1 00:00:40,471 --> 00:00:45,461 {\an8}ame agari no sora wo aogu tabi 2 00:00:40,471 --> 00:00:45,461 Every time I look up to the sky after the rain 3 00:00:45,541 --> 00:00:51,171 {\an8}nakimushi datta koro no boku wo omou 4 00:00:45,541 --> 00:00:51,171 I think back to when I was a crybaby 5 00:00:51,211 --> 00:00:58,931 {\an8}dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa 6 00:00:51,211 --> 00:00:58,931 I was chasing somebody's back blindly 7 00:00:59,051 --> 00:01:01,721 {\an8}"tsuyoku naritai" tte 8 00:00:59,051 --> 00:01:01,721 Thinking "I want to be stronger" 9 00:01:01,811 --> 00:01:07,231 {\an8}ima wa kaze ni kieta "arigatou" 10 00:01:01,811 --> 00:01:07,231 The word "thank you" has faded into the wind now 11 00:01:07,311 --> 00:01:12,401 {\an8}boku wa tsuyoku nareteiru no kana? 12 00:01:07,311 --> 00:01:12,401 Am I getting stronger? 13 00:01:12,531 --> 00:01:18,071 {\an8}kotae wa mada desou ni nai kara sa 14 00:01:12,531 --> 00:01:18,071 I don't know the answer yet 15 00:01:18,111 --> 00:01:23,411 {\an8}yappari mada aruiteiku yo 16 00:01:18,111 --> 00:01:23,411 That's why I'll keep walking ahead 17 00:01:23,661 --> 00:01:25,831 {\an8}saa yukou 18 00:01:23,661 --> 00:01:25,831 So let's go 19 00:01:25,911 --> 00:01:29,131 {\an8}tachidomaru koto naku 20 00:01:25,911 --> 00:01:29,131 Without stopping 21 00:01:29,251 --> 00:01:34,461 {\an8}nagareru toki ni makenai youni 22 00:01:29,251 --> 00:01:34,461 Without giving up to the flow of time 23 00:01:34,511 --> 00:01:39,931 {\an8}nando mo tachimukai tsuzukeyou 24 00:01:34,511 --> 00:01:39,931 I'll keep getting back up 25 00:01:40,071 --> 00:01:45,431 {\an8}taisetsu na mono ushinaitakunai kara 26 00:01:40,071 --> 00:01:45,431 Because I don't want to lose something precious 27 00:01:45,561 --> 00:01:50,861 {\an8}boku no naka ni nagareru koe wa 28 00:01:45,561 --> 00:01:50,861 The voice inside of me 29 00:01:50,901 --> 00:01:56,031 {\an8}zutto zutto boku wo sasaeteru 30 00:01:50,901 --> 00:01:56,031 keeps sustaining me 31 00:01:56,191 --> 00:02:01,281 {\an8}itazura na ame ga jama suru kedo 32 00:01:56,191 --> 00:02:01,281 Wicked rain will get in my way 33 00:02:01,411 --> 00:02:06,121 {\an8}nigedasanai kara 34 00:02:01,411 --> 00:02:06,121 But I won't walk away 35 00:02:09,541 --> 00:02:11,711 {\an8}saa yukou 36 00:02:09,541 --> 00:02:11,711 So let's go 37 00:02:11,831 --> 00:02:15,001 {\an8}Tachidomaru koto naku 38 00:02:11,831 --> 00:02:15,001 Without stopping 39 00:02:15,131 --> 00:02:20,181 {\an8}nagareru toki ni makenai youni 40 00:02:15,131 --> 00:02:20,181 Without giving up to the flow of time 41 00:02:20,301 --> 00:02:25,851 {\an8}nando mo tachimukai tsuzukeyou 42 00:02:20,301 --> 00:02:25,851 I'll keep getting back up 43 00:02:26,021 --> 00:02:31,401 {\an8}taisetsu na mono ushinaitakunai kara 44 00:02:26,021 --> 00:02:31,401 Because I don't want to lose something precious 45 00:02:31,481 --> 00:02:39,701 {\an8}shinjita sono saki e to... 46 00:02:31,481 --> 00:02:39,701 To the future I believe in... 47 00:02:47,871 --> 00:02:50,961 The time is the Great Pirate Era. 48 00:02:50,961 --> 00:02:56,151 Countless pirates fight desperately for the One Piece, 49 00:02:56,151 --> 00:02:58,301 the great treasure left behind by Gold Roger, King of the Pirates. 50 00:02:59,901 --> 00:03:04,701 Monkey D. Luffy, a boy whose body turned to rubber after he ate the Gum-Gum Fruit, 51 00:03:04,701 --> 00:03:07,491 also takes to the sea to become the next King of the Pirates. 52 00:03:07,491 --> 00:03:11,521 As Luffy and his friends overcome numerous adventures, 53 00:03:11,521 --> 00:03:16,321 the World Government is less and less able to ignore their existence. 54 00:03:17,481 --> 00:03:19,151 This is exciting! 55 00:03:19,901 --> 00:03:22,781 What kind of adventure is waiting for us next?! 56 00:03:23,201 --> 00:03:26,331 The crew, on its way to the New World, 57 00:03:26,331 --> 00:03:29,751 will speed along the Grand Line again today! 58 00:03:33,821 --> 00:03:37,371 After losing his brother Ace during the War of the Best against the Navy, 59 00:03:37,371 --> 00:03:40,171 Luffy is consumed with sorrow. 60 00:03:40,421 --> 00:03:48,471 Meanwhile, there is an untold story of the brothers Luffy and Ace from 10 years ago. 61 00:03:51,851 --> 00:03:56,521 "To The Sea Someday! The Pledge of the Three Brats!" 62 00:03:59,951 --> 00:04:01,491 Here I come! 63 00:04:01,491 --> 00:04:03,491 Gum-Gum... 64 00:04:03,721 --> 00:04:05,321 ...Pistol! 65 00:04:10,181 --> 00:04:11,831 Now tell me... 66 00:04:12,551 --> 00:04:15,211 What are you doing?! 67 00:04:15,211 --> 00:04:17,081 One point! 68 00:04:28,781 --> 00:04:31,521 I won't lose a fight! 69 00:04:31,521 --> 00:04:33,791 And I will... 70 00:04:35,221 --> 00:04:37,251 I wanna get stronger! 71 00:04:37,251 --> 00:04:40,821 I'm gonna get stronger and I will... 72 00:04:44,421 --> 00:04:46,411 I win, Sabo! 73 00:04:55,721 --> 00:04:56,791 Dammit! 74 00:04:57,251 --> 00:05:02,481 Damn! It's always a close match between Ace and Sabo! 75 00:05:02,481 --> 00:05:05,261 Sabo! You gotta fight me next! 76 00:05:07,801 --> 00:05:11,881 Shouldn't you run?! I have no mercy! 77 00:05:12,481 --> 00:05:13,891 Gum-Gum... 78 00:05:13,891 --> 00:05:15,181 "Gum" again? 79 00:05:16,051 --> 00:05:17,601 ...Shield! 80 00:05:18,131 --> 00:05:20,111 That's just stretching your fingers... 81 00:05:21,651 --> 00:05:23,081 How interesting is this? 82 00:05:23,081 --> 00:05:25,401 N-N-No, stop it! 83 00:05:32,921 --> 00:05:35,081 Like I keep saying, 84 00:05:35,501 --> 00:05:38,581 is there any point in having that power? 85 00:05:38,581 --> 00:05:43,951 Dammit! It's not working! It was so close! 86 00:05:43,951 --> 00:05:45,631 One more time! 87 00:05:45,971 --> 00:05:49,311 No! The rule is only 100 matches per person a day. 88 00:05:49,311 --> 00:05:50,901 Wait until tomorrow. 89 00:05:50,901 --> 00:05:54,561 Luffy lost 50 times to me and Ace. 90 00:05:54,981 --> 00:05:58,121 Me vs. Ace is 24 - 26. 91 00:05:58,121 --> 00:06:00,941 I lost by 2. Dammit! 92 00:06:00,941 --> 00:06:05,321 You guys! When I become 10 years old, I'll beat you two up! 93 00:06:05,321 --> 00:06:09,951 We'll be 13 then. Let's go get something for dinner. 94 00:06:18,251 --> 00:06:19,831 Okay, let's go for crocodiles! 95 00:06:19,831 --> 00:06:22,171 I love crocodile meat! 96 00:06:22,171 --> 00:06:25,171 Luffy, don't get eaten this time. 97 00:06:25,801 --> 00:06:28,381 You were okay the last time because you were swallowed whole. 98 00:06:29,911 --> 00:06:33,591 You wait here, Luffy. You can't swim so you'd slow us dow... 99 00:06:33,851 --> 00:06:35,681 Crocodile meat! 100 00:06:35,681 --> 00:06:38,321 --What?! --I said "wait"!! 101 00:06:46,901 --> 00:06:52,241 The harsh environment of Mt. Corvo made them stronger day by day. 102 00:07:00,751 --> 00:07:03,631 On the north side of this mountain, 103 00:07:03,631 --> 00:07:07,581 there is the place where all uncertain things end up called Gray Terminal. 104 00:07:08,801 --> 00:07:11,721 And on the north side of the Terminal, 105 00:07:11,721 --> 00:07:16,311 there is a city with a solid stone wall that doesn't let anyone enter. 106 00:07:20,601 --> 00:07:24,941 The only entrance to the city is called the Great Gate 107 00:07:24,941 --> 00:07:32,031 through which twice daily passes mountains of junk from all over the country. 108 00:07:32,821 --> 00:07:37,281 --Oh, here they come! --let's go treasure hunting! 109 00:07:37,701 --> 00:07:43,961 Residents of Gray Terminal visit the city sometimes to sell recycled products. 110 00:07:49,801 --> 00:07:52,331 Hey wait! What's in that package? 111 00:07:54,091 --> 00:07:57,101 It's a crocodile-skin. I'm here to sell it. 112 00:07:57,101 --> 00:07:58,101 Crocodile? 113 00:08:00,771 --> 00:08:02,271 G-Go ahead! 114 00:08:04,791 --> 00:08:09,191 Beyond the Great Gate, there is a boulevard where all passersby can be clearly seen 115 00:08:09,191 --> 00:08:10,861 and then there is Edge Town. 116 00:08:17,071 --> 00:08:21,951 Edge Town - where all the thugs and gangsters from the city hang out. 117 00:08:28,131 --> 00:08:31,921 Hey, pops! Leave your package here! 118 00:08:35,261 --> 00:08:38,101 Hey, why don't you say something?! 119 00:08:38,101 --> 00:08:39,601 Shut up, you punk. 120 00:08:39,601 --> 00:08:40,811 What?! 121 00:08:44,181 --> 00:08:45,691 Y-You little... 122 00:08:45,691 --> 00:08:47,401 When you mug somebody, 123 00:08:49,981 --> 00:08:51,781 be careful who you pick! 124 00:08:53,361 --> 00:08:55,701 Th-They are the... 125 00:08:56,571 --> 00:08:57,911 Let's do this! 126 00:08:57,911 --> 00:08:59,121 --Okay! --Okay! 127 00:09:16,531 --> 00:09:21,471 In the middle of the walled city, there is another high stone wall 128 00:09:21,471 --> 00:09:27,371 which encloses High Town where royalty and nobles live. 129 00:09:30,611 --> 00:09:33,611 The name of this country is the Goa Kingdom. 130 00:09:33,611 --> 00:09:34,981 There is no garbage on streets 131 00:09:34,981 --> 00:09:38,661 and it is said to be the most beautiful country in the East Blue. 132 00:09:41,871 --> 00:09:44,621 Windmill Village where Luffy was born... 133 00:09:44,621 --> 00:09:50,041 ...is the part of the kingdom even though it's a forgotten backwater. 134 00:09:52,591 --> 00:09:55,551 {\an8}DOWNTOWN 135 00:09:56,011 --> 00:09:58,681 I'm glad they paid so much for the skin! 136 00:09:58,681 --> 00:10:01,431 We got more for the "pirate savings"! 137 00:10:01,431 --> 00:10:03,931 I'm hungry! 138 00:10:03,931 --> 00:10:08,851 Just a little longer. We'll have great ramen noodles! 139 00:10:08,851 --> 00:10:13,271 What is ramen? Is it really good? 140 00:10:13,271 --> 00:10:15,941 Whatever's fine! I wanna eat soon! 141 00:10:16,281 --> 00:10:18,241 {\an8}FINE DINING EIICHIRO 142 00:10:22,241 --> 00:10:23,911 This is the restaurant! 143 00:10:25,531 --> 00:10:27,621 Hi, may I help you? 144 00:10:28,491 --> 00:10:30,371 W-W-Wait a minute! 145 00:10:30,721 --> 00:10:34,841 What are you doing?! People like you are not allowed here! 146 00:10:36,461 --> 00:10:38,421 The VIP room will do. 147 00:10:38,421 --> 00:10:41,511 Th-That mark is...! 148 00:10:41,511 --> 00:10:46,181 We're so honored to have a noble like you come to our restaurant! 149 00:10:46,181 --> 00:10:48,271 We'll prepare a room right away! 150 00:10:51,671 --> 00:10:54,821 That thing is pretty handy! 151 00:10:54,821 --> 00:10:58,281 Yeah, I found it on the street a while ago. 152 00:11:04,991 --> 00:11:07,661 Here are 3 ramen noodle bowls! Thank you for waiting! 153 00:11:08,101 --> 00:11:09,791 Enjoy your meal! 154 00:11:11,421 --> 00:11:13,291 This is ramen?! 155 00:11:13,291 --> 00:11:15,461 It looks good! 156 00:11:16,841 --> 00:11:18,341 Well, try it. 157 00:11:20,091 --> 00:11:21,721 Yum-yum! 158 00:11:23,841 --> 00:11:25,391 Yeah, it is good! 159 00:11:29,181 --> 00:11:30,391 I want more! 160 00:11:32,311 --> 00:11:36,361 I need more. 3 more ramen noodles! 161 00:11:36,361 --> 00:11:38,231 Yes, sir! Here they are! 162 00:11:38,231 --> 00:11:39,231 More please! 163 00:11:40,401 --> 00:11:42,131 Y-Yes, sir! 164 00:11:42,701 --> 00:11:43,991 More! 165 00:11:43,991 --> 00:11:46,321 Y-Yes, sir! Right away! 166 00:11:49,241 --> 00:11:50,661 Next! 167 00:11:58,751 --> 00:12:00,511 May I come in? 168 00:12:08,471 --> 00:12:10,221 M-Manager! 169 00:12:10,221 --> 00:12:12,431 Are you sure?! 170 00:12:13,191 --> 00:12:15,401 Sir, we need to talk! 171 00:12:15,801 --> 00:12:18,441 --Damn, they found out! --Let's go! 172 00:12:19,071 --> 00:12:20,781 They didn't pay! 173 00:12:20,781 --> 00:12:22,941 Catch them, somebody! 174 00:12:24,111 --> 00:12:27,261 --The ramen noodles were great! --I told you! 175 00:12:28,071 --> 00:12:31,331 --Catch them?! --They're only kids! 176 00:12:34,331 --> 00:12:39,291 I-It's them again! They're such pests! Why were they let in?! 177 00:12:39,291 --> 00:12:44,721 Don't let them run away! Somebody catch those 3 kids! 178 00:12:45,931 --> 00:12:49,141 I can't believe that they jumped out of the window! 179 00:12:49,141 --> 00:12:52,061 This is the 4th floor! 180 00:12:52,061 --> 00:12:56,191 We lost 26 bowls of ramen noodles and a window! 181 00:12:56,741 --> 00:13:00,311 M-Manager! They left a note! 182 00:13:02,531 --> 00:13:08,491 {\an8}TREASURE TAB - LUFFY 183 00:13:04,191 --> 00:13:06,431 "Treasure tab"?! 184 00:13:13,041 --> 00:13:14,331 Sabo? 185 00:13:14,331 --> 00:13:17,171 That must be Sabo! Wait! 186 00:13:17,171 --> 00:13:19,461 You're alive! 187 00:13:20,091 --> 00:13:21,621 Let's go home! 188 00:13:22,881 --> 00:13:25,631 Hey, Sabo! He's calling you! 189 00:13:25,631 --> 00:13:26,941 Who is that? 190 00:13:27,931 --> 00:13:30,091 He confused me with someone else. Let's go! 191 00:13:32,601 --> 00:13:34,351 W-Wait! 192 00:13:45,651 --> 00:13:47,021 Sabo... 193 00:14:09,921 --> 00:14:12,641 What?! I'm not hiding anything! 194 00:14:13,891 --> 00:14:15,601 Oh, you aren't? 195 00:14:16,731 --> 00:14:19,481 Yes, you are! Tell us, Sabo! 196 00:14:20,801 --> 00:14:24,151 We can't have secrets among us! 197 00:14:25,621 --> 00:14:26,991 --Tell us! --Tell us! 198 00:14:30,571 --> 00:14:32,751 I said that I'm not hiding... 199 00:14:33,241 --> 00:14:36,811 Tell us, you bastard! Or I'll beat you up! 200 00:14:38,001 --> 00:14:40,211 Alright, I'll tell you! 201 00:14:44,131 --> 00:14:45,921 The son of a noble?! 202 00:14:47,871 --> 00:14:49,191 --Who is it? --Who is it? 203 00:14:49,191 --> 00:14:50,501 I am! 204 00:14:52,801 --> 00:14:53,981 --And? --And? 205 00:14:53,981 --> 00:14:55,891 You two asked me first! 206 00:14:59,291 --> 00:15:03,131 The truth is, both of my parents are alive. 207 00:15:03,131 --> 00:15:07,531 So I'm not an orphan and I didn't grow up in the Gray Terminal. 208 00:15:08,291 --> 00:15:11,221 The man who called to me today was... 209 00:15:12,161 --> 00:15:13,831 ...my father. 210 00:15:15,311 --> 00:15:19,941 I was lying to you guys. I'm sorry. 211 00:15:19,941 --> 00:15:22,891 He said "sorry" so we gotta forgive him. 212 00:15:22,891 --> 00:15:25,461 Let's hold off on forgiveness - it all depends on your motive. 213 00:15:26,361 --> 00:15:30,131 Why were you living there if you are from a noble family? 214 00:15:33,541 --> 00:15:36,301 The reason I ran away was... 215 00:15:40,901 --> 00:15:43,191 Listen, Sabo. 216 00:15:44,851 --> 00:15:49,481 You must acquire intelligence and knowledge that you'll need as a noble 217 00:15:49,481 --> 00:15:53,321 and become a man that can marry a woman from the royal family. 218 00:15:53,661 --> 00:15:58,371 Then, we will live in security and I'm sure that you will live happily! 219 00:15:59,341 --> 00:16:04,621 Are you sure that if I could marry a royal woman, I'll live happily? 220 00:16:05,621 --> 00:16:07,321 I'm sure! 221 00:16:07,321 --> 00:16:09,361 Yes, Sabo! 222 00:16:09,971 --> 00:16:11,191 Okay! 223 00:16:12,631 --> 00:16:15,011 I'll do it! 224 00:16:15,011 --> 00:16:16,851 What?! 225 00:16:16,851 --> 00:16:19,561 The cargo ship has sunk?! 226 00:16:19,561 --> 00:16:22,431 I don't give a damn about the crew! 227 00:16:22,431 --> 00:16:26,061 What are you gonna do about the cargo that I paid for? Huh? 228 00:16:26,861 --> 00:16:28,821 Hello?! Hello?! 229 00:16:28,821 --> 00:16:30,521 --Clank. --Damn! 230 00:16:31,191 --> 00:16:34,181 Such a great loss! By thunder! 231 00:16:36,451 --> 00:16:37,571 Dad! 232 00:16:37,571 --> 00:16:40,791 {\an8}DAD 233 00:16:38,301 --> 00:16:40,791 Look at this! I drew it! 234 00:16:48,101 --> 00:16:50,881 I'm exhausted from work, Sabo. 235 00:16:51,261 --> 00:16:54,571 If you have time to draw this, you ought to be studying instead. 236 00:17:05,231 --> 00:17:06,711 Hey, you! 237 00:17:07,941 --> 00:17:12,821 I'm from the royal family! Which means I'm related to the king! 238 00:17:12,821 --> 00:17:14,911 Carry me by piggyback to my house! 239 00:17:20,871 --> 00:17:22,491 Stop, you rude jerk! 240 00:17:22,491 --> 00:17:26,501 Hey, are you gonna ignore my royal order?! 241 00:17:26,501 --> 00:17:28,501 Let me go! 242 00:17:35,051 --> 00:17:38,011 You're just the son of some noble family! 243 00:17:38,011 --> 00:17:39,831 I'll teach you a lesson! 244 00:17:41,141 --> 00:17:43,811 Don't! 245 00:17:49,191 --> 00:17:53,441 It's unforgivable to harm a child of the royal family! 246 00:17:54,091 --> 00:17:58,071 Sabo! Did you really have a fight with this royal boy?! 247 00:17:58,401 --> 00:18:00,861 Yes, I did! 248 00:18:00,861 --> 00:18:05,451 Because he attacked me with a knife all of a sudden... 249 00:18:09,871 --> 00:18:15,131 I'm sorry! Did you get hurt?! 250 00:18:15,131 --> 00:18:17,301 I'm so sorry! 251 00:18:17,751 --> 00:18:21,471 Let's take him to a doctor to get checked out! 252 00:18:21,471 --> 00:18:25,601 Can we please settle this matter peacefully?! 253 00:18:26,681 --> 00:18:32,541 They love those who can maintain their status and defend their property. 254 00:18:35,691 --> 00:18:37,191 Not me! 255 00:18:40,011 --> 00:18:43,871 If I can't marry a woman from the royal family, I'm worthless! 256 00:18:43,871 --> 00:18:47,001 That's why they made me study and take culture lessons. 257 00:18:47,621 --> 00:18:51,501 And they were arguing everyday because I wasn't doing well. 258 00:18:52,291 --> 00:18:54,861 I had no place to be in that family! 259 00:18:55,621 --> 00:19:00,531 I'm sorry for both of you but I was all by myself even if I had parents! 260 00:19:01,801 --> 00:19:07,021 I heard that you sneak out and go somewhere sometimes. 261 00:19:07,021 --> 00:19:12,811 I don't think you do but do you ever go to the Gray Terminal! 262 00:19:12,811 --> 00:19:14,911 We nobles are privileged to live 263 00:19:14,911 --> 00:19:17,571 in the High Town with the king and his family. 264 00:19:17,571 --> 00:19:23,421 Those residents there and we nobles are living in different worlds! 265 00:19:36,381 --> 00:19:38,211 It's you again. 266 00:19:38,211 --> 00:19:40,341 If you walk around a place like this, 267 00:19:40,341 --> 00:19:43,761 you might get robbed and killed someday! 268 00:19:46,181 --> 00:19:47,811 Let me hear the stories again! 269 00:19:47,811 --> 00:19:50,571 About countries across the sea 270 00:19:50,571 --> 00:19:53,601 that you guys have seen or visited! 271 00:19:57,701 --> 00:20:01,111 --You're a strange kid! --Come and sit down. 272 00:20:01,111 --> 00:20:02,201 Uh-huh! 273 00:20:04,921 --> 00:20:09,071 Nobles have a low opinion of the Gray Terminal 274 00:20:09,071 --> 00:20:11,991 but it's better than the stifling High Town 275 00:20:11,991 --> 00:20:15,421 where your life has been arranged for years to come! 276 00:20:17,601 --> 00:20:18,801 I see. 277 00:20:19,741 --> 00:20:21,881 Ace! Luffy! 278 00:20:22,671 --> 00:20:26,001 We gotta set out to sea someday! 279 00:20:26,001 --> 00:20:28,971 Let's get out of this country and live freely! 280 00:20:28,971 --> 00:20:33,601 I wanna see the world out there and write a book about it! 281 00:20:33,601 --> 00:20:36,511 I'm happy to study if it's about sailing! 282 00:20:36,511 --> 00:20:39,691 Let's become stronger and become pirates someday! 283 00:20:46,201 --> 00:20:49,531 I'm gonna become one - you don't have to tell me to! 284 00:20:49,531 --> 00:20:55,251 I'm gonna become a pirate and defeat others and become infamous! 285 00:20:55,891 --> 00:20:58,841 It'll be the only proof of my life! 286 00:20:59,861 --> 00:21:05,761 It doesn't matter if all the people in the world reject me or despise me, 287 00:21:06,041 --> 00:21:08,681 I'll become a great pirate and show them what I can do! 288 00:21:09,581 --> 00:21:12,561 I won't run from anybody or lose to anyone! 289 00:21:12,561 --> 00:21:15,541 Because I'm feared or hated or whatever, 290 00:21:15,541 --> 00:21:18,021 my name will be known all over! 291 00:21:19,731 --> 00:21:22,621 I got it! Alright then...! 292 00:21:24,691 --> 00:21:27,911 I'm gonna become...! 293 00:21:35,161 --> 00:21:38,751 You fool... I was wondering what you'd have to say... 294 00:21:41,251 --> 00:21:43,341 You're funny, Luffy! 295 00:21:43,341 --> 00:21:47,221 I can't wait to see how you turn out in the future! 296 00:21:47,681 --> 00:21:50,921 We can all become pirates 297 00:21:50,921 --> 00:21:54,931 but isn't it a problem that we all wanna become captain? 298 00:21:55,351 --> 00:21:57,141 I wasn't expecting that. 299 00:21:57,141 --> 00:22:00,981 Sabo, I thought that you'd wanna be navigator on my ship. 300 00:22:00,981 --> 00:22:03,271 You guys can come aboard my ship! 301 00:22:03,271 --> 00:22:04,441 --No thanks! --No thanks! 302 00:22:04,441 --> 00:22:06,971 Huh?! Come on! 303 00:22:06,971 --> 00:22:09,951 Come aboard! I said "come aboard", so you gotta do it! 304 00:22:09,951 --> 00:22:13,531 --That will never happen! --Yeah, never! 305 00:22:13,531 --> 00:22:15,121 What did you say?! 306 00:22:15,911 --> 00:22:17,441 But that's okay. 307 00:22:17,441 --> 00:22:18,871 What's that?! 308 00:22:19,711 --> 00:22:22,661 Man, you're funny, Luffy! 309 00:22:26,961 --> 00:22:30,341 Well, let's just leave it until the time comes. 310 00:22:30,341 --> 00:22:33,971 Maybe we'll set out independently. 311 00:22:34,721 --> 00:22:37,421 Oh, you stole that from Dadan! 312 00:22:38,381 --> 00:22:40,171 Did you guys know?! 313 00:22:41,881 --> 00:22:44,751 We can become brothers if we exchange this cup of sake! 314 00:22:45,781 --> 00:22:48,241 Brothers? Really?! 315 00:22:48,741 --> 00:22:53,031 When we become pirates, we might not be on the same ship 316 00:22:53,451 --> 00:22:56,331 but our brotherhood will always be with us! 317 00:22:56,801 --> 00:23:00,081 Wherever, whatever, we'll always be bonded together! 318 00:23:03,381 --> 00:23:05,841 So from now on, 319 00:23:06,451 --> 00:23:08,001 we're brothers! 320 00:23:14,471 --> 00:23:16,401 Yeah!! 321 00:23:25,521 --> 00:23:28,191 Dreaming of the day when they'll take to the seas as pirates, 322 00:23:28,191 --> 00:23:31,281 Luffy and his friends polish up their bad-boy skills. 323 00:23:31,281 --> 00:23:35,061 Then, when an attack by a certain character threatens their peaceful lives, 324 00:23:35,061 --> 00:23:39,791 the three boys are forced to say goodbye to the Dadan family. 325 00:23:39,791 --> 00:23:41,331 On the next episode of One Piece! 326 00:23:41,331 --> 00:23:45,071 "Leaving the Dadan Family for Good?! The Kids' Hideout Has Been Built!" 327 00:23:45,071 --> 00:23:47,541 I'm gonna be King of the Pirates!!