعم , لقد كنت أشتكي من دباقتك دباقة : يعني إنسان لصقة 98 00:10:37,781 --> 00:10:41,621 و عن كيفية عدم تفكيرك بالذي تفعله 99 00:10:42,461 --> 00:10:43,331 هكذا إذاً 100 00:10:43,331 --> 00:10:46,691 ألا يُدرك أننا نُهينه ؟ 101 00:10:46,691 --> 00:10:49,701 هو أخيراً عرف الطريق الى هنا 102 00:10:49,701 --> 00:10:52,461 ... و لقد تفاديت الطرق التي يسلكها باقي الناس 103 00:10:52,461 --> 00:10:55,351 هــي أنت ! هل انت صديق إيس ؟ 104 00:10:55,351 --> 00:10:56,931 كُن صديقي أنا أيضاً 105 00:10:56,931 --> 00:11:00,601 ! " أغلِق فمك و توقف عن مناداتي "أنـــت 106 00:11:00,601 --> 00:11:02,391 إذاً , ما إسمُك ؟ 107 00:11:02,401 --> 00:11:03,221 سا- 108 00:11:03,251 --> 00:11:03,961 لن أقول لك 109 00:11:04,901 --> 00:11:08,311 لهذا أخبرتك ان تأتي و تعيش هُنا 110 00:11:08,311 --> 00:11:12,111 إتخاذ هذا الطريق ذهاباً و إياباً و التدريب على الجبال يومياً سبب لنا مزيداً من المتاعب 111 00:11:12,781 --> 00:11:13,911 مالذي سنفعله ؟ 112 00:11:15,511 --> 00:11:17,761 ... بما أنه عرف سِرنا 113 00:11:17,761 --> 00:11:20,591 أنا متأكد انه سيخبر الجميع لو تركناه 114 00:11:27,341 --> 00:11:28,241 لنقتله 115 00:11:28,241 --> 00:11:30,141 صحيح , لنفعل هذا 116 00:11:35,011 --> 00:11:37,511 لا تقتلوني 117 00:11:37,511 --> 00:11:39,431 فليساعدني احدكم 118 00:11:39,431 --> 00:11:40,821 لا اريد الموت 119 00:11:40,821 --> 00:11:42,751 أيها الأحمق , أصمت 120 00:11:43,151 --> 00:11:45,231 سابو أسرع و إفعلها 121 00:11:45,231 --> 00:11:47,161 !لماذا يتوجب علي فعلها ؟! أنت إفعلها 122 00:11:47,541 --> 00:11:49,461 لم أقتل احداً من قبل قط 123 00:11:49,461 --> 00:11:52,391 و انا ايضاً , انا لا اعلم كيفية القتل 124 00:11:52,751 --> 00:11:55,331 أرجوكم لا ترموني في الماء 125 00:11:55,331 --> 00:11:56,921 صحيح , النهر 126 00:11:56,921 --> 00:11:59,411 لماذا أخبرنا بذلك ؟ 127 00:11:59,411 --> 00:12:00,271 لأنه أحمق 128 00:12:00,271 --> 00:12:02,811 فليساعدني أحدكم 129 00:12:02,811 --> 00:12:04,411 أسكت 130 00:12:06,711 --> 00:12:08,831 لا اريد الموت 131 00:12:09,491 --> 00:12:12,821 ..لقد سمعت صوتاً من الغابة , صوت طفل 132 00:12:12,821 --> 00:12:15,271 اوه لا , احدهم قادم 133 00:12:15,271 --> 00:12:17,491 كبداية , لنفك وثاقه 134 00:12:17,491 --> 00:12:20,091 إذا لم نهرب من هنا سيقومون بإكتشاف كنزنا 135 00:12:22,931 --> 00:12:26,461 هؤلاء الأشقياء مشهورون في الأرجاء .. سابو و إيس 136 00:12:27,601 --> 00:12:29,871 أنت متأكد 137 00:12:29,871 --> 00:12:32,271 أن إيس هو من سرق أموالك, صحيح؟ 138 00:12:32,271 --> 00:12:36,411 نعم نحن نشعر بالعار , لقد أهملنا دفاعاتنا 139 00:12:36,881 --> 00:12:39,001 لا أستطيع تصديق مايفعله ذلك الفتى 140 00:12:39,001 --> 00:12:41,941 يسرقون أموال طاقم قراصنتنا 141 00:12:42,601 --> 00:12:47,581 لو سمِع الكابتن بلوجام بهذا فنحن هالكون 142 00:12:49,251 --> 00:12:54,171 تباً , قاطعي الطُرق هؤلاء كانوا أتباع بلوجام ؟ 143 00:12:54,171 --> 00:12:57,011 قاطعي طرق ؟ هل تعني أنك حصلت على المال منهم ؟ 144 00:12:57,881 --> 00:13:00,561 وقعَ الخطر علينا بسبب هذه الأموال 145 00:13:00,561 --> 00:13:04,571 ذلك الشخص الحامل لسيفٍ حقيقي هو "تابع بلوجام "بورتشيمي 146 00:13:05,381 --> 00:13:08,311 إنه مجنونٌ حقاً , هل سمعت .؟ 147 00:13:09,521 --> 00:13:13,561 إنه يزيل الجلد من وجوه اعدائه الخاسرين بينما لا يزالون أحياء 148 00:13:17,921 --> 00:13:20,181 ... لا يمكننا ان نكشف انفسنا 149 00:13:21,891 --> 00:13:23,281 هاه ؟ أين ذهب ؟ 150 00:13:26,031 --> 00:13:27,961 إترُكني مالذي تفعله ؟ 151 00:13:27,961 --> 00:13:30,121 !كيف تم القبض عليه؟ 152 00:13:30,121 --> 00:13:33,351 إترُكني أيها الغبي 153 00:13:36,071 --> 00:13:37,691 من هذا الطفل؟ 154 00:13:37,691 --> 00:13:38,801 ساعدني 155 00:13:38,801 --> 00:13:40,411 إيس 156 00:13:41,981 --> 00:13:48,011 أرجوك ساعدني إيس 157 00:13:44,411 --> 00:13:48,011 هذا الأحمق لقد صرخ بإسمي 158 00:13:47,831 --> 00:13:54,871 تم الترجمة من الإنقليزية إلى العربية بواسطة Crazyx9 Abdullak289@Gmail.com Visit us at http://www.yibis.com/ 159 00:13:54,221 --> 00:14:01,691 ما نسألكم إلا الدعاء إلينا و إلى شعوب الأرض المظلومة كالبحرين , سوريا , ليبيا و العراق و غيرها من الشعوب و خصوصاً لشعب البحرين فإنه مهمش و الأغلب لا يعرف مظلوميته Chat us up at #yibis@irc.rizon.net 160 00:14:03,861 --> 00:14:05,621 هل قلت إيس ؟ 161 00:14:07,031 --> 00:14:07,701 و ماذا إذاً ؟ 162 00:14:08,121 --> 00:14:10,871 هل تعرف إيس ؟ 163 00:14:12,371 --> 00:14:13,701 إنه صديقي 164 00:14:14,721 --> 00:14:17,171 ... لكنه كان سيقتلني منذ قليل 165 00:14:18,881 --> 00:14:21,761 إنه لا يسكت ابداً 166 00:14:22,401 --> 00:14:24,301 ... يجب أن اسأل 167 00:14:24,301 --> 00:14:29,471 ...قام إيس بسرقة أموالنا سابقاً اليوم 168 00:14:29,471 --> 00:14:32,681 و هل حصل أنك تعلم مكانه ؟ 169 00:14:37,131 --> 00:14:40,361 اوه سحقاً , و الآن سيقومون بأخذ كل كنوزنا 170 00:14:40,361 --> 00:14:42,691 يجب على ذلك الأحمق ان لا يتكلم 171 00:14:50,241 --> 00:14:52,811 !هــي أجبني 172 00:14:58,461 --> 00:15:01,361 ...ليست لدي أية فكرة 173 00:15:02,361 --> 00:15:03,971 إنه سيء في الكذب 174 00:15:12,031 --> 00:15:16,101 حسناً بما انك لا تعلم , إذاً فلا خيار آخر 175 00:15:19,361 --> 00:15:22,901 سأساعدك على التذكر , لا تقلق 176 00:15:24,151 --> 00:15:27,211 مالذي ... أتركني ! إلى اين ستأخذني؟ 177 00:15:27,211 --> 00:15:29,911 سحقاً , اتركني ايها اللعين 178 00:15:29,911 --> 00:15:33,371 ايها اللعين اتركني 179 00:15:35,251 --> 00:15:36,731 مالذي سنفعله ؟ 180 00:15:36,731 --> 00:15:39,271 الذي سنفعله , حسناً .. 181 00:15:47,681 --> 00:15:49,561 أتركني 182 00:15:49,561 --> 00:15:51,391 لن أقول لك شيئاً 183 00:15:59,811 --> 00:16:01,541 أيها الطفل اللعين 184 00:16:15,901 --> 00:16:19,371 تعبت و انا اقول لك أنني رجلٌ مطاطي لأنني اكلت فاكهة القومو قومو 185 00:16:19,881 --> 00:16:21,291 إصمتوا 186 00:16:22,581 --> 00:16:24,641 فاكهة الشيطان هاه ؟ 187 00:16:24,641 --> 00:16:28,211 إذا انت مستعمل حقيقي لفاكهة الشيطان .. حسناً إذاً 188 00:16:30,711 --> 00:16:32,421 أحضر قُفازاي 189 00:16:33,261 --> 00:16:34,101 حــ حــاضر سيدي 190 00:16:34,581 --> 00:16:38,311 أسرعا فإن عاد بورميتشي فسينتهي أمرنا 191 00:16:38,311 --> 00:16:41,201 يجب علينا نقل الكنز لمكان ما بسرعة 192 00:16:42,021 --> 00:16:45,271 إنه مسألة وقت قبل ان ينطق ذلك الــلــوفي بكل شيء 193 00:16:45,271 --> 00:16:48,651 ... لو وجدوا هذا , لن يأخذوا ما سُرق منهم فقط 194 00:16:48,651 --> 00:16:52,871 سيسرقون كل ما ادخرناه للقرصنة في السنوات الخمس الأخيرة 195 00:16:58,441 --> 00:17:03,081 ...إستمع ايها الشقي .. المال الذي سرقه صديقك الإيس 196 00:17:03,081 --> 00:17:06,051 لقد كان الكنز الثمين لطاقمنا 197 00:17:06,821 --> 00:17:09,341 و أنت تعرف أين خبئوه 198 00:17:09,341 --> 00:17:11,761 سأجعلك تخبرني 199 00:17:13,301 --> 00:17:14,011 تخسي 200 00:17:22,801 --> 00:17:23,691 هذا مؤلم 201 00:17:27,971 --> 00:17:30,861 لم يجب عليك إغضاب قرصان 202 00:17:31,361 --> 00:17:35,991 قائدنا "بلوجام" , إنه شخص غير إنساني بطريقة وحشية 203 00:17:43,611 --> 00:17:47,721 هذا مؤلم! أنا خائف ! فليساعدني احدٌ ما 204 00:17:50,551 --> 00:17:52,881 أنتم يا رفاق إبحثوا عن إيس و سابو 205 00:17:53,291 --> 00:17:55,511 ليس لدينا وقت للوقوف هكذا هنا 206 00:17:55,511 --> 00:17:56,301 حــاضــر سيدي 207 00:18:04,961 --> 00:18:07,941 تريد ان تعرف أين إيس و سابو؟ 208 00:18:07,941 --> 00:18:11,061 أنتم المُجرمون من المدينة أليس كذلك ؟ 209 00:18:11,861 --> 00:18:14,691 من الأفضل لكم ان لا تتورطوا مع هذي الإثنين 210 00:18:15,671 --> 00:18:18,451 لا ينبغي عليك الإستهانة بهما بمجرد كونهما اطفال 211 00:18:18,451 --> 00:18:21,251 إنهما زوجين من الكلاب المسعورة التي بإمكانها قتل النمور 212 00:18:21,251 --> 00:18:24,511 ... إيس و سابو؟ لم أرهم 213 00:18:25,231 --> 00:18:27,831 ... لكن الأكثر اهمية يا صديقي 214 00:18:27,831 --> 00:18:30,331 لِمَ لا تُسلِم الأشياء القيمة التي لديك 215 00:18:30,341 --> 00:18:32,481 أرجــ أرجــوك لا تفعل 216 00:18:32,481 --> 00:18:34,231 لنذهب و نبحث في مكان آخر 217 00:18:34,841 --> 00:18:39,581 لا زالوا لا يعلمون بمكان مخبأنا 218 00:18:39,581 --> 00:18:41,581 ... ظننت انه سيقبض علينا الآن 219 00:18:43,341 --> 00:18:44,231 مستحيل 220 00:18:47,401 --> 00:18:49,271 ... قبل ان ألاحظ , الشمس غابت 221 00:18:50,041 --> 00:18:51,941 حسناً لقد إنتهيت 222 00:18:51,941 --> 00:18:54,321 نقلت جميع الكنوز 223 00:19:00,581 --> 00:19:02,821 ماذا به ؟ 224 00:19:07,501 --> 00:19:09,121 إيس 225 00:19:09,121 --> 00:19:11,081 سابو مالخطب ؟ 226 00:19:11,081 --> 00:19:12,961 هل ذهبوا لمخبأنا ليبحثوا عن المال ؟ 227 00:19:15,651 --> 00:19:18,161 ... لا لم يفعلوا 228 00:19:18,161 --> 00:19:20,041 ليس هنالك طريقة ليعرفوا 229 00:19:21,021 --> 00:19:21,891 مالذي تعنيه؟ 230 00:19:21,891 --> 00:19:24,271 ... ذلك الـلـوفي 231 00:19:25,311 --> 00:19:27,601 لم يخبرهم بأي شيءٍ بعد 232 00:19:29,231 --> 00:19:32,181 ... ليس هنالك شك انه تحت التعذيب حالياً 233 00:19:32,181 --> 00:19:36,351 ... ظننت أنه سينطق بكل شيء فوراً بما انه بكَّاء و أحمق 234 00:19:36,351 --> 00:19:37,611 هذا لا يمكن 235 00:19:39,741 --> 00:19:41,331 ...على هذا المعدل , سوف 236 00:19:50,431 --> 00:19:53,171 ... لقد تأخروا 237 00:19:53,171 --> 00:19:55,901 من كان المسؤول عن إيجاد الكنوز اليوم؟ 238 00:19:56,511 --> 00:19:59,831 لقد كان بورتشيمي , كابت بلوجام 239 00:20:00,621 --> 00:20:02,811 ...الشمس تغيب بالفعل 240 00:20:06,581 --> 00:20:10,201 مهما نظرت للأمر , لا بد انهم صرفوها الآن 241 00:20:10,831 --> 00:20:14,941 هل تظن ان اللعين هرب بالمال ؟ 242 00:20:14,941 --> 00:20:17,041 لا مستحيل 243 00:20:17,041 --> 00:20:20,451 انا متأكد انه يقدّر حياته 244 00:20:22,141 --> 00:20:23,911 انت مُحق 245 00:20:31,811 --> 00:20:34,801 فقط قل لي 246 00:20:39,171 --> 00:20:40,181 بورتشيمي-سان 247 00:20:40,781 --> 00:20:42,791 هذا لا ينفع 248 00:20:45,811 --> 00:20:49,061 ليس لديه الطاقة الكافية حتى للصراخ 249 00:20:53,731 --> 00:20:59,551 على الأرجح انه لن يخبرنا أي شيء و لأكون صريح هذا وحشي جداً بالكاد استطيع النظر إليه 250 00:20:59,551 --> 00:21:02,281 لندعه يذهب 251 00:21:04,741 --> 00:21:08,791 لو كان لديك وقت لتحمي هذا الطفل , إذاً إذهب و أبحث عن إيس و سابو 252 00:21:09,281 --> 00:21:13,171 حياتنا في خطر هنا , ألا تفهم ؟ 253 00:21:13,171 --> 00:21:18,801 الوقت المحدد الذي كان علينا تسليم الكابتن بلوجام المال فيه قد مضى منذ وقت طويل 254 00:21:23,591 --> 00:21:27,911 طِفلٌ مِسكين , هل يجب علينا الإتصال بشيريف البلدة ليساعده ؟ 255 00:21:27,911 --> 00:21:31,811 هذا لا يجدي .. قوانين المدينة لا تسري في هذه المنطقة 256 00:21:31,811 --> 00:21:35,421 الى جانب ان ذلك الرجل من طاقم بلوجام 257 00:21:36,061 --> 00:21:38,401 إنهم يرشون النبلاء 258 00:21:38,401 --> 00:21:43,411 مهما كانت الجرائم التي يرتكبونها في البلاد حتى لو قتلوا أحداً ما , سيتم غض الطرف عنه 259 00:21:44,061 --> 00:21:48,871 لا يهم كم جثة سترمى هُنا , لا احد سيعير ذلك إهتماماً 260 00:21:50,081 --> 00:21:51,901 أجبني 261 00:21:53,331 --> 00:21:54,711 لن أفعل 262 00:21:55,361 --> 00:22:00,421 إغلاق فمك لا يجعل منكَ رجُلاً 263 00:22:04,211 --> 00:22:06,741 أخبرني 264 00:22:09,271 --> 00:22:10,851 ...لن أفعل 265 00:22:11,741 --> 00:22:13,021 لن أفعل 266 00:22:13,731 --> 00:22:15,311 لن أخبرك 267 00:22:18,881 --> 00:22:20,561 لن أخبرك 268 00:22:30,771 --> 00:22:32,661 حسناً انا لا اهتم بعد الآن 269 00:22:51,541 --> 00:22:52,871 مُت 270 00:23:14,081 --> 00:23:17,001 أوقف ذلك 271 00:23:25,461 --> 00:23:30,551 إيس و سابو يقتحمون مقر بورتشيمي لإنقاذ لوفي 272 00:23:30,551 --> 00:23:32,891 حتى لو تم قهره بقوة القراصنة 273 00:23:32,891 --> 00:23:36,891 سابو يقاتل ليُنقذ لوفي , أخذ الإيجابية من كل فرصة متاحة 274 00:23:36,891 --> 00:23:40,401 هذا ألهم إيس ليتخذ قراراً غير متوقع 275 00:23:40,401 --> 00:23:42,151 في المرة القادمة في ون بيس 276 00:23:42,151 --> 00:23:42,691 لن أهرب 277 00:23:42,691 --> 00:23:45,191 خطة إيس اليائسة للإنقاذ 278 00:23:45,191 --> 00:23:47,361 سأغدوا ملكاً للقراصنة