1 00:00:40,411 --> 00:00:45,411 ame agari no sora wo aogu tabi 2 00:00:45,411 --> 00:00:51,171 nakimushi datta koro no boku wo omou 3 00:00:51,171 --> 00:00:58,931 dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa 4 00:00:58,931 --> 00:01:01,761 "tsuyoku naritai" tte 5 00:01:01,761 --> 00:01:07,271 ima wa kaze ni kieta "arigatou" 6 00:01:07,271 --> 00:01:12,401 boku wa tsuyoku nareteiru no kana? 7 00:01:12,401 --> 00:01:18,071 kotae wa mada desou ni nai kara sa 8 00:01:18,071 --> 00:01:23,661 yappari mada aruiteiku yo 9 00:01:23,661 --> 00:01:25,871 saa yukou 10 00:01:25,871 --> 00:01:29,211 tachidomaru koto naku 11 00:01:29,211 --> 00:01:34,461 nagareru toki ni makenai youni 12 00:01:34,461 --> 00:01:40,011 nando mo tachimukai tsuzukeyou 13 00:01:40,011 --> 00:01:45,431 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 14 00:01:45,431 --> 00:01:50,861 boku no naka ni nagareru koe wa 15 00:01:50,861 --> 00:01:56,401 zutto zutto boku wo sasaeteru 16 00:01:56,401 --> 00:02:01,581 itazura na ame ga jama suru kedo 17 00:02:01,581 --> 00:02:06,121 nigedasanai kara 18 00:02:09,421 --> 00:02:11,711 saa yukou 19 00:02:11,711 --> 00:02:15,001 Tachidomaru koto naku 20 00:02:15,001 --> 00:02:20,221 nagareru toki ni makenai youni 21 00:02:20,221 --> 00:02:25,891 nando mo tachimukai tsuzukeyou 22 00:02:25,891 --> 00:02:31,481 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 23 00:02:31,481 --> 00:02:36,621 shinjita sono saki e to... 24 00:02:47,901 --> 00:02:50,721 Estamos en la Gran Era Pirata. 25 00:02:50,721 --> 00:02:54,561 Incontables piratas luchan por conseguir el One Piece, 26 00:02:54,561 --> 00:02:58,301 el gran tesoro que dejó el legendario Rey de los Piratas, Gold Roger. 27 00:02:59,671 --> 00:03:02,821 Monkey D. Luffy, un joven que se convirtió en un hombre de goma 28 00:03:02,821 --> 00:03:07,151 tras comer la fruta Gomu Gomu, también se hizo a la mar para ser el Rey de los Piratas. 29 00:03:07,501 --> 00:03:11,411 Luffy y sus compañeros superan una aventura tras otra. 30 00:03:11,411 --> 00:03:16,321 Y el Gobierno Mundial ya no puede seguir ignorando su existencia. 31 00:03:17,351 --> 00:03:19,031 ¡Qué emocionante! 32 00:03:19,861 --> 00:03:22,761 ¿Qué clase de aventura nos espera a continuación? 33 00:03:22,761 --> 00:03:26,241 La tripulación se dirige al Nuevo Mundo 34 00:03:26,241 --> 00:03:29,781 y hoy también navegará por el Grand Line. 35 00:03:34,151 --> 00:03:38,251 Tras perder a su hermano Ace durante la Guerra de los Mejores contra la Marina, 36 00:03:38,251 --> 00:03:43,631 Luffy escapa a la Isla de las Doncellas, donde lo ataca una tristeza incontenible. 37 00:03:44,421 --> 00:03:48,141 Pero retrocedemos diez años en el tiempo y nos trasladamos al East Blue 38 00:03:48,921 --> 00:03:54,371 para conocer una historia de cuando Luffy y Ace eran niños. 39 00:03:55,341 --> 00:03:58,451 Luffy había quedado a cargo de Dadan, una bandida de la montaña Corvo. 40 00:03:58,451 --> 00:04:02,241 Y entonces conoció a dos chicos rebeldes: Ace y Sabo. 41 00:04:02,321 --> 00:04:11,251 ¡¿Despedida de la familia Dadan?! ¡Queda completada la base secreta! 42 00:04:05,551 --> 00:04:10,351 ¡¿Despedida de la familia Dadan?! ¡Queda completada la base secreta! 43 00:04:15,681 --> 00:04:17,751 ¿Cómo estás, Pochi? 44 00:04:21,461 --> 00:04:25,631 ¡¿Quién cavó una fosa en la puerta de entrada?! 45 00:04:26,081 --> 00:04:29,471 Lo hicieron Ace y los chicos. Querían capturar jabalíes. 46 00:04:29,471 --> 00:04:33,851 ¡Esta es mi casa! ¡No pueden hacer lo que les plazca! 47 00:04:34,151 --> 00:04:35,851 ¡Malditos mocosos! 48 00:04:36,741 --> 00:04:40,271 ¡Sabo! ¡¿Quién te dio permiso para invadir nuestro territorio?! 49 00:04:40,551 --> 00:04:44,051 ¿Tu territorio? Qué tipo tan insignificante. 50 00:04:44,051 --> 00:04:46,781 Deja de hablar tonterías. Si vas a atacarme, hazlo. 51 00:04:47,251 --> 00:04:49,351 ¡Tú lo pediste! 52 00:04:52,061 --> 00:04:53,191 ¡Ace! 53 00:04:54,161 --> 00:04:55,411 ¡No te distraigas! 54 00:05:00,221 --> 00:05:01,881 ¡Maldición! 55 00:05:01,881 --> 00:05:02,911 ¡Maldito enano! 56 00:05:04,921 --> 00:05:05,921 ¡Se hundió! 57 00:05:11,181 --> 00:05:13,681 ¡Ahí vienen los alguaciles! ¡Vámonos! 58 00:05:17,951 --> 00:05:21,071 ¡Luffy, no te demores! ¡Por aquí! 59 00:05:24,481 --> 00:05:25,591 ¡Volví a la normalidad! 60 00:05:31,681 --> 00:05:33,651 Cenemos carne de venado. 61 00:05:33,651 --> 00:05:37,581 ¡Es deliciosa! ¡Vamos a cazar uno! 62 00:05:37,581 --> 00:05:38,791 ¡Espera! 63 00:05:39,981 --> 00:05:41,541 ¡Volvimos! 64 00:05:41,541 --> 00:05:43,961 ¡No vuelvan, mocosos traviesos! 65 00:05:44,481 --> 00:05:45,461 Es para la cena. 66 00:05:46,051 --> 00:05:47,321 Cocínalo rápido. 67 00:05:47,321 --> 00:05:49,881 ¡Hora de cenar! 68 00:06:18,601 --> 00:06:20,751 ¡No desperdicien la comida! 69 00:06:23,251 --> 00:06:25,321 ¡Me va a comer! 70 00:06:27,091 --> 00:06:29,431 ¡No salgan hasta que cuenten hasta diez mil! 71 00:06:35,651 --> 00:06:38,051 ¡Oye, detente! 72 00:06:38,421 --> 00:06:39,581 ¡Idiota! 73 00:06:50,101 --> 00:06:51,201 Cielos... 74 00:06:51,201 --> 00:06:55,371 ¿Por qué tengo que limpiarlo todo después de cada cena? 75 00:06:55,371 --> 00:06:58,051 ¡Voy a echarlos cueste lo que cueste! 76 00:07:03,031 --> 00:07:04,331 ¡Al fin está limpio! 77 00:07:05,891 --> 00:07:08,101 ¡Luffy! ¡Espera! 78 00:07:11,931 --> 00:07:14,431 Jefa... 79 00:07:17,581 --> 00:07:19,141 Vaya, vaya. 80 00:07:22,851 --> 00:07:25,891 Solo puedo relajarme cuando me meto en el futón. 81 00:07:30,991 --> 00:07:33,081 Es el último entrenamiento de hoy. 82 00:07:33,571 --> 00:07:34,991 ¡Ganaré! 83 00:07:34,991 --> 00:07:36,201 Nunca aprendes. 84 00:07:36,201 --> 00:07:37,031 ¡Aquí vamos! 85 00:07:37,031 --> 00:07:38,411 ¡Sí! 86 00:07:58,931 --> 00:08:00,341 Hola, hada. 87 00:08:17,451 --> 00:08:18,411 ¡Maldición! 88 00:08:18,411 --> 00:08:20,661 Luffy, ¿sigues con vida? 89 00:08:20,661 --> 00:08:22,041 Qué piso tan arruinado. 90 00:08:22,041 --> 00:08:24,081 ¡Maldita sea! 91 00:08:24,081 --> 00:08:26,291 ¡Oigan! 92 00:08:28,811 --> 00:08:29,671 ¿Nos vamos a dormir? 93 00:08:30,171 --> 00:08:31,171 Sí. 94 00:08:33,131 --> 00:08:35,631 ¡Voy a echar a estos mocosos! 95 00:08:35,631 --> 00:08:39,811 Si esto sigue así, esos tres van a apoderarse de la familia Dadan. 96 00:08:39,811 --> 00:08:42,891 Y además, van a arruinar mi salud. 97 00:08:42,891 --> 00:08:44,891 Calma, calma, jefa. 98 00:08:44,891 --> 00:08:48,771 ¡Hace rato que se apoderaron de la familia! 99 00:08:48,771 --> 00:08:52,991 ¡Cállense! ¡No puedo seguir cuidándolos! 100 00:08:52,991 --> 00:08:55,031 ¡Sí, voy a echarlos! 101 00:08:55,031 --> 00:08:57,901 ¡Que se vaya al diablo el trato con Garp! 102 00:08:57,901 --> 00:08:58,571 ¡Oye! 103 00:08:59,491 --> 00:09:00,641 ¿Garp? 104 00:09:03,781 --> 00:09:07,831 ¡Perdón! ¡No sé por qué lo dije! 105 00:09:07,831 --> 00:09:12,751 Disculpe. Escuché que Luffy estaba aquí. 106 00:09:18,341 --> 00:09:19,181 ¡Makino! 107 00:09:19,181 --> 00:09:20,891 ¡Luffy! 108 00:09:21,531 --> 00:09:23,161 Parece que estás bien. 109 00:09:23,161 --> 00:09:26,391 Hacía seis meses que no te veíamos, así que vinimos a verte. 110 00:09:26,391 --> 00:09:27,981 ¡Hola, alcalde! 111 00:09:27,981 --> 00:09:30,231 No se le digas a Garp-san. 112 00:09:30,231 --> 00:09:33,531 Así que era cierto que vives con los bandidos... 113 00:09:33,531 --> 00:09:35,281 ¿Algún problema? 114 00:09:35,281 --> 00:09:39,111 ¡Sí, muchos! ¡No me trates así, solo eres una bandida! 115 00:09:39,111 --> 00:09:42,451 ¡¿Qué?! ¡¿Toda la gente del pueblo Molino es así?! 116 00:09:42,991 --> 00:09:44,621 Tengo unos regalos. 117 00:09:44,941 --> 00:09:48,871 No creo que Garp-san se preocupe por esto... 118 00:09:48,871 --> 00:09:51,421 ¡Mira! ¡Es ropa nueva! 119 00:09:51,421 --> 00:09:53,631 ¡Genial! 120 00:09:53,631 --> 00:09:55,051 Me alegro de que te gusten. 121 00:09:55,631 --> 00:09:59,801 Voy a ajustar el talle, así que vengan ustedes también. 122 00:09:59,801 --> 00:10:00,721 ¿Sí? 123 00:10:02,261 --> 00:10:03,761 ¡Oye! 124 00:10:03,761 --> 00:10:05,221 Tú también. 125 00:10:09,861 --> 00:10:12,441 Escuché que eras un travieso, Ace-kun. 126 00:10:12,441 --> 00:10:14,651 Pero pareces ser un chico bueno. 127 00:10:14,651 --> 00:10:16,821 No lo soy... 128 00:10:18,021 --> 00:10:19,301 ¡Se está sonrojando! 129 00:10:19,301 --> 00:10:20,741 ¡Estás colorado, Ace! 130 00:10:21,161 --> 00:10:22,181 ¡Oigan! 131 00:10:22,181 --> 00:10:24,171 ¡No te muevas! 132 00:10:24,171 --> 00:10:25,331 Ya verán más tarde. 133 00:10:32,541 --> 00:10:34,341 Espero que les guste. 134 00:10:38,221 --> 00:10:39,131 ¡Delicioso! 135 00:10:43,051 --> 00:10:47,061 La comida debe ser deliciosa en un barco. 136 00:10:47,061 --> 00:10:50,641 Lo primero que haré al salir al mar será buscar un buen cocinero. 137 00:10:50,641 --> 00:10:54,551 Yo me convertiré en pirata antes que tú, así que olvídalo. 138 00:10:54,551 --> 00:10:57,691 ¡No es justo! ¡Yo seré el primero en convertirme en pirata! 139 00:11:04,031 --> 00:11:06,741 ¡¿Todavía dicen esas tonterías?! 140 00:11:08,421 --> 00:11:12,461 ¡¿No entienden que van a ser marinos?! 141 00:11:15,501 --> 00:11:16,241 ¡Dadan! 142 00:11:16,241 --> 00:11:18,171 ¡Sí, Garp-san! 143 00:11:19,131 --> 00:11:20,801 ¿Por qué me golpeas a mí también? 144 00:11:20,801 --> 00:11:23,931 No los estás educando bien. 145 00:11:23,931 --> 00:11:28,061 ¿Garp? ¿Ese viejo es el abuelo de Ace y Luffy? 146 00:11:28,061 --> 00:11:31,771 Niño, tú también dijiste que saldrías al mar. 147 00:11:31,771 --> 00:11:34,231 ¡No es un niño, es Sabo! 148 00:11:34,231 --> 00:11:38,821 ¡Intercambiamos copas de sake y juramos que seríamos piratas! 149 00:11:39,651 --> 00:11:41,111 Volvió a decir lo que no debe... 150 00:11:41,111 --> 00:11:47,831 Eso quiere decir que hay tres tontos que quieren que los haga trabajar duro. 151 00:11:51,161 --> 00:11:52,291 ¡No escaparán! 152 00:11:53,331 --> 00:11:55,261 Vaya, vaya... 153 00:11:57,131 --> 00:12:01,171 Qué bien, Luffy. Ahora tienes dos hermanos. 154 00:12:03,051 --> 00:12:04,681 ¡Esperen! 155 00:12:04,681 --> 00:12:05,801 ¡Toma! 156 00:12:05,801 --> 00:12:07,141 ¡Así! 157 00:12:07,141 --> 00:12:09,011 ¡Toma! ¡Toma! ¡Toma! 158 00:12:09,011 --> 00:12:11,391 ¡Este viejo es un monstruo! 159 00:12:17,521 --> 00:12:21,941 Es suficiente por hoy. Mañana seré más duro con ustedes. 160 00:12:21,941 --> 00:12:23,321 ¡No mueran! 161 00:12:37,341 --> 00:12:40,551 Si no hacemos nada, ese viejo nos matará mañana. 162 00:12:40,551 --> 00:12:42,581 Pero si logramos sobrevivir, 163 00:12:42,581 --> 00:12:45,721 seguirá haciendo lo mismo hasta que desistamos de ser piratas. 164 00:12:45,721 --> 00:12:47,591 ¡No quiero morir! 165 00:12:47,591 --> 00:12:49,351 Hay una sola alternativa. 166 00:12:49,351 --> 00:12:52,721 Es hora de tomar una decisión, hermanos. 167 00:13:05,821 --> 00:13:08,571 "Nos independizamos". 168 00:13:17,331 --> 00:13:19,541 ¿Qué hago con esto? 169 00:13:20,631 --> 00:13:22,461 Qué chicos tan astutos. 170 00:13:22,461 --> 00:13:27,971 ¿Cómo te lo tomas con tanta tranquilidad? Su mala reputación llega hasta la ciudad. 171 00:13:27,971 --> 00:13:33,521 ¡Alguien podría ir tras ellos si no los refugiamos! 172 00:13:33,521 --> 00:13:35,341 Mis vacaciones se acabaron. 173 00:13:35,341 --> 00:13:39,601 ¡Haz que sean unos grandes marinos para cuando vuelva! 174 00:13:39,601 --> 00:13:41,681 ¡¿Otra vez me dejas todo a mí?! 175 00:13:42,211 --> 00:13:44,031 ¡Adiós! 176 00:13:47,281 --> 00:13:49,281 ¡Adiós! 177 00:13:52,121 --> 00:13:55,451 ¡¿Cómo espera que un bandido críe a un marino?! 178 00:13:55,451 --> 00:13:57,331 ¡Ese viejo está loco! 179 00:13:57,331 --> 00:13:59,171 Calma, calma, jefa. 180 00:13:59,171 --> 00:14:03,551 Dices todo eso, pero en realidad estás preocupada por ellos. 181 00:14:04,631 --> 00:14:09,431 ¡No me importa! Ahora que lo pienso, es lo mejor para nosotros. 182 00:14:09,431 --> 00:14:13,641 ¡Se fueron por voluntad propia! ¡Qué alegría! 183 00:14:15,271 --> 00:14:16,951 ¡Fuga exitosa! 184 00:14:17,611 --> 00:14:19,441 Dadan y los demás no nos persiguieron. 185 00:14:23,421 --> 00:14:27,701 Es cierto que el hijo del Diablo tiene su suerte. 186 00:14:27,701 --> 00:14:30,411 ¡Es el hijo del Diablo! 187 00:14:30,781 --> 00:14:35,531 Seguro que ahora está festejando porque se sacó un problema de encima. 188 00:14:39,211 --> 00:14:42,631 Vaya, está lloviendo mucho. 189 00:14:54,261 --> 00:14:56,471 Resguardémonos aquí por un rato. 190 00:14:58,101 --> 00:15:00,231 ¡Esto es emocionante! 191 00:15:04,401 --> 00:15:08,461 Cambié de parecer. No quiero que Garp me dé una paliza. 192 00:15:08,461 --> 00:15:11,201 ¡Vayan a buscar a esos mocosos idiotas! 193 00:15:11,201 --> 00:15:12,611 ¡Entendido! 194 00:16:06,751 --> 00:16:09,021 ¡Chicos! 195 00:16:09,021 --> 00:16:11,421 ¡Ace! ¡Sabo! 196 00:16:11,421 --> 00:16:12,721 ¡Luffy! 197 00:16:12,721 --> 00:16:14,181 ¡Miren! 198 00:16:14,181 --> 00:16:15,491 ¿Qué es? 199 00:16:15,491 --> 00:16:20,431 El plano de nuestra base. No podemos seguir durmiendo al aire libre. 200 00:16:20,431 --> 00:16:24,351 Así que vamos a construir aquí nuestra base secreta. 201 00:16:24,351 --> 00:16:27,981 Una base secreta... ¡Es genial! 202 00:16:27,981 --> 00:16:29,611 ¿Y los materiales? 203 00:16:29,611 --> 00:16:33,821 Hay un montón en ese sitio. 204 00:18:22,221 --> 00:18:25,471 ¡Asombroso! ¡Salió igual al plano! 205 00:18:25,471 --> 00:18:27,581 Debo decir que hice un gran trabajo. 206 00:18:28,231 --> 00:18:30,071 ¿Qué ocurre, Ace? 207 00:18:30,071 --> 00:18:33,901 Si es una base secreta, tenemos que poner unas trampas. 208 00:18:33,901 --> 00:18:35,731 Claro. Voy a pensarlo. 209 00:18:39,821 --> 00:18:41,001 ¡Genial! 210 00:18:41,001 --> 00:18:45,411 ¡Podemos ver Gray Terminal, el pueblo Molino y el agua del East Blue! 211 00:18:45,411 --> 00:18:48,411 No tiene nada de peculiar, ¿verdad? 212 00:18:48,411 --> 00:18:50,461 Es genial verlo desde aquí. 213 00:19:04,181 --> 00:19:07,131 Tienes razón. Es diferente. 214 00:19:18,861 --> 00:19:20,901 ¡Luffy, tenemos viento de cola! ¡Despliega las velas! 215 00:19:20,901 --> 00:19:21,911 ¡Bien! 216 00:19:26,911 --> 00:19:28,951 ¡Vamos hacia el tesoro! 217 00:19:29,621 --> 00:19:31,831 ¡Barco enemigo en la proa y a estribor! 218 00:19:31,831 --> 00:19:35,381 ¡Es el barco de Bluejam! ¡Prepárense para el combate! 219 00:19:37,171 --> 00:19:40,301 ¡Ya empezaron a disparar! ¡Empiecen las maniobras evasivas! 220 00:19:40,301 --> 00:19:43,411 ¡Luffy, todo a babor! 221 00:19:43,411 --> 00:19:45,431 ¡Bien, entendido! 222 00:19:45,431 --> 00:19:49,521 ¡No! En estas ocasiones debes decir "lo tengo firme". 223 00:19:49,521 --> 00:19:50,901 Ah, cierto. 224 00:19:51,391 --> 00:19:54,151 ¡Luffy, todo a babor! 225 00:19:54,151 --> 00:19:57,361 ¡Todo a babor! ¡Lo tengo firme! 226 00:20:01,401 --> 00:20:03,451 ¡Luchemos cuerpo a cuerpo! ¡Abórdenlos! 227 00:20:05,871 --> 00:20:08,241 ¡Vamos por ellos, Sabo! 228 00:20:08,241 --> 00:20:09,571 ¡Déjamelo a mí! 229 00:20:09,571 --> 00:20:11,501 ¡No llores, Luffy! 230 00:20:11,501 --> 00:20:12,081 ¡Sí! 231 00:20:24,811 --> 00:20:26,691 ¡Ganamos! 232 00:20:26,691 --> 00:20:28,261 ¡Genial! 233 00:20:28,261 --> 00:20:30,061 ¡Se lo merecen! 234 00:20:33,981 --> 00:20:35,441 Esto es genial. 235 00:20:35,441 --> 00:20:37,221 Sí, es lo mejor. 236 00:20:38,631 --> 00:20:41,361 ¡Es nuestra base secreta! 237 00:20:41,881 --> 00:20:43,531 ¡Los encontramos! 238 00:20:44,461 --> 00:20:46,961 ¡¿Aún no los encuentran?! 239 00:20:46,961 --> 00:20:47,741 ¡Perdón! 240 00:20:47,741 --> 00:20:51,821 Hubo gente que los vio en Gray Terminal y en la jungla, 241 00:20:51,821 --> 00:20:53,751 pero no pudimos localizarlos. 242 00:20:53,751 --> 00:20:56,291 ¡Ya han pasado dos semanas! 243 00:20:56,291 --> 00:21:00,341 ¡Quizás se los haya comido el tigre gigante de la jungla! 244 00:21:00,341 --> 00:21:02,221 ¡Jefa! 245 00:21:02,221 --> 00:21:03,211 ¡Los encontramos! 246 00:21:03,211 --> 00:21:04,551 ¡¿En serio?! 247 00:21:04,551 --> 00:21:08,471 ¡Construyeron una base secreta en un árbol enorme de la jungla! 248 00:21:08,471 --> 00:21:11,181 Podemos llevarte de inmediato. 249 00:21:11,181 --> 00:21:12,471 Ya veo. 250 00:21:12,471 --> 00:21:14,381 Qué bien, jefa. 251 00:21:14,381 --> 00:21:17,081 Estabas muy preocupada. 252 00:21:17,081 --> 00:21:20,761 Vaya, así que siguen vivos. 253 00:21:20,761 --> 00:21:23,401 No puedo creer lo duros que son esos mocosos. 254 00:21:24,531 --> 00:21:26,531 ¿Qué pasa? 255 00:21:26,531 --> 00:21:31,491 ¡No se queden ahí parados! ¡Vayan a buscar algo para cenar! 256 00:21:31,491 --> 00:21:33,201 ¡Sí! 257 00:21:48,051 --> 00:21:51,801 Ace... Sabo... Espérenme... 258 00:21:52,481 --> 00:21:56,541 Cuando están dormidos son como cualquier otro niño. 259 00:21:57,561 --> 00:22:00,401 Cuidado, te vas a resfriar. 260 00:22:48,361 --> 00:22:50,031 ¡Se activó una trampa! 261 00:22:51,351 --> 00:22:53,081 ¿Ya vienen a invadirnos? 262 00:22:54,581 --> 00:22:57,261 ¿Eh? Habrá sido una activación en falso. 263 00:22:57,261 --> 00:23:01,501 Bueno, las hicimos con prisas, así que es posible. 264 00:23:03,381 --> 00:23:04,711 Ace... 265 00:23:04,711 --> 00:23:06,171 ¡Ay! 266 00:23:06,571 --> 00:23:08,181 ¡Maldita sea! 267 00:23:08,181 --> 00:23:12,391 ¡No volveré a preocuparme por ellos! 268 00:23:25,471 --> 00:23:30,321 Un oso enorme ataca a los chicos, pero los salva un anciano. 269 00:23:30,321 --> 00:23:34,661 Este hombre les cuenta que una vez luchó contra Gold Roger. 270 00:23:34,661 --> 00:23:37,181 Luffy está ansioso por escuchar una historia 271 00:23:37,181 --> 00:23:40,291 que no conocía sobre el Rey de los Piratas. 272 00:23:40,291 --> 00:23:41,751 En el próximo episodio de One Piece: 273 00:23:41,751 --> 00:23:45,001 "¡¿Luffy será un aprendiz?! ¡El hombre que luchó contra el Rey de los Piratas!". 274 00:23:45,001 --> 00:23:46,861 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 275 00:23:46,001 --> 00:23:50,021 ¡¿Luffy será un aprendiz?! ¡El hombre que luchó contra el Rey de los Piratas!