1
00:00:40,411 --> 00:00:45,411
ame agari no sora wo aogu tabi
2
00:00:45,411 --> 00:00:51,171
nakimushi datta koro no boku wo omou
3
00:00:51,171 --> 00:00:58,931
dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa
4
00:00:58,931 --> 00:01:01,761
"tsuyoku naritai" tte
5
00:01:01,761 --> 00:01:07,271
ima wa kaze ni kieta "arigatou"
6
00:01:07,271 --> 00:01:12,401
boku wa tsuyoku nareteiru no kana?
7
00:01:12,401 --> 00:01:18,071
kotae wa mada desou ni nai kara sa
8
00:01:18,071 --> 00:01:23,661
yappari mada aruiteiku yo
9
00:01:23,661 --> 00:01:25,871
saa yukou
10
00:01:25,871 --> 00:01:29,211
tachidomaru koto naku
11
00:01:29,211 --> 00:01:34,461
nagareru toki ni makenai youni
12
00:01:34,461 --> 00:01:40,011
nando mo tachimukai tsuzukeyou
13
00:01:40,011 --> 00:01:45,431
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
14
00:01:45,431 --> 00:01:50,861
boku no naka ni nagareru koe wa
15
00:01:50,861 --> 00:01:56,401
zutto zutto boku wo sasaeteru
16
00:01:56,401 --> 00:02:01,581
itazura na ame ga jama suru kedo
17
00:02:01,581 --> 00:02:06,121
nigedasanai kara
18
00:02:09,421 --> 00:02:11,711
saa yukou
19
00:02:11,711 --> 00:02:15,001
Tachidomaru koto naku
20
00:02:15,001 --> 00:02:20,221
nagareru toki ni makenai youni
21
00:02:20,221 --> 00:02:25,891
nando mo tachimukai tsuzukeyou
22
00:02:25,891 --> 00:02:31,481
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
23
00:02:31,481 --> 00:02:36,621
shinjita sono saki e to...
24
00:02:47,901 --> 00:02:50,721
Estamos en la Gran Era Pirata.
25
00:02:50,721 --> 00:02:54,561
Incontables piratas luchan
por conseguir el One Piece,
26
00:02:54,561 --> 00:02:58,301
el gran tesoro que dejó el legendario
Rey de los Piratas, Gold Roger.
27
00:02:59,671 --> 00:03:02,821
Monkey D. Luffy, un joven que se
convirtió en un hombre de goma
28
00:03:02,821 --> 00:03:07,151
tras comer la fruta Gomu Gomu, también se
hizo a la mar para ser el Rey de los Piratas.
29
00:03:07,501 --> 00:03:11,411
Luffy y sus compañeros superan
una aventura tras otra.
30
00:03:11,411 --> 00:03:16,321
Y el Gobierno Mundial ya no puede
seguir ignorando su existencia.
31
00:03:17,351 --> 00:03:19,031
¡Qué emocionante!
32
00:03:19,861 --> 00:03:22,761
¿Qué clase de aventura
nos espera a continuación?
33
00:03:22,761 --> 00:03:26,241
La tripulación se dirige al Nuevo Mundo
34
00:03:26,241 --> 00:03:29,781
y hoy también navegará por el Grand Line.
35
00:03:34,151 --> 00:03:38,251
Tras perder a su hermano Ace durante la
Guerra de los Mejores contra la Marina,
36
00:03:38,251 --> 00:03:43,631
Luffy escapa a la Isla de las Doncellas,
donde lo ataca una tristeza incontenible.
37
00:03:44,421 --> 00:03:48,141
Pero retrocedemos diez años en el
tiempo y nos trasladamos al East Blue
38
00:03:48,921 --> 00:03:54,371
para conocer una historia de
cuando Luffy y Ace eran niños.
39
00:03:55,341 --> 00:03:58,451
Luffy había quedado a cargo de Dadan,
una bandida de la montaña Corvo.
40
00:03:58,451 --> 00:04:02,241
Y entonces conoció a dos
chicos rebeldes: Ace y Sabo.
41
00:04:02,321 --> 00:04:11,251
¡¿Despedida de la familia Dadan?!
¡Queda completada la base secreta!
42
00:04:05,551 --> 00:04:10,351
¡¿Despedida de la familia Dadan?!
¡Queda completada la base secreta!
43
00:04:15,681 --> 00:04:17,751
¿Cómo estás, Pochi?
44
00:04:21,461 --> 00:04:25,631
¡¿Quién cavó una fosa
en la puerta de entrada?!
45
00:04:26,081 --> 00:04:29,471
Lo hicieron Ace y los chicos.
Querían capturar jabalíes.
46
00:04:29,471 --> 00:04:33,851
¡Esta es mi casa! ¡No pueden
hacer lo que les plazca!
47
00:04:34,151 --> 00:04:35,851
¡Malditos mocosos!
48
00:04:36,741 --> 00:04:40,271
¡Sabo! ¡¿Quién te dio permiso
para invadir nuestro territorio?!
49
00:04:40,551 --> 00:04:44,051
¿Tu territorio? Qué tipo tan insignificante.
50
00:04:44,051 --> 00:04:46,781
Deja de hablar tonterías.
Si vas a atacarme, hazlo.
51
00:04:47,251 --> 00:04:49,351
¡Tú lo pediste!
52
00:04:52,061 --> 00:04:53,191
¡Ace!
53
00:04:54,161 --> 00:04:55,411
¡No te distraigas!
54
00:05:00,221 --> 00:05:01,881
¡Maldición!
55
00:05:01,881 --> 00:05:02,911
¡Maldito enano!
56
00:05:04,921 --> 00:05:05,921
¡Se hundió!
57
00:05:11,181 --> 00:05:13,681
¡Ahí vienen los alguaciles! ¡Vámonos!
58
00:05:17,951 --> 00:05:21,071
¡Luffy, no te demores! ¡Por aquí!
59
00:05:24,481 --> 00:05:25,591
¡Volví a la normalidad!
60
00:05:31,681 --> 00:05:33,651
Cenemos carne de venado.
61
00:05:33,651 --> 00:05:37,581
¡Es deliciosa! ¡Vamos a cazar uno!
62
00:05:37,581 --> 00:05:38,791
¡Espera!
63
00:05:39,981 --> 00:05:41,541
¡Volvimos!
64
00:05:41,541 --> 00:05:43,961
¡No vuelvan, mocosos traviesos!
65
00:05:44,481 --> 00:05:45,461
Es para la cena.
66
00:05:46,051 --> 00:05:47,321
Cocínalo rápido.
67
00:05:47,321 --> 00:05:49,881
¡Hora de cenar!
68
00:06:18,601 --> 00:06:20,751
¡No desperdicien la comida!
69
00:06:23,251 --> 00:06:25,321
¡Me va a comer!
70
00:06:27,091 --> 00:06:29,431
¡No salgan hasta que cuenten hasta diez mil!
71
00:06:35,651 --> 00:06:38,051
¡Oye, detente!
72
00:06:38,421 --> 00:06:39,581
¡Idiota!
73
00:06:50,101 --> 00:06:51,201
Cielos...
74
00:06:51,201 --> 00:06:55,371
¿Por qué tengo que limpiarlo
todo después de cada cena?
75
00:06:55,371 --> 00:06:58,051
¡Voy a echarlos cueste lo que cueste!
76
00:07:03,031 --> 00:07:04,331
¡Al fin está limpio!
77
00:07:05,891 --> 00:07:08,101
¡Luffy! ¡Espera!
78
00:07:11,931 --> 00:07:14,431
Jefa...
79
00:07:17,581 --> 00:07:19,141
Vaya, vaya.
80
00:07:22,851 --> 00:07:25,891
Solo puedo relajarme cuando
me meto en el futón.
81
00:07:30,991 --> 00:07:33,081
Es el último entrenamiento de hoy.
82
00:07:33,571 --> 00:07:34,991
¡Ganaré!
83
00:07:34,991 --> 00:07:36,201
Nunca aprendes.
84
00:07:36,201 --> 00:07:37,031
¡Aquí vamos!
85
00:07:37,031 --> 00:07:38,411
¡Sí!
86
00:07:58,931 --> 00:08:00,341
Hola, hada.
87
00:08:17,451 --> 00:08:18,411
¡Maldición!
88
00:08:18,411 --> 00:08:20,661
Luffy, ¿sigues con vida?
89
00:08:20,661 --> 00:08:22,041
Qué piso tan arruinado.
90
00:08:22,041 --> 00:08:24,081
¡Maldita sea!
91
00:08:24,081 --> 00:08:26,291
¡Oigan!
92
00:08:28,811 --> 00:08:29,671
¿Nos vamos a dormir?
93
00:08:30,171 --> 00:08:31,171
Sí.
94
00:08:33,131 --> 00:08:35,631
¡Voy a echar a estos mocosos!
95
00:08:35,631 --> 00:08:39,811
Si esto sigue así, esos tres van
a apoderarse de la familia Dadan.
96
00:08:39,811 --> 00:08:42,891
Y además, van a arruinar mi salud.
97
00:08:42,891 --> 00:08:44,891
Calma, calma, jefa.
98
00:08:44,891 --> 00:08:48,771
¡Hace rato que se apoderaron de la familia!
99
00:08:48,771 --> 00:08:52,991
¡Cállense! ¡No puedo seguir cuidándolos!
100
00:08:52,991 --> 00:08:55,031
¡Sí, voy a echarlos!
101
00:08:55,031 --> 00:08:57,901
¡Que se vaya al diablo el trato con Garp!
102
00:08:57,901 --> 00:08:58,571
¡Oye!
103
00:08:59,491 --> 00:09:00,641
¿Garp?
104
00:09:03,781 --> 00:09:07,831
¡Perdón! ¡No sé por qué lo dije!
105
00:09:07,831 --> 00:09:12,751
Disculpe. Escuché que Luffy estaba aquí.
106
00:09:18,341 --> 00:09:19,181
¡Makino!
107
00:09:19,181 --> 00:09:20,891
¡Luffy!
108
00:09:21,531 --> 00:09:23,161
Parece que estás bien.
109
00:09:23,161 --> 00:09:26,391
Hacía seis meses que no te veíamos,
así que vinimos a verte.
110
00:09:26,391 --> 00:09:27,981
¡Hola, alcalde!
111
00:09:27,981 --> 00:09:30,231
No se le digas a Garp-san.
112
00:09:30,231 --> 00:09:33,531
Así que era cierto que
vives con los bandidos...
113
00:09:33,531 --> 00:09:35,281
¿Algún problema?
114
00:09:35,281 --> 00:09:39,111
¡Sí, muchos! ¡No me trates así,
solo eres una bandida!
115
00:09:39,111 --> 00:09:42,451
¡¿Qué?! ¡¿Toda la gente
del pueblo Molino es así?!
116
00:09:42,991 --> 00:09:44,621
Tengo unos regalos.
117
00:09:44,941 --> 00:09:48,871
No creo que Garp-san se preocupe por esto...
118
00:09:48,871 --> 00:09:51,421
¡Mira! ¡Es ropa nueva!
119
00:09:51,421 --> 00:09:53,631
¡Genial!
120
00:09:53,631 --> 00:09:55,051
Me alegro de que te gusten.
121
00:09:55,631 --> 00:09:59,801
Voy a ajustar el talle,
así que vengan ustedes también.
122
00:09:59,801 --> 00:10:00,721
¿Sí?
123
00:10:02,261 --> 00:10:03,761
¡Oye!
124
00:10:03,761 --> 00:10:05,221
Tú también.
125
00:10:09,861 --> 00:10:12,441
Escuché que eras un travieso, Ace-kun.
126
00:10:12,441 --> 00:10:14,651
Pero pareces ser un chico bueno.
127
00:10:14,651 --> 00:10:16,821
No lo soy...
128
00:10:18,021 --> 00:10:19,301
¡Se está sonrojando!
129
00:10:19,301 --> 00:10:20,741
¡Estás colorado, Ace!
130
00:10:21,161 --> 00:10:22,181
¡Oigan!
131
00:10:22,181 --> 00:10:24,171
¡No te muevas!
132
00:10:24,171 --> 00:10:25,331
Ya verán más tarde.
133
00:10:32,541 --> 00:10:34,341
Espero que les guste.
134
00:10:38,221 --> 00:10:39,131
¡Delicioso!
135
00:10:43,051 --> 00:10:47,061
La comida debe ser deliciosa en un barco.
136
00:10:47,061 --> 00:10:50,641
Lo primero que haré al salir al
mar será buscar un buen cocinero.
137
00:10:50,641 --> 00:10:54,551
Yo me convertiré en pirata
antes que tú, así que olvídalo.
138
00:10:54,551 --> 00:10:57,691
¡No es justo! ¡Yo seré el primero
en convertirme en pirata!
139
00:11:04,031 --> 00:11:06,741
¡¿Todavía dicen esas tonterías?!
140
00:11:08,421 --> 00:11:12,461
¡¿No entienden que van a ser marinos?!
141
00:11:15,501 --> 00:11:16,241
¡Dadan!
142
00:11:16,241 --> 00:11:18,171
¡Sí, Garp-san!
143
00:11:19,131 --> 00:11:20,801
¿Por qué me golpeas a mí también?
144
00:11:20,801 --> 00:11:23,931
No los estás educando bien.
145
00:11:23,931 --> 00:11:28,061
¿Garp? ¿Ese viejo es
el abuelo de Ace y Luffy?
146
00:11:28,061 --> 00:11:31,771
Niño, tú también dijiste
que saldrías al mar.
147
00:11:31,771 --> 00:11:34,231
¡No es un niño, es Sabo!
148
00:11:34,231 --> 00:11:38,821
¡Intercambiamos copas de sake
y juramos que seríamos piratas!
149
00:11:39,651 --> 00:11:41,111
Volvió a decir lo que no debe...
150
00:11:41,111 --> 00:11:47,831
Eso quiere decir que hay tres tontos
que quieren que los haga trabajar duro.
151
00:11:51,161 --> 00:11:52,291
¡No escaparán!
152
00:11:53,331 --> 00:11:55,261
Vaya, vaya...
153
00:11:57,131 --> 00:12:01,171
Qué bien, Luffy. Ahora tienes dos hermanos.
154
00:12:03,051 --> 00:12:04,681
¡Esperen!
155
00:12:04,681 --> 00:12:05,801
¡Toma!
156
00:12:05,801 --> 00:12:07,141
¡Así!
157
00:12:07,141 --> 00:12:09,011
¡Toma! ¡Toma! ¡Toma!
158
00:12:09,011 --> 00:12:11,391
¡Este viejo es un monstruo!
159
00:12:17,521 --> 00:12:21,941
Es suficiente por hoy.
Mañana seré más duro con ustedes.
160
00:12:21,941 --> 00:12:23,321
¡No mueran!
161
00:12:37,341 --> 00:12:40,551
Si no hacemos nada,
ese viejo nos matará mañana.
162
00:12:40,551 --> 00:12:42,581
Pero si logramos sobrevivir,
163
00:12:42,581 --> 00:12:45,721
seguirá haciendo lo mismo hasta
que desistamos de ser piratas.
164
00:12:45,721 --> 00:12:47,591
¡No quiero morir!
165
00:12:47,591 --> 00:12:49,351
Hay una sola alternativa.
166
00:12:49,351 --> 00:12:52,721
Es hora de tomar una decisión, hermanos.
167
00:13:05,821 --> 00:13:08,571
"Nos independizamos".
168
00:13:17,331 --> 00:13:19,541
¿Qué hago con esto?
169
00:13:20,631 --> 00:13:22,461
Qué chicos tan astutos.
170
00:13:22,461 --> 00:13:27,971
¿Cómo te lo tomas con tanta tranquilidad?
Su mala reputación llega hasta la ciudad.
171
00:13:27,971 --> 00:13:33,521
¡Alguien podría ir tras
ellos si no los refugiamos!
172
00:13:33,521 --> 00:13:35,341
Mis vacaciones se acabaron.
173
00:13:35,341 --> 00:13:39,601
¡Haz que sean unos grandes
marinos para cuando vuelva!
174
00:13:39,601 --> 00:13:41,681
¡¿Otra vez me dejas todo a mí?!
175
00:13:42,211 --> 00:13:44,031
¡Adiós!
176
00:13:47,281 --> 00:13:49,281
¡Adiós!
177
00:13:52,121 --> 00:13:55,451
¡¿Cómo espera que un
bandido críe a un marino?!
178
00:13:55,451 --> 00:13:57,331
¡Ese viejo está loco!
179
00:13:57,331 --> 00:13:59,171
Calma, calma, jefa.
180
00:13:59,171 --> 00:14:03,551
Dices todo eso, pero en realidad
estás preocupada por ellos.
181
00:14:04,631 --> 00:14:09,431
¡No me importa! Ahora que lo pienso,
es lo mejor para nosotros.
182
00:14:09,431 --> 00:14:13,641
¡Se fueron por voluntad propia! ¡Qué alegría!
183
00:14:15,271 --> 00:14:16,951
¡Fuga exitosa!
184
00:14:17,611 --> 00:14:19,441
Dadan y los demás no nos persiguieron.
185
00:14:23,421 --> 00:14:27,701
Es cierto que el hijo del
Diablo tiene su suerte.
186
00:14:27,701 --> 00:14:30,411
¡Es el hijo del Diablo!
187
00:14:30,781 --> 00:14:35,531
Seguro que ahora está festejando
porque se sacó un problema de encima.
188
00:14:39,211 --> 00:14:42,631
Vaya, está lloviendo mucho.
189
00:14:54,261 --> 00:14:56,471
Resguardémonos aquí por un rato.
190
00:14:58,101 --> 00:15:00,231
¡Esto es emocionante!
191
00:15:04,401 --> 00:15:08,461
Cambié de parecer. No quiero
que Garp me dé una paliza.
192
00:15:08,461 --> 00:15:11,201
¡Vayan a buscar a esos mocosos idiotas!
193
00:15:11,201 --> 00:15:12,611
¡Entendido!
194
00:16:06,751 --> 00:16:09,021
¡Chicos!
195
00:16:09,021 --> 00:16:11,421
¡Ace! ¡Sabo!
196
00:16:11,421 --> 00:16:12,721
¡Luffy!
197
00:16:12,721 --> 00:16:14,181
¡Miren!
198
00:16:14,181 --> 00:16:15,491
¿Qué es?
199
00:16:15,491 --> 00:16:20,431
El plano de nuestra base. No podemos
seguir durmiendo al aire libre.
200
00:16:20,431 --> 00:16:24,351
Así que vamos a construir
aquí nuestra base secreta.
201
00:16:24,351 --> 00:16:27,981
Una base secreta... ¡Es genial!
202
00:16:27,981 --> 00:16:29,611
¿Y los materiales?
203
00:16:29,611 --> 00:16:33,821
Hay un montón en ese sitio.
204
00:18:22,221 --> 00:18:25,471
¡Asombroso! ¡Salió igual al plano!
205
00:18:25,471 --> 00:18:27,581
Debo decir que hice un gran trabajo.
206
00:18:28,231 --> 00:18:30,071
¿Qué ocurre, Ace?
207
00:18:30,071 --> 00:18:33,901
Si es una base secreta,
tenemos que poner unas trampas.
208
00:18:33,901 --> 00:18:35,731
Claro. Voy a pensarlo.
209
00:18:39,821 --> 00:18:41,001
¡Genial!
210
00:18:41,001 --> 00:18:45,411
¡Podemos ver Gray Terminal,
el pueblo Molino y el agua del East Blue!
211
00:18:45,411 --> 00:18:48,411
No tiene nada de peculiar, ¿verdad?
212
00:18:48,411 --> 00:18:50,461
Es genial verlo desde aquí.
213
00:19:04,181 --> 00:19:07,131
Tienes razón. Es diferente.
214
00:19:18,861 --> 00:19:20,901
¡Luffy, tenemos viento de cola!
¡Despliega las velas!
215
00:19:20,901 --> 00:19:21,911
¡Bien!
216
00:19:26,911 --> 00:19:28,951
¡Vamos hacia el tesoro!
217
00:19:29,621 --> 00:19:31,831
¡Barco enemigo en la proa y a estribor!
218
00:19:31,831 --> 00:19:35,381
¡Es el barco de Bluejam!
¡Prepárense para el combate!
219
00:19:37,171 --> 00:19:40,301
¡Ya empezaron a disparar!
¡Empiecen las maniobras evasivas!
220
00:19:40,301 --> 00:19:43,411
¡Luffy, todo a babor!
221
00:19:43,411 --> 00:19:45,431
¡Bien, entendido!
222
00:19:45,431 --> 00:19:49,521
¡No! En estas ocasiones
debes decir "lo tengo firme".
223
00:19:49,521 --> 00:19:50,901
Ah, cierto.
224
00:19:51,391 --> 00:19:54,151
¡Luffy, todo a babor!
225
00:19:54,151 --> 00:19:57,361
¡Todo a babor! ¡Lo tengo firme!
226
00:20:01,401 --> 00:20:03,451
¡Luchemos cuerpo a cuerpo! ¡Abórdenlos!
227
00:20:05,871 --> 00:20:08,241
¡Vamos por ellos, Sabo!
228
00:20:08,241 --> 00:20:09,571
¡Déjamelo a mí!
229
00:20:09,571 --> 00:20:11,501
¡No llores, Luffy!
230
00:20:11,501 --> 00:20:12,081
¡Sí!
231
00:20:24,811 --> 00:20:26,691
¡Ganamos!
232
00:20:26,691 --> 00:20:28,261
¡Genial!
233
00:20:28,261 --> 00:20:30,061
¡Se lo merecen!
234
00:20:33,981 --> 00:20:35,441
Esto es genial.
235
00:20:35,441 --> 00:20:37,221
Sí, es lo mejor.
236
00:20:38,631 --> 00:20:41,361
¡Es nuestra base secreta!
237
00:20:41,881 --> 00:20:43,531
¡Los encontramos!
238
00:20:44,461 --> 00:20:46,961
¡¿Aún no los encuentran?!
239
00:20:46,961 --> 00:20:47,741
¡Perdón!
240
00:20:47,741 --> 00:20:51,821
Hubo gente que los vio en
Gray Terminal y en la jungla,
241
00:20:51,821 --> 00:20:53,751
pero no pudimos localizarlos.
242
00:20:53,751 --> 00:20:56,291
¡Ya han pasado dos semanas!
243
00:20:56,291 --> 00:21:00,341
¡Quizás se los haya comido
el tigre gigante de la jungla!
244
00:21:00,341 --> 00:21:02,221
¡Jefa!
245
00:21:02,221 --> 00:21:03,211
¡Los encontramos!
246
00:21:03,211 --> 00:21:04,551
¡¿En serio?!
247
00:21:04,551 --> 00:21:08,471
¡Construyeron una base secreta
en un árbol enorme de la jungla!
248
00:21:08,471 --> 00:21:11,181
Podemos llevarte de inmediato.
249
00:21:11,181 --> 00:21:12,471
Ya veo.
250
00:21:12,471 --> 00:21:14,381
Qué bien, jefa.
251
00:21:14,381 --> 00:21:17,081
Estabas muy preocupada.
252
00:21:17,081 --> 00:21:20,761
Vaya, así que siguen vivos.
253
00:21:20,761 --> 00:21:23,401
No puedo creer lo duros que son esos mocosos.
254
00:21:24,531 --> 00:21:26,531
¿Qué pasa?
255
00:21:26,531 --> 00:21:31,491
¡No se queden ahí parados!
¡Vayan a buscar algo para cenar!
256
00:21:31,491 --> 00:21:33,201
¡Sí!
257
00:21:48,051 --> 00:21:51,801
Ace... Sabo... Espérenme...
258
00:21:52,481 --> 00:21:56,541
Cuando están dormidos son
como cualquier otro niño.
259
00:21:57,561 --> 00:22:00,401
Cuidado, te vas a resfriar.
260
00:22:48,361 --> 00:22:50,031
¡Se activó una trampa!
261
00:22:51,351 --> 00:22:53,081
¿Ya vienen a invadirnos?
262
00:22:54,581 --> 00:22:57,261
¿Eh? Habrá sido una activación en falso.
263
00:22:57,261 --> 00:23:01,501
Bueno, las hicimos con prisas,
así que es posible.
264
00:23:03,381 --> 00:23:04,711
Ace...
265
00:23:04,711 --> 00:23:06,171
¡Ay!
266
00:23:06,571 --> 00:23:08,181
¡Maldita sea!
267
00:23:08,181 --> 00:23:12,391
¡No volveré a preocuparme por ellos!
268
00:23:25,471 --> 00:23:30,321
Un oso enorme ataca a los chicos,
pero los salva un anciano.
269
00:23:30,321 --> 00:23:34,661
Este hombre les cuenta que una
vez luchó contra Gold Roger.
270
00:23:34,661 --> 00:23:37,181
Luffy está ansioso por escuchar una historia
271
00:23:37,181 --> 00:23:40,291
que no conocía sobre el Rey de los Piratas.
272
00:23:40,291 --> 00:23:41,751
En el próximo episodio de One Piece:
273
00:23:41,751 --> 00:23:45,001
"¡¿Luffy será un aprendiz?! ¡El hombre
que luchó contra el Rey de los Piratas!".
274
00:23:45,001 --> 00:23:46,861
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
275
00:23:46,001 --> 00:23:50,021
¡¿Luffy será un aprendiz?!
¡El hombre que luchó contra el Rey de los Piratas!