1
00:00:40,471 --> 00:00:45,461
{\an8}ame agari no sora wo aogu tabi
2
00:00:40,471 --> 00:00:45,461
Every time I look up to
the sky after the rain
3
00:00:45,541 --> 00:00:51,171
{\an8}nakimushi datta koro no boku wo omou
4
00:00:45,541 --> 00:00:51,171
I think back to when I was a crybaby
5
00:00:51,211 --> 00:00:58,931
{\an8}dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa
6
00:00:51,211 --> 00:00:58,931
I was chasing somebody's back blindly
7
00:00:59,051 --> 00:01:01,721
{\an8}"tsuyoku naritai" tte
8
00:00:59,051 --> 00:01:01,721
Thinking "I want to be stronger"
9
00:01:01,811 --> 00:01:07,231
{\an8}ima wa kaze ni kieta "arigatou"
10
00:01:01,811 --> 00:01:07,231
The word "thank you" has
faded into the wind now
11
00:01:07,311 --> 00:01:12,401
{\an8}boku wa tsuyoku nareteiru no kana?
12
00:01:07,311 --> 00:01:12,401
Am I getting stronger?
13
00:01:12,531 --> 00:01:18,071
{\an8}kotae wa mada desou ni nai kara sa
14
00:01:12,531 --> 00:01:18,071
I don't know the answer yet
15
00:01:18,111 --> 00:01:23,411
{\an8}yappari mada aruiteiku yo
16
00:01:18,111 --> 00:01:23,411
That's why I'll keep walking ahead
17
00:01:23,661 --> 00:01:25,831
{\an8}saa yukou
18
00:01:23,661 --> 00:01:25,831
So let's go
19
00:01:25,911 --> 00:01:29,131
{\an8}tachidomaru koto naku
20
00:01:25,911 --> 00:01:29,131
Without stopping
21
00:01:29,251 --> 00:01:34,461
{\an8}nagareru toki ni makenai youni
22
00:01:29,251 --> 00:01:34,461
Without giving up to the flow of time
23
00:01:34,511 --> 00:01:39,931
{\an8}nando mo tachimukai tsuzukeyou
24
00:01:34,511 --> 00:01:39,931
I'll keep getting back up
25
00:01:40,071 --> 00:01:45,431
{\an8}taisetsu na mono ushinaitakunai kara
26
00:01:40,071 --> 00:01:45,431
Because I don't want to
lose something precious
27
00:01:45,561 --> 00:01:50,861
{\an8}boku no naka ni nagareru koe wa
28
00:01:45,561 --> 00:01:50,861
The voice inside of me
29
00:01:50,901 --> 00:01:56,031
{\an8}zutto zutto boku wo sasaeteru
30
00:01:50,901 --> 00:01:56,031
keeps sustaining me
31
00:01:56,191 --> 00:02:01,281
{\an8}itazura na ame ga jama suru kedo
32
00:01:56,191 --> 00:02:01,281
Wicked rain will get in my way
33
00:02:01,411 --> 00:02:06,121
{\an8}nigedasanai kara
34
00:02:01,411 --> 00:02:06,121
But I won't walk away
35
00:02:09,541 --> 00:02:11,711
{\an8}saa yukou
36
00:02:09,541 --> 00:02:11,711
So let's go
37
00:02:11,831 --> 00:02:15,001
{\an8}Tachidomaru koto naku
38
00:02:11,831 --> 00:02:15,001
Without stopping
39
00:02:15,131 --> 00:02:20,181
{\an8}nagareru toki ni makenai youni
40
00:02:15,131 --> 00:02:20,181
Without giving up to the flow of time
41
00:02:20,301 --> 00:02:25,851
{\an8}nando mo tachimukai tsuzukeyou
42
00:02:20,301 --> 00:02:25,851
I'll keep getting back up
43
00:02:26,021 --> 00:02:31,401
{\an8}taisetsu na mono ushinaitakunai kara
44
00:02:26,021 --> 00:02:31,401
Because I don't want to
lose something precious
45
00:02:31,481 --> 00:02:39,701
{\an8}shinjita sono saki e to...
46
00:02:31,481 --> 00:02:39,701
To the future I believe in...
47
00:02:47,871 --> 00:02:50,961
The time is the Great Pirate Era.
48
00:02:50,961 --> 00:02:56,151
Countless pirates fight
desperately for the One Piece,
49
00:02:56,151 --> 00:02:58,301
the great treasure left behind by
Gold Roger, King of the Pirates.
50
00:02:59,901 --> 00:03:04,701
Monkey D. Luffy, a boy whose body turned
to rubber after he ate the Gum-Gum Fruit,
51
00:03:04,701 --> 00:03:07,491
also takes to the sea to become
the next King of the Pirates.
52
00:03:07,491 --> 00:03:11,521
As Luffy and his friends
overcome numerous adventures,
53
00:03:11,521 --> 00:03:16,321
the World Government is less and
less able to ignore their existence.
54
00:03:17,481 --> 00:03:19,151
This is exciting!
55
00:03:19,901 --> 00:03:22,781
What kind of adventure
is waiting for us next?!
56
00:03:23,201 --> 00:03:26,331
The crew, on its way to the New World,
57
00:03:26,331 --> 00:03:29,751
will speed along the Grand Line again today!
58
00:03:33,821 --> 00:03:37,371
After losing his brother Ace during
the War of the Best against the Navy,
59
00:03:37,371 --> 00:03:40,171
Luffy is consumed with sorrow.
60
00:03:40,421 --> 00:03:48,471
Meanwhile, there is an untold story of the
brothers Luffy and Ace from 10 years ago.
61
00:03:51,851 --> 00:03:56,521
"To The Sea Someday! The
Pledge of the Three Brats!"
62
00:03:59,951 --> 00:04:01,491
Here I come!
63
00:04:01,491 --> 00:04:03,491
Gum-Gum...
64
00:04:03,721 --> 00:04:05,321
...Pistol!
65
00:04:10,181 --> 00:04:11,831
Now tell me...
66
00:04:12,551 --> 00:04:15,211
What are you doing?!
67
00:04:15,211 --> 00:04:17,081
One point!
68
00:04:28,781 --> 00:04:31,521
I won't lose a fight!
69
00:04:31,521 --> 00:04:33,791
And I will...
70
00:04:35,221 --> 00:04:37,251
I wanna get stronger!
71
00:04:37,251 --> 00:04:40,821
I'm gonna get stronger and I will...
72
00:04:44,421 --> 00:04:46,411
I win, Sabo!
73
00:04:55,721 --> 00:04:56,791
Dammit!
74
00:04:57,251 --> 00:05:02,481
Damn! It's always a close
match between Ace and Sabo!
75
00:05:02,481 --> 00:05:05,261
Sabo! You gotta fight me next!
76
00:05:07,801 --> 00:05:11,881
Shouldn't you run?! I have no mercy!
77
00:05:12,481 --> 00:05:13,891
Gum-Gum...
78
00:05:13,891 --> 00:05:15,181
"Gum" again?
79
00:05:16,051 --> 00:05:17,601
...Shield!
80
00:05:18,131 --> 00:05:20,111
That's just stretching your fingers...
81
00:05:21,651 --> 00:05:23,081
How interesting is this?
82
00:05:23,081 --> 00:05:25,401
N-N-No, stop it!
83
00:05:32,921 --> 00:05:35,081
Like I keep saying,
84
00:05:35,501 --> 00:05:38,581
is there any point in having that power?
85
00:05:38,581 --> 00:05:43,951
Dammit! It's not working! It was so close!
86
00:05:43,951 --> 00:05:45,631
One more time!
87
00:05:45,971 --> 00:05:49,311
No! The rule is only 100
matches per person a day.
88
00:05:49,311 --> 00:05:50,901
Wait until tomorrow.
89
00:05:50,901 --> 00:05:54,561
Luffy lost 50 times to me and Ace.
90
00:05:54,981 --> 00:05:58,121
Me vs. Ace is 24 - 26.
91
00:05:58,121 --> 00:06:00,941
I lost by 2. Dammit!
92
00:06:00,941 --> 00:06:05,321
You guys! When I become 10 years
old, I'll beat you two up!
93
00:06:05,321 --> 00:06:09,951
We'll be 13 then. Let's go
get something for dinner.
94
00:06:18,251 --> 00:06:19,831
Okay, let's go for crocodiles!
95
00:06:19,831 --> 00:06:22,171
I love crocodile meat!
96
00:06:22,171 --> 00:06:25,171
Luffy, don't get eaten this time.
97
00:06:25,801 --> 00:06:28,381
You were okay the last time
because you were swallowed whole.
98
00:06:29,911 --> 00:06:33,591
You wait here, Luffy. You can't
swim so you'd slow us dow...
99
00:06:33,851 --> 00:06:35,681
Crocodile meat!
100
00:06:35,681 --> 00:06:38,321
--What?!
--I said "wait"!!
101
00:06:46,901 --> 00:06:52,241
The harsh environment of Mt. Corvo
made them stronger day by day.
102
00:07:00,751 --> 00:07:03,631
On the north side of this mountain,
103
00:07:03,631 --> 00:07:07,581
there is the place where all uncertain
things end up called Gray Terminal.
104
00:07:08,801 --> 00:07:11,721
And on the north side of the Terminal,
105
00:07:11,721 --> 00:07:16,311
there is a city with a solid stone
wall that doesn't let anyone enter.
106
00:07:20,601 --> 00:07:24,941
The only entrance to the city
is called the Great Gate
107
00:07:24,941 --> 00:07:32,031
through which twice daily passes mountains
of junk from all over the country.
108
00:07:32,821 --> 00:07:37,281
--Oh, here they come!
--let's go treasure hunting!
109
00:07:37,701 --> 00:07:43,961
Residents of Gray Terminal visit the city
sometimes to sell recycled products.
110
00:07:49,801 --> 00:07:52,331
Hey wait! What's in that package?
111
00:07:54,091 --> 00:07:57,101
It's a crocodile-skin. I'm here to sell it.
112
00:07:57,101 --> 00:07:58,101
Crocodile?
113
00:08:00,771 --> 00:08:02,271
G-Go ahead!
114
00:08:04,791 --> 00:08:09,191
Beyond the Great Gate, there is a boulevard
where all passersby can be clearly seen
115
00:08:09,191 --> 00:08:10,861
and then there is Edge Town.
116
00:08:17,071 --> 00:08:21,951
Edge Town - where all the thugs and
gangsters from the city hang out.
117
00:08:28,131 --> 00:08:31,921
Hey, pops! Leave your package here!
118
00:08:35,261 --> 00:08:38,101
Hey, why don't you say something?!
119
00:08:38,101 --> 00:08:39,601
Shut up, you punk.
120
00:08:39,601 --> 00:08:40,811
What?!
121
00:08:44,181 --> 00:08:45,691
Y-You little...
122
00:08:45,691 --> 00:08:47,401
When you mug somebody,
123
00:08:49,981 --> 00:08:51,781
be careful who you pick!
124
00:08:53,361 --> 00:08:55,701
Th-They are the...
125
00:08:56,571 --> 00:08:57,911
Let's do this!
126
00:08:57,911 --> 00:08:59,121
--Okay!
--Okay!
127
00:09:16,531 --> 00:09:21,471
In the middle of the walled city,
there is another high stone wall
128
00:09:21,471 --> 00:09:27,371
which encloses High Town where
royalty and nobles live.
129
00:09:30,611 --> 00:09:33,611
The name of this country is the Goa Kingdom.
130
00:09:33,611 --> 00:09:34,981
There is no garbage on streets
131
00:09:34,981 --> 00:09:38,661
and it is said
to be the most beautiful country in the East Blue.
132
00:09:41,871 --> 00:09:44,621
Windmill Village where Luffy was born...
133
00:09:44,621 --> 00:09:50,041
...is the part of the kingdom even
though it's a forgotten backwater.
134
00:09:52,591 --> 00:09:55,551
{\an8}DOWNTOWN
135
00:09:56,011 --> 00:09:58,681
I'm glad they paid so much for the skin!
136
00:09:58,681 --> 00:10:01,431
We got more for the "pirate savings"!
137
00:10:01,431 --> 00:10:03,931
I'm hungry!
138
00:10:03,931 --> 00:10:08,851
Just a little longer. We'll
have great ramen noodles!
139
00:10:08,851 --> 00:10:13,271
What is ramen? Is it really good?
140
00:10:13,271 --> 00:10:15,941
Whatever's fine! I wanna eat soon!
141
00:10:16,281 --> 00:10:18,241
{\an8}FINE DINING EIICHIRO
142
00:10:22,241 --> 00:10:23,911
This is the restaurant!
143
00:10:25,531 --> 00:10:27,621
Hi, may I help you?
144
00:10:28,491 --> 00:10:30,371
W-W-Wait a minute!
145
00:10:30,721 --> 00:10:34,841
What are you doing?! People
like you are not allowed here!
146
00:10:36,461 --> 00:10:38,421
The VIP room will do.
147
00:10:38,421 --> 00:10:41,511
Th-That mark is...!
148
00:10:41,511 --> 00:10:46,181
We're so honored to have a noble
like you come to our restaurant!
149
00:10:46,181 --> 00:10:48,271
We'll prepare a room right away!
150
00:10:51,671 --> 00:10:54,821
That thing is pretty handy!
151
00:10:54,821 --> 00:10:58,281
Yeah, I found it on the street a while ago.
152
00:11:04,991 --> 00:11:07,661
Here are 3 ramen noodle bowls!
Thank you for waiting!
153
00:11:08,101 --> 00:11:09,791
Enjoy your meal!
154
00:11:11,421 --> 00:11:13,291
This is ramen?!
155
00:11:13,291 --> 00:11:15,461
It looks good!
156
00:11:16,841 --> 00:11:18,341
Well, try it.
157
00:11:20,091 --> 00:11:21,721
Yum-yum!
158
00:11:23,841 --> 00:11:25,391
Yeah, it is good!
159
00:11:29,181 --> 00:11:30,391
I want more!
160
00:11:32,311 --> 00:11:36,361
I need more. 3 more ramen noodles!
161
00:11:36,361 --> 00:11:38,231
Yes, sir! Here they are!
162
00:11:38,231 --> 00:11:39,231
More please!
163
00:11:40,401 --> 00:11:42,131
Y-Yes, sir!
164
00:11:42,701 --> 00:11:43,991
More!
165
00:11:43,991 --> 00:11:46,321
Y-Yes, sir! Right away!
166
00:11:49,241 --> 00:11:50,661
Next!
167
00:11:58,751 --> 00:12:00,511
May I come in?
168
00:12:08,471 --> 00:12:10,221
M-Manager!
169
00:12:10,221 --> 00:12:12,431
Are you sure?!
170
00:12:13,191 --> 00:12:15,401
Sir, we need to talk!
171
00:12:15,801 --> 00:12:18,441
--Damn, they found out!
--Let's go!
172
00:12:19,071 --> 00:12:20,781
They didn't pay!
173
00:12:20,781 --> 00:12:22,941
Catch them, somebody!
174
00:12:24,111 --> 00:12:27,261
--The ramen noodles were great!
--I told you!
175
00:12:28,071 --> 00:12:31,331
--Catch them?!
--They're only kids!
176
00:12:34,331 --> 00:12:39,291
I-It's them again! They're such
pests! Why were they let in?!
177
00:12:39,291 --> 00:12:44,721
Don't let them run away!
Somebody catch those 3 kids!
178
00:12:45,931 --> 00:12:49,141
I can't believe that they
jumped out of the window!
179
00:12:49,141 --> 00:12:52,061
This is the 4th floor!
180
00:12:52,061 --> 00:12:56,191
We lost 26 bowls of ramen
noodles and a window!
181
00:12:56,741 --> 00:13:00,311
M-Manager! They left a note!
182
00:13:02,531 --> 00:13:08,491
{\an8}TREASURE TAB - LUFFY
183
00:13:04,191 --> 00:13:06,431
"Treasure tab"?!
184
00:13:13,041 --> 00:13:14,331
Sabo?
185
00:13:14,331 --> 00:13:17,171
That must be Sabo! Wait!
186
00:13:17,171 --> 00:13:19,461
You're alive!
187
00:13:20,091 --> 00:13:21,621
Let's go home!
188
00:13:22,881 --> 00:13:25,631
Hey, Sabo! He's calling you!
189
00:13:25,631 --> 00:13:26,941
Who is that?
190
00:13:27,931 --> 00:13:30,091
He confused me with someone else. Let's go!
191
00:13:32,601 --> 00:13:34,351
W-Wait!
192
00:13:45,651 --> 00:13:47,021
Sabo...
193
00:14:09,921 --> 00:14:12,641
What?! I'm not hiding anything!
194
00:14:13,891 --> 00:14:15,601
Oh, you aren't?
195
00:14:16,731 --> 00:14:19,481
Yes, you are! Tell us, Sabo!
196
00:14:20,801 --> 00:14:24,151
We can't have secrets among us!
197
00:14:25,621 --> 00:14:26,991
--Tell us!
--Tell us!
198
00:14:30,571 --> 00:14:32,751
I said that I'm not hiding...
199
00:14:33,241 --> 00:14:36,811
Tell us, you bastard! Or I'll beat you up!
200
00:14:38,001 --> 00:14:40,211
Alright, I'll tell you!
201
00:14:44,131 --> 00:14:45,921
The son of a noble?!
202
00:14:47,871 --> 00:14:49,191
--Who is it?
--Who is it?
203
00:14:49,191 --> 00:14:50,501
I am!
204
00:14:52,801 --> 00:14:53,981
--And?
--And?
205
00:14:53,981 --> 00:14:55,891
You two asked me first!
206
00:14:59,291 --> 00:15:03,131
The truth is, both of my parents are alive.
207
00:15:03,131 --> 00:15:07,531
So I'm not an orphan and I didn't
grow up in the Gray Terminal.
208
00:15:08,291 --> 00:15:11,221
The man who called to me today was...
209
00:15:12,161 --> 00:15:13,831
...my father.
210
00:15:15,311 --> 00:15:19,941
I was lying to you guys. I'm sorry.
211
00:15:19,941 --> 00:15:22,891
He said "sorry" so we gotta forgive him.
212
00:15:22,891 --> 00:15:25,461
Let's hold off on forgiveness -
it all depends on your motive.
213
00:15:26,361 --> 00:15:30,131
Why were you living there if
you are from a noble family?
214
00:15:33,541 --> 00:15:36,301
The reason I ran away was...
215
00:15:40,901 --> 00:15:43,191
Listen, Sabo.
216
00:15:44,851 --> 00:15:49,481
You must acquire intelligence and
knowledge that you'll need as a noble
217
00:15:49,481 --> 00:15:53,321
and become a man that can marry
a woman from the royal family.
218
00:15:53,661 --> 00:15:58,371
Then, we will live in security and
I'm sure that you will live happily!
219
00:15:59,341 --> 00:16:04,621
Are you sure that if I could marry
a royal woman, I'll live happily?
220
00:16:05,621 --> 00:16:07,321
I'm sure!
221
00:16:07,321 --> 00:16:09,361
Yes, Sabo!
222
00:16:09,971 --> 00:16:11,191
Okay!
223
00:16:12,631 --> 00:16:15,011
I'll do it!
224
00:16:15,011 --> 00:16:16,851
What?!
225
00:16:16,851 --> 00:16:19,561
The cargo ship has sunk?!
226
00:16:19,561 --> 00:16:22,431
I don't give a damn about the crew!
227
00:16:22,431 --> 00:16:26,061
What are you gonna do about the
cargo that I paid for? Huh?
228
00:16:26,861 --> 00:16:28,821
Hello?! Hello?!
229
00:16:28,821 --> 00:16:30,521
--Clank.
--Damn!
230
00:16:31,191 --> 00:16:34,181
Such a great loss! By thunder!
231
00:16:36,451 --> 00:16:37,571
Dad!
232
00:16:37,571 --> 00:16:40,791
{\an8}DAD
233
00:16:38,301 --> 00:16:40,791
Look at this! I drew it!
234
00:16:48,101 --> 00:16:50,881
I'm exhausted from work, Sabo.
235
00:16:51,261 --> 00:16:54,571
If you have time to draw this,
you ought to be studying instead.
236
00:17:05,231 --> 00:17:06,711
Hey, you!
237
00:17:07,941 --> 00:17:12,821
I'm from the royal family!
Which means I'm related to the king!
238
00:17:12,821 --> 00:17:14,911
Carry me by piggyback to my house!
239
00:17:20,871 --> 00:17:22,491
Stop, you rude jerk!
240
00:17:22,491 --> 00:17:26,501
Hey, are you gonna ignore my royal order?!
241
00:17:26,501 --> 00:17:28,501
Let me go!
242
00:17:35,051 --> 00:17:38,011
You're just the son of some noble family!
243
00:17:38,011 --> 00:17:39,831
I'll teach you a lesson!
244
00:17:41,141 --> 00:17:43,811
Don't!
245
00:17:49,191 --> 00:17:53,441
It's unforgivable to harm a
child of the royal family!
246
00:17:54,091 --> 00:17:58,071
Sabo! Did you really have a fight
with this royal boy?!
247
00:17:58,401 --> 00:18:00,861
Yes, I did!
248
00:18:00,861 --> 00:18:05,451
Because he attacked me with
a knife all of a sudden...
249
00:18:09,871 --> 00:18:15,131
I'm sorry! Did you get hurt?!
250
00:18:15,131 --> 00:18:17,301
I'm so sorry!
251
00:18:17,751 --> 00:18:21,471
Let's take him to a doctor
to get checked out!
252
00:18:21,471 --> 00:18:25,601
Can we please settle this matter peacefully?!
253
00:18:26,681 --> 00:18:32,541
They love those who can maintain their
status and defend their property.
254
00:18:35,691 --> 00:18:37,191
Not me!
255
00:18:40,011 --> 00:18:43,871
If I can't marry a woman from
the royal family, I'm worthless!
256
00:18:43,871 --> 00:18:47,001
That's why they made me study
and take culture lessons.
257
00:18:47,621 --> 00:18:51,501
And they were arguing everyday
because I wasn't doing well.
258
00:18:52,291 --> 00:18:54,861
I had no place to be in that family!
259
00:18:55,621 --> 00:19:00,531
I'm sorry for both of you but I was
all by myself even if I had parents!
260
00:19:01,801 --> 00:19:07,021
I heard that you sneak out
and go somewhere sometimes.
261
00:19:07,021 --> 00:19:12,811
I don't think you do but do you
ever go to the Gray Terminal!
262
00:19:12,811 --> 00:19:14,911
We nobles are privileged to live
263
00:19:14,911 --> 00:19:17,571
in the High Town with
the king and his family.
264
00:19:17,571 --> 00:19:23,421
Those residents there and we nobles
are living in different worlds!
265
00:19:36,381 --> 00:19:38,211
It's you again.
266
00:19:38,211 --> 00:19:40,341
If you walk around a place like this,
267
00:19:40,341 --> 00:19:43,761
you might get robbed and killed someday!
268
00:19:46,181 --> 00:19:47,811
Let me hear the stories again!
269
00:19:47,811 --> 00:19:50,571
About countries across the sea
270
00:19:50,571 --> 00:19:53,601
that you guys have seen or visited!
271
00:19:57,701 --> 00:20:01,111
--You're a strange kid!
--Come and sit down.
272
00:20:01,111 --> 00:20:02,201
Uh-huh!
273
00:20:04,921 --> 00:20:09,071
Nobles have a low opinion
of the Gray Terminal
274
00:20:09,071 --> 00:20:11,991
but it's better than the stifling High Town
275
00:20:11,991 --> 00:20:15,421
where your life has been
arranged for years to come!
276
00:20:17,601 --> 00:20:18,801
I see.
277
00:20:19,741 --> 00:20:21,881
Ace! Luffy!
278
00:20:22,671 --> 00:20:26,001
We gotta set out to sea someday!
279
00:20:26,001 --> 00:20:28,971
Let's get out of this
country and live freely!
280
00:20:28,971 --> 00:20:33,601
I wanna see the world out there
and write a book about it!
281
00:20:33,601 --> 00:20:36,511
I'm happy to study if it's about sailing!
282
00:20:36,511 --> 00:20:39,691
Let's become stronger and
become pirates someday!
283
00:20:46,201 --> 00:20:49,531
I'm gonna become one - you
don't have to tell me to!
284
00:20:49,531 --> 00:20:55,251
I'm gonna become a pirate and
defeat others and become infamous!
285
00:20:55,891 --> 00:20:58,841
It'll be the only proof of my life!
286
00:20:59,861 --> 00:21:05,761
It doesn't matter if all the people
in the world reject me or despise me,
287
00:21:06,041 --> 00:21:08,681
I'll become a great pirate
and show them what I can do!
288
00:21:09,581 --> 00:21:12,561
I won't run from anybody or lose to anyone!
289
00:21:12,561 --> 00:21:15,541
Because I'm feared or hated or whatever,
290
00:21:15,541 --> 00:21:18,021
my name will be known all over!
291
00:21:19,731 --> 00:21:22,621
I got it! Alright then...!
292
00:21:24,691 --> 00:21:27,911
I'm gonna become...!
293
00:21:35,161 --> 00:21:38,751
You fool... I was wondering
what you'd have to say...
294
00:21:41,251 --> 00:21:43,341
You're funny, Luffy!
295
00:21:43,341 --> 00:21:47,221
I can't wait to see how you
turn out in the future!
296
00:21:47,681 --> 00:21:50,921
We can all become pirates
297
00:21:50,921 --> 00:21:54,931
but isn't it a problem that
we all wanna become captain?
298
00:21:55,351 --> 00:21:57,141
I wasn't expecting that.
299
00:21:57,141 --> 00:22:00,981
Sabo, I thought that you'd wanna
be navigator on my ship.
300
00:22:00,981 --> 00:22:03,271
You guys can come aboard my ship!
301
00:22:03,271 --> 00:22:04,441
--No thanks!
--No thanks!
302
00:22:04,441 --> 00:22:06,971
Huh?! Come on!
303
00:22:06,971 --> 00:22:09,951
Come aboard! I said "come
aboard", so you gotta do it!
304
00:22:09,951 --> 00:22:13,531
--That will never happen!
--Yeah, never!
305
00:22:13,531 --> 00:22:15,121
What did you say?!
306
00:22:15,911 --> 00:22:17,441
But that's okay.
307
00:22:17,441 --> 00:22:18,871
What's that?!
308
00:22:19,711 --> 00:22:22,661
Man, you're funny, Luffy!
309
00:22:26,961 --> 00:22:30,341
Well, let's just leave
it until the time comes.
310
00:22:30,341 --> 00:22:33,971
Maybe we'll set out independently.
311
00:22:34,721 --> 00:22:37,421
Oh, you stole that from Dadan!
312
00:22:38,381 --> 00:22:40,171
Did you guys know?!
313
00:22:41,881 --> 00:22:44,751
We can become brothers if we
exchange this cup of sake!
314
00:22:45,781 --> 00:22:48,241
Brothers? Really?!
315
00:22:48,741 --> 00:22:53,031
When we become pirates, we
might not be on the same ship
316
00:22:53,451 --> 00:22:56,331
but our brotherhood will always be with us!
317
00:22:56,801 --> 00:23:00,081
Wherever, whatever, we'll
always be bonded together!
318
00:23:03,381 --> 00:23:05,841
So from now on,
319
00:23:06,451 --> 00:23:08,001
we're brothers!
320
00:23:14,471 --> 00:23:16,401
Yeah!!
321
00:23:25,521 --> 00:23:28,191
Dreaming of the day when they'll
take to the seas as pirates,
322
00:23:28,191 --> 00:23:31,281
Luffy and his friends polish
up their bad-boy skills.
323
00:23:31,281 --> 00:23:35,061
Then, when an attack by a certain character
threatens their peaceful lives,
324
00:23:35,061 --> 00:23:39,791
the three boys are forced to say
goodbye to the Dadan family.
325
00:23:39,791 --> 00:23:41,331
On the next episode of One Piece!
326
00:23:41,331 --> 00:23:45,071
"Leaving the Dadan Family for Good?!
The Kids' Hideout Has Been Built!"
327
00:23:45,071 --> 00:23:47,541
I'm gonna be King of the Pirates!!