1 00:02:48,141 --> 00:02:51,221 هذا الوقت هو عصر القراصنة العظيم 2 00:02:51,221 --> 00:02:52,761 صراع بين الكثير من القراصنة قد بدأ 3 00:02:52,761 --> 00:02:56,351 أثناء البحث عن الكنز الأسطوري ون بيس 4 00:02:56,351 --> 00:02:58,941 الذي تركه ملك القراصنة الأسطوري . جول دي روجر 5 00:03:00,021 --> 00:03:02,941 الفتى الذي أصبح رَجُلاً مطاطياً جِراء أكله لفاكهة القومو قومو 6 00:03:02,941 --> 00:03:04,861 مونكي دي. لوفي , هو واحد من العديد من القراصنة 7 00:03:04,861 --> 00:03:07,281 الذي خرج للبحر ليصبح ملك القراصنة 8 00:03:07,741 --> 00:03:11,741 لوفي و أصحابه خاضوا مغامرات لا تعد و لا تحصى 9 00:03:11,741 --> 00:03:16,621 حتى أن حكومة العالم لا يمكنها تجاهل وجودهم بعد الآن 10 00:03:17,711 --> 00:03:19,461 ! أنا متحمس 11 00:03:20,131 --> 00:03:23,041 ما هي المغامرة التالية التي تنتظرنا ؟ 12 00:03:23,381 --> 00:03:26,551 و اليوم , الطاقم يقصد العالم الجديد 13 00:03:26,551 --> 00:03:29,891 و يستمرون بالإبحار في القراند لاين! 14 00:03:31,721 --> 00:03:38,291 أسدل الستار عن الحرب العظمى في مقر المارينفورد , و التي ستبقى محفورة في التاريخ للأبد 15 00:03:42,411 --> 00:03:44,871 بعد عشر سنوات .. في البحر الشرقي 16 00:03:45,791 --> 00:03:48,961 لــوفي ذو السبع سنوات إلتقى إيس لأول مرة 17 00:03:49,761 --> 00:03:51,171 لن اخبرك 18 00:03:52,041 --> 00:03:53,921 مُت 19 00:03:56,391 --> 00:03:59,321 توقف 20 00:04:12,511 --> 00:04:13,301 إبتعد 21 00:04:17,991 --> 00:04:20,631 إنه هو , بورتشيمي-سان 22 00:04:20,631 --> 00:04:23,201 إنه من قام بسرق أموالنا , اللعنة 23 00:04:23,201 --> 00:04:24,281 !ماذا؟ 24 00:04:24,281 --> 00:04:26,541 ! إ إيــس 25 00:04:32,021 --> 00:04:35,711 ظهورك بإرادتك أزاح عنا عناء البحث 26 00:04:35,711 --> 00:04:39,721 لم اكن اعرف مالذي سأفعله , صديقك كان متكتماً عليكم 27 00:04:39,721 --> 00:04:40,811 إيس 28 00:04:40,811 --> 00:04:43,261 ...إتــ إتــركني 29 00:04:43,271 --> 00:04:43,721 !سابو 30 00:04:48,431 --> 00:04:49,731 بورتشيمي-سان 31 00:04:52,351 --> 00:04:54,731 ...إيس...سابو 32 00:04:54,731 --> 00:04:58,281 هذا يؤلم كما تعلمون 33 00:05:00,271 --> 00:05:04,201 أنت تعلم مالذي سيحدث عندما تسخر من الكبار , صحيح ؟ 34 00:05:04,871 --> 00:05:06,661 عدوك يقف هنا 35 00:05:06,661 --> 00:05:08,581 سابو .. أنقذ لوفي 36 00:05:08,581 --> 00:05:09,581 إيس 37 00:05:10,821 --> 00:05:13,751 هذا الرجل لديه سيف , إحترس 38 00:05:26,821 --> 00:05:27,561 سِكِّيني 39 00:05:28,061 --> 00:05:29,891 بورتشيمي-سان...الفتى 40 00:05:33,141 --> 00:05:35,191 لنخرج من هنا إيس 41 00:05:35,191 --> 00:05:37,161 أنتما إذهبا 42 00:05:37,161 --> 00:05:39,571 أيها الغبي أسرع 43 00:05:40,231 --> 00:05:42,031 ... لحظة ما أختار خصماً 44 00:05:42,031 --> 00:05:44,321 لا أهرب 45 00:05:44,321 --> 00:05:46,951 مالذي تقوله؟! أيها الطفل المزعج 46 00:05:46,951 --> 00:05:50,541 لا تفعل , إنه في مستوى مختلف تماماً عن المجرمين ف المدينة 47 00:05:51,031 --> 00:05:53,061 ألا تفهم ؟ 48 00:05:53,061 --> 00:05:55,901 إنتهى وقت اللعب 49 00:05:55,901 --> 00:06:00,761 لقد سرقت مالنا ! وستعيده لنا بالرغم عنك , أيها الطفل الوقح 50 00:06:00,761 --> 00:06:03,401 أنا أعلم انك مدرك أن مافعلته كان شيئاً سيئاً 51 00:06:03,401 --> 00:06:06,181 لن أُؤذيك إذا أعدت لنا المال 52 00:06:08,781 --> 00:06:11,601 نحن سنستعمل المال بشكل أفضل 53 00:06:12,681 --> 00:06:13,431 ..مــآ 54 00:06:14,881 --> 00:06:16,481 !مــالذي قلته ؟ 55 00:06:16,911 --> 00:06:19,231 هــي , إنتظر لحظة 56 00:06:20,181 --> 00:06:24,631 أنت أصبحت متهوراً جداً , لِمَ تتصرف هكذا؟ 57 00:06:24,631 --> 00:06:26,201 أنا لا أتراجع ابداً 58 00:06:26,771 --> 00:06:28,581 لا تكن سخيفاً 59 00:06:33,371 --> 00:06:37,711 لو خَسرتُ قِبال طِفلين , سأعتزل كوني قرصاناً 60 00:06:37,711 --> 00:06:40,631 إذاً سنجعلك تعتزل الآن 61 00:06:40,631 --> 00:06:42,841 سأنفذ مجزرةً بحقكم 62 00:06:55,981 --> 00:06:59,451 لقد سمعت بالذي حدث , بورتشيمي 63 00:06:59,451 --> 00:07:01,251 كم هذا مثير للشفقة 64 00:07:01,251 --> 00:07:03,321 ... أنت فِعلاً خسرت 65 00:07:03,321 --> 00:07:04,491 ضد بعض الأطفال ؟ 66 00:07:05,441 --> 00:07:08,541 ... انا آسف , كابتن بلوجام 67 00:07:09,241 --> 00:07:10,451 ... المآل 68 00:07:11,631 --> 00:07:14,701 لا تنظر إلي , فأنا لا اريد رؤية وجهك 69 00:07:19,781 --> 00:07:23,641 إذاً من الذي سيقوم بإعادة مالي ؟ 70 00:07:24,341 --> 00:07:28,431 أنت لن تجعلهم يهربون , أليس كذلك ؟ 71 00:07:28,431 --> 00:07:32,101 بالطبع لا , سنستعيده فوراً 72 00:07:41,401 --> 00:07:44,141 ... هذه خصلة سيئة فيك , إيس 73 00:07:44,141 --> 00:07:48,041 ترفض الهروب عند مواجهة قراصنة حقيقيين 74 00:07:48,041 --> 00:07:50,111 لِمَ انت متلهف للموت ؟ 75 00:07:50,111 --> 00:07:53,241 هذا لم يعد صحيحاً كما في السابق 76 00:07:56,001 --> 00:08:02,011 بعد هذه الحادثة , لن يسامحنا بلوجام ابداً 77 00:08:02,011 --> 00:08:03,341 سيلاحقوننا من الآن فصاعداً 78 00:08:03,341 --> 00:08:07,261 لقد كان هذا مخيفاً , أعتقدت أني سأموت 79 00:08:11,061 --> 00:08:15,101 إصمت أنت مزعج , إلى متى ستظل تبكي ؟ 80 00:08:15,101 --> 00:08:18,311 أنا اكره الأطفال الضعفاء البكَّائون 81 00:08:21,691 --> 00:08:23,231 ... شكراً 82 00:08:26,921 --> 00:08:27,891 ... لأنك 83 00:08:29,201 --> 00:08:31,111 ... أنقذتني 84 00:08:31,111 --> 00:08:32,341 ... أيها اللعين 85 00:08:32,341 --> 00:08:34,911 إهدا الآن , إنه فقط يشكرنا 86 00:08:38,451 --> 00:08:42,471 على أية حال , لِمَ لم تقم بإخبارهم ؟ 87 00:08:42,471 --> 00:08:46,211 هؤلاء الرجال لن يترددوا في قتل الأطفال و النساء 88 00:08:47,251 --> 00:08:48,431 ... لو كنت اخبرتهم 89 00:08:49,301 --> 00:08:51,801 لن تقبلوني كصديق لكم 90 00:08:52,571 --> 00:08:54,941 و لكن ذلك افضل من الموت , أليس كذلك ؟ 91 00:08:54,941 --> 00:08:57,351 لِمَ تُريد ان تصبح صديقي على أية حال؟ 92 00:08:59,631 --> 00:09:00,731 ... لأن 93 00:09:01,291 --> 00:09:05,731 ... بعد كل ما جعلتك تمر به 94 00:09:05,731 --> 00:09:08,151 لِمَ لم تزل تلاحقني ؟ 95 00:09:13,931 --> 00:09:15,161 لأن 96 00:09:16,191 --> 00:09:19,291 لأن ليس هنالك غيرك 97 00:09:20,081 --> 00:09:24,021 لا أستطيع الرجوع لقرية الطاحونة ... و انا اكره قاطعي طريق الجبليين 98 00:09:24,021 --> 00:09:27,541 لو لم الاحقك لظللت وحيداً 99 00:09:27,541 --> 00:09:30,721 الوحدة أسوأ من الألم 100 00:09:32,581 --> 00:09:34,551 ماذا عن والديك؟ 101 00:09:34,551 --> 00:09:36,321 لدي جدي فقط , لا احد غيره 102 00:09:38,521 --> 00:09:40,371 إنه ليس سيئاً عندما اكون هنا ؟ 103 00:09:40,371 --> 00:09:41,171 أجل 104 00:09:41,921 --> 00:09:43,921 و سيكون سيئاً لو لم اكن موجوداً؟ 105 00:09:43,921 --> 00:09:44,561 أجل 106 00:09:47,581 --> 00:09:50,291 لو كان لدى روجر طفل ؟ 107 00:09:51,551 --> 00:09:54,091 سيكون سيئاً لو كان لديه 108 00:09:54,091 --> 00:09:59,611 سيصبح شيطاناً لا يستحق الولادة او حتى العيش 109 00:10:05,361 --> 00:10:08,841 تريدني ان اعيش ؟ 110 00:10:12,291 --> 00:10:13,681 بالطبع اريد 111 00:10:15,101 --> 00:10:16,221 هكذا إذاً 112 00:10:18,821 --> 00:10:23,061 لكني لا أزال أكره الأطفال المدللين أمثالك 113 00:10:25,071 --> 00:10:28,191 !أنا لستُ مدللاً , أنا قوي 114 00:10:28,191 --> 00:10:30,321 !قوي ؟ و كيف تكون قوياً؟ 115 00:10:30,321 --> 00:10:32,611 !من المفترض أنك رجل ! و لكنك تستمر بالبكاء 116 00:10:33,021 --> 00:10:35,761 !هل تم ضربك بقفافيز مدببة من قبل؟ 117 00:10:35,761 --> 00:10:40,831 انا في السابعة من عمري , سأتوقف عن البكاء عندما يصبح عمري عشر سنوات مثلك 118 00:10:40,831 --> 00:10:42,171 ! سأكون اقوى بكثير 119 00:10:42,401 --> 00:10:44,541 لم ابكي عندما كنت في السابعة ايضاً 120 00:10:44,541 --> 00:10:46,251 أيها الغبي لا تقارن نفسك معي 121 00:10:46,251 --> 00:10:49,471 سأصبح اقوى من الجميع 122 00:10:49,471 --> 00:10:53,541 ! لقد وعدتُ شانكس بأن أُصبح قرصاناً عظيماً 123 00:10:53,541 --> 00:10:54,991 !قرصان؟!أنت؟ 124 00:10:54,991 --> 00:10:55,621 !هذا صحيح 125 00:10:55,621 --> 00:10:56,431 كما لو ان ذلك سيحصل 126 00:10:56,431 --> 00:10:57,261 سأصبح قرصاناً 127 00:10:58,621 --> 00:11:00,971 حسناً , هذا يكفي 128 00:11:01,771 --> 00:11:06,321 و بالمناسبة , لدي مشكلة هنا 129 00:11:06,321 --> 00:11:07,281 مشكلة؟ 130 00:11:08,641 --> 00:11:15,531 بسبب ماحدث اليوم , طاقم بلوجام سيحاولون إيجادنا و قتلنا , صحيح؟ 131 00:11:15,531 --> 00:11:17,531 نعم , أعتقد ذلك 132 00:11:18,031 --> 00:11:23,361 لقد كنت اعيش في هذه الغابة و التي هي قريبة من قاعدة القراصنة على الشاطئ 133 00:11:23,361 --> 00:11:28,121 مالذي تظن انه سيحدث لو انني نمت في مكانٍ ما و تعرضت للهجوم ؟ 134 00:11:28,121 --> 00:11:29,301 !ستكون ميتاً 135 00:11:30,151 --> 00:11:31,171 ستموت بالتأكيد 136 00:11:31,171 --> 00:11:32,171 فعلاً 137 00:11:33,681 --> 00:11:35,341 لذا علي طلب شيء منكم 138 00:11:35,751 --> 00:11:37,411 أصغوا إلي 139 00:11:57,171 --> 00:12:00,011 كيف جُرِحوا بهذا الشكل ؟ 140 00:12:00,011 --> 00:12:01,661 إنهم مغطين بالضمادات 141 00:12:03,801 --> 00:12:05,641 هــي , ماهذا ؟ 142 00:12:10,721 --> 00:12:14,511 !أيتها الزعيمة !أيتها الزعيمة , شيءٌ لا يصدق قد حدث 143 00:12:14,511 --> 00:12:16,211 لِمَ تزعجنا ف هذا الوقت من الصباح 144 00:12:17,971 --> 00:12:20,221 !ماهذا بحق الجحيم؟ 145 00:12:20,221 --> 00:12:22,261 ... واحد, إثنان 146 00:12:25,091 --> 00:12:25,931 ... واحد 147 00:12:26,291 --> 00:12:27,351 ... إثنان 148 00:12:28,811 --> 00:12:30,991 ...إيس ...لوفي 149 00:12:33,011 --> 00:12:34,221 ...إيس ...لوفي 150 00:12:34,841 --> 00:12:35,951 ...إيس ...لوفي 151 00:12:36,641 --> 00:12:37,911 ...إيس ...لوفي 152 00:12:38,971 --> 00:12:41,951 ...إيس ...لوفي 153 00:12:43,171 --> 00:12:43,881 ...إيس ...لوفي 154 00:12:44,251 --> 00:12:45,061 ...إيس ...لوفي 155 00:12:45,381 --> 00:12:46,331 ...إيس ...لوفي 156 00:12:48,061 --> 00:12:51,081 ! إيس , لوفي ! من هذا؟ 157 00:12:52,541 --> 00:12:53,981 من من ؟ 158 00:12:56,781 --> 00:12:59,041 أنت مُزعجون منذ الصبح , هل تعرفون ما الوقت الآن ؟ 159 00:13:02,681 --> 00:13:06,081 لِمَ يصبح هنالك طفل ثالث فجأةً؟ 160 00:13:06,081 --> 00:13:07,271 من أنت؟ 161 00:13:08,171 --> 00:13:09,861 من .. أنا ؟ 162 00:13:11,221 --> 00:13:13,071 أنا سابو 163 00:13:13,071 --> 00:13:14,441 أنتِ دادان , أليس كذلك ؟ 164 00:13:14,441 --> 00:13:17,861 سابو ؟ لقد سمعت هذا الإسم من قبل 165 00:13:17,861 --> 00:13:20,811 حقاً , ذلك يُسهل عليّ الأمر .. إذاً 166 00:13:20,811 --> 00:13:22,231 لنحاول التقرب من بعض إبتدائاً من اليوم 167 00:13:23,311 --> 00:13:27,501 التقرب ؟ لا تقل لي انك تظن انك ستعيش هنا .؟ 168 00:13:28,621 --> 00:13:30,201 ! لا تُجبني بضرطة 169 00:13:34,021 --> 00:13:37,401 لا بد أنك تمازحني ! لو كنت سابو الذي سمعت عنه 170 00:13:37,401 --> 00:13:39,571 إذا يجب ان تكون طفل مزعج 171 00:13:39,571 --> 00:13:43,841 حقاً ؟ و انا ايضاً سمعت عنكِ أيتها العجوز 172 00:13:44,971 --> 00:13:48,291 لم يكن عليك قول مثل هذه الأشياء 173 00:13:48,291 --> 00:13:52,011 ! لا أريد التعامل مع المزيد من الأطفال العنيدين 174 00:13:52,011 --> 00:13:57,231 لكنكِ عجوزٌ لطيفة و لا يمكنك رفض طلبات الناس , صحيح ؟ 175 00:13:57,231 --> 00:14:00,941 سمعت أنكِ تحبين الرجل من بين الرجال 176 00:14:00,941 --> 00:14:04,941 ! الرجل من بين الرجال " ؟ أنا إمرأة" 177 00:14:04,941 --> 00:14:06,281 ألا يمكنك معرفة ذلك بمجرد النظر؟ 178 00:14:22,361 --> 00:14:24,661 ! إيس!لــوفي!سابو 179 00:14:24,681 --> 00:14:28,601 بما أنكم تحت رعايتي , من الأفضل لكم الإسراع و العمل 180 00:14:30,221 --> 00:14:32,271 شكراً , دادان 181 00:14:32,271 --> 00:14:39,261 إلى العربية(yibis) تم الترجمة من الإنقليزية Crazyx9 Abdullak289@Gmail.com Visit us at http://www.yibis.com/ 182 00:14:39,261 --> 00:14:46,781 ما نسألكم إلا الدعاء إلينا و إلى شعوب الأرض المظلومة كالبحرين , سوريا , ليبيا و العراق و غيرها من الشعوب و خصوصاً لشعب البحرين فإنه مهمش و الأغلب لا يعرف مظلوميته Chat us up at #yibis@irc.rizon.net 183 00:14:50,681 --> 00:14:52,311 سنخرج الآن 184 00:14:52,311 --> 00:14:55,811 هــي لــوفي كان من المفترض عليك ان تغسل الملابس و تنظف المنزل 185 00:14:57,291 --> 00:14:58,971 لــآ أُريـــد 186 00:15:00,261 --> 00:15:03,151 هــي إيس , سابو إنتظروني 187 00:15:03,151 --> 00:15:05,981 يا لها من مجموعة أطفال مزعجة 188 00:15:06,571 --> 00:15:07,641 ...اوه .. صحيح 189 00:15:11,121 --> 00:15:12,221 ..نسيت ان اقول 190 00:15:12,221 --> 00:15:18,301 هــي دادان ! بينما نحن في الخارج ربما يأتي طاقم بلوجام 191 00:15:18,311 --> 00:15:19,901 لذا توخوا الحذر 192 00:15:19,901 --> 00:15:22,721 ... بلوجام سيأتي 193 00:15:22,721 --> 00:15:24,121 لماذا؟ 194 00:15:26,651 --> 00:15:30,451 لقد إشتبه علينا شخص من طاقمهم و ابرحناه ضرباً 195 00:15:30,921 --> 00:15:32,191 نراكم لاحقاً 196 00:15:37,461 --> 00:15:41,481 دادان بالتأكيد عجوزٌ متفهمة 197 00:15:41,481 --> 00:15:43,451 لكنها لا تزال عجوز 198 00:15:43,451 --> 00:15:46,231 فعلاً! إنها قاطعة طريق في كل الأحوال , و وجهها مخيف 199 00:15:47,491 --> 00:15:49,671 و الآن ماذا ؟ 200 00:15:49,671 --> 00:15:50,821 ... أول شيء 201 00:15:51,911 --> 00:15:53,631 الطعام 202 00:15:55,171 --> 00:15:56,871 حسناً , لنجلب بعضاً من الطعام 203 00:16:19,931 --> 00:16:23,831 لــوفي , هل انت مستخدم فاكهة الشيطان ؟ 204 00:16:23,831 --> 00:16:24,981 أجل 205 00:16:24,981 --> 00:16:27,591 هذا يفسر عدم مقدرتك على السباحة 206 00:16:28,091 --> 00:16:29,981 خذ , تفضل بعضاً منه 207 00:16:32,291 --> 00:16:32,931 مشكور 208 00:16:33,811 --> 00:16:35,621 أنت متساهل جداً , سابو 209 00:16:36,181 --> 00:16:37,501 إنه ليس بالأمر الكبير 210 00:16:38,041 --> 00:16:40,141 إذاً , ما إسم الفاكهة التي أكلتها ؟ 211 00:16:40,141 --> 00:16:41,511 فاكهة القومو قومو؟ 212 00:16:41,511 --> 00:16:43,781 قومو قومو ؟ أنت مصنوع من المطاط ؟ 213 00:16:45,621 --> 00:16:46,731 نعم , هذا صحيح 214 00:16:47,381 --> 00:16:50,361 لذا تخليت عن مقدرتك للسباحة فقط لتصبح رجلاً مطاطياً ؟ 215 00:16:50,361 --> 00:16:51,281 هذا غباء 216 00:16:51,281 --> 00:16:53,441 ليس غباءً على الإطلاق 217 00:16:53,441 --> 00:16:56,121 ! لدي الكثير من التقنيات الخاصة 218 00:16:56,121 --> 00:16:59,081 اوه , حقاً ؟ 219 00:17:00,291 --> 00:17:04,711 الشخص الذي لم يستطع حتى صيد سمكة لا يجب عليه التحدث هكذا 220 00:17:06,671 --> 00:17:09,631 أنته فعلاً مصنوع من المطاط !! هذا ممذهل 221 00:17:09,631 --> 00:17:12,311 لا تعبث معي هكذا 222 00:17:14,571 --> 00:17:18,721 ... المطاط يتمدد و ينكمش و يتوسع 223 00:17:19,641 --> 00:17:22,281 و هذا مفيد جداً في القنال 224 00:17:23,061 --> 00:17:24,711 أليس كذلك ؟ 225 00:17:24,711 --> 00:17:27,841 لقد فكرت بتقنية جديدة البارحة 226 00:17:24,841 --> 00:17:29,741 فوزن : بالون 227 00:17:27,841 --> 00:17:32,741 سَميتُها قومو قومو نو فوزن ! تستطيع ردع اي شي , حتى قذائف المدافع 228 00:17:32,741 --> 00:17:34,821 حقاً !؟ أرني ذلك 229 00:17:34,821 --> 00:17:37,291 حسناً هذا عرضٌ خاص 230 00:17:37,291 --> 00:17:40,971 لن أُريك يا إيس ! لا تنظر هنا 231 00:17:39,521 --> 00:17:41,501 قومو قومو نو 232 00:17:40,971 --> 00:17:42,521 ...و ها انا ذا 233 00:17:49,441 --> 00:17:52,621 ماذا!؟ ماهذا؟! هذا مذهل 234 00:17:51,721 --> 00:17:53,421 فوزن 235 00:17:52,621 --> 00:17:54,721 إنه يستمر بالإنتفاخ اكبر و اكبر 236 00:17:56,421 --> 00:17:59,391 ما رأيك !؟ رائع أليس كذلك ؟ 237 00:18:00,121 --> 00:18:02,811 ... لا .. لا أستطيع ان اقول انه رائع ام لا 238 00:18:03,691 --> 00:18:05,901 بعض التدريبات ستساعدني على هضم طعامي 239 00:18:06,371 --> 00:18:07,841 مالذي تفعله ؟ 240 00:18:07,841 --> 00:18:09,401 سابو ! مرره لي 241 00:18:10,561 --> 00:18:11,781 حسناً 242 00:18:14,281 --> 00:18:16,081 توقفوا عن ذلك 243 00:18:16,081 --> 00:18:19,311 ألم يفترض ان هذه التقنية لا تقهر و تستطيع ردع حتى القذائف المدفعية ؟ 244 00:18:19,311 --> 00:18:21,081 توقفوا 245 00:18:21,081 --> 00:18:24,891 إذاً حاول ردع ركلاتي 246 00:18:24,891 --> 00:18:26,391 توقف 247 00:18:41,991 --> 00:18:44,851 إنتظر أيها الوغد , لن ندعك تأكله و تذهب هكذا 248 00:18:46,731 --> 00:18:48,981 أيها اللعين 249 00:18:52,611 --> 00:18:54,451 ها نحن ذا 250 00:18:59,951 --> 00:19:02,421 ... حسناً , أنت تعلم 251 00:19:02,421 --> 00:19:03,271 لا تغضب 252 00:19:03,271 --> 00:19:06,761 بالطبع انا غاضب ! كنت سأُكَل 253 00:19:06,761 --> 00:19:10,401 إخرس , سنجعلك تأكل ما شئت من هذا التمساح على العشاء 254 00:19:11,841 --> 00:19:13,261 حسناً سامحتك 255 00:19:14,071 --> 00:19:15,241 أنت ستسامحنا هكذا فقط ؟ 256 00:19:15,911 --> 00:19:18,861 ... أُريد ان آكل هذا التمساح الآن 257 00:19:18,861 --> 00:19:20,441 لا أستطيع الإنتظار حتى العشاء 258 00:19:20,961 --> 00:19:26,301 إيس هنالك شيء أريد ان اتفقده 259 00:19:26,301 --> 00:19:27,511 تعال معي 260 00:19:37,131 --> 00:19:39,051 إذاً ؟؟ هل وجدته ؟ 261 00:19:39,051 --> 00:19:40,451 إبحث اكثر 262 00:19:40,451 --> 00:19:43,551 ... جيد أننا نقلنا مدخراتنا 263 00:19:43,551 --> 00:19:44,581 ... أجل 264 00:19:44,581 --> 00:19:47,111 هل تُريد الذهاب لإلقاء نظرة على المحطة الرمادية ؟ 265 00:19:47,631 --> 00:19:48,821 نعم , اعتقد ذلك 266 00:19:48,821 --> 00:19:51,931 يجب عليك العودة لبيت دادان اولاً 267 00:19:51,931 --> 00:19:53,251 !لا 268 00:19:56,331 --> 00:19:58,301 ... قول ذلك له لا يفيد 269 00:20:05,211 --> 00:20:08,971 ... هذا المكان يعج بالمجرمين من المدينة و قراصنة بلوجام 270 00:20:08,971 --> 00:20:10,781 هذا جِدِّي 271 00:20:11,471 --> 00:20:15,431 لا بد ان بلوجام غاضب الآن 272 00:20:20,371 --> 00:20:25,021 أيها الرفاق ! أحدهم يبحث عنكم هنا 273 00:20:25,971 --> 00:20:27,411 أنا اراهم , إنهم هناك 274 00:20:27,411 --> 00:20:31,171 أنتظرو , لأن تستطيعوا الهرب 275 00:20:36,591 --> 00:20:40,921 ... يبدو انهم إستعانوا بالرجال في المحطة لمساعدتهم 276 00:20:40,921 --> 00:20:43,571 من الأفضل ان نستلقي هنا قليلاً 277 00:20:43,571 --> 00:20:47,021 على الأقل حتى تهدأ الأمور 278 00:20:47,021 --> 00:20:49,941 لا يهم , لو ركضنا نحوهم نستطيع القتال فقط 279 00:20:49,941 --> 00:20:52,671 ... بالتأكيد نستطيع , لكن 280 00:20:52,671 --> 00:20:56,051 لا يوجد فائدة من بدأ القتال 281 00:20:56,051 --> 00:20:57,281 انا اتفق مع سابو 282 00:20:57,281 --> 00:20:59,901 أنت إخرس 283 00:21:03,651 --> 00:21:08,341 ... بلوجام هاه ؟ لقد بدأو قتالاً مع شخص عنيف 284 00:21:08,341 --> 00:21:13,291 بمعرفتي به , بالتأكيد سيكتشف أين نحن و سيأتي إلينا مباشرة 285 00:21:13,291 --> 00:21:17,041 و لا يوجد طريقة لهزمهم في قتالٍ عادل 286 00:21:17,041 --> 00:21:20,071 ... يبدو ان عائلة داندان إنتهت 287 00:21:20,071 --> 00:21:25,641 ... سيتوجب علينا توديع حياتنا المتواضعة الممتعة كلصوص 288 00:21:25,641 --> 00:21:28,381 ... سنكون محظوظين لو ان العائلة تشتت بصرف النظر 289 00:21:28,381 --> 00:21:31,551 عن أن اسوأ سيناريو سيكون ذبحنا جميعاً 290 00:21:34,691 --> 00:21:39,671 "توقفوا عن قول هذه التراهان مثل "لا نستطيع الفوز " و "علينا ان نفترق 291 00:21:39,671 --> 00:21:41,951 أليس لديكم فخركم كلصوص؟ 292 00:21:43,221 --> 00:21:44,831 هذا سهل 293 00:21:45,451 --> 00:21:47,871 ... لو أتوا إلى هنا 294 00:21:47,871 --> 00:21:51,581 سنقوم بتسليم إيس و البقية لهم 295 00:21:51,581 --> 00:21:56,321 لكن أيتها الزعيمة .. مالذي سنخبره جارب بعد ذلك ؟ 296 00:21:56,321 --> 00:22:02,301 بالإضافة إلى ان بلوجام ليس من النوع الذي سيرضى فقط بتسليمنا إياهم له 297 00:22:05,781 --> 00:22:06,681 ...إذاً 298 00:22:06,681 --> 00:22:07,601 إذاً ؟ 299 00:22:10,371 --> 00:22:13,641 إذاً سنقوم بالتظاهر بالجهل 300 00:22:13,641 --> 00:22:16,561 حسناً , سنجرب هذا ! لنتدرب 301 00:22:17,371 --> 00:22:22,111 "لديكم سابو و إيس أليس كذلك؟ أخبروني عن مكانهم" 302 00:22:22,111 --> 00:22:24,361 ... لــ لــيست لدينا أي فكرة 303 00:22:25,701 --> 00:22:27,771 اوه هذا سيء 304 00:22:28,481 --> 00:22:32,581 زعيمة ! زغيمة ! إيس و البقية رجعوا 305 00:22:46,101 --> 00:22:52,581 بعد ان تم مطاردتهم في المحطة الرمادية , صديق إيس "سابو" إنتقل ليعيش معهم 306 00:22:54,221 --> 00:22:56,391 إيس , سابو , لـــوفي 307 00:22:58,041 --> 00:23:03,221 قبل ذلك , هؤلاء الثلاثة قضوا وقتهم في الغابة على الطرق الجبلية يحاربون الوحوش 308 00:23:03,761 --> 00:23:08,271 فضلاً عن المجرمون من المدينة و حتى القراصنة من الشاطئ 309 00:23:08,801 --> 00:23:15,711 شهرتهم سافرت كل الطريق الى وسط المملكة 310 00:23:21,801 --> 00:23:27,261 زيارة للمملكة كان لها تأثير عظيم في تغيير مصير لــوفي و الآخرين 311 00:23:27,261 --> 00:23:28,391 :في المرة القادمة في ون بيس 312 00:23:28,391 --> 00:23:29,761 يوماً ما , سنشد الرحال للبحر 313 00:23:29,761 --> 00:23:31,431 المخادعون الثلاثة " نخب الأخوة " 314 00:23:31,431 --> 00:23:33,941 سأغدوا ملكاً للقراصنة