1
00:00:40,451 --> 00:00:45,461
ameagari no sora wo aogu tabi
2
00:00:45,541 --> 00:00:51,171
nakimushi datta koro no boku wo omou
3
00:00:51,211 --> 00:00:58,931
dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa
4
00:00:59,051 --> 00:01:01,811
"tsuyoku naritai" tte
5
00:01:01,971 --> 00:01:07,311
ima wa kaze ni kieta "arigatou"
6
00:01:07,391 --> 00:01:12,401
boku wa tsuyoku nareteiru no kana?
7
00:01:12,531 --> 00:01:18,071
kotae wa mada desou ni nai kara sa
8
00:01:18,111 --> 00:01:23,411
yappari mada aruiteiku yo
9
00:01:23,661 --> 00:01:29,131
saa yukou tachidomaru koto naku
10
00:01:29,251 --> 00:01:34,461
nagareru toki ni makenai youni
11
00:01:34,511 --> 00:01:39,931
nando mo tachimukai tsuzukeyou
12
00:01:40,051 --> 00:01:45,431
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
13
00:01:45,561 --> 00:01:50,861
boku no naka ni nagareru koe wa
14
00:01:50,901 --> 00:01:56,031
zutto zutto boku wo sasaeteru
15
00:01:56,191 --> 00:02:01,281
itazura na ame ga jama suru kedo
16
00:02:01,411 --> 00:02:06,121
nigedasanai kara
17
00:02:09,541 --> 00:02:15,001
saa yukou tachidomaru koto naku
18
00:02:15,131 --> 00:02:20,181
nagareru toki ni makenai youni
19
00:02:20,301 --> 00:02:25,851
nandomo tachimukai tsuzukeyou
20
00:02:26,021 --> 00:02:31,481
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
21
00:02:31,611 --> 00:02:39,701
shinjita sono saki e to...
22
00:02:47,921 --> 00:02:50,381
Estamos na Grande Era dos Piratas.
23
00:02:50,961 --> 00:02:56,161
Incontáveis piratas disputam
desesperadamente o One Piece,
24
00:02:56,161 --> 00:02:58,301
o grande tesouro de Gol D. Roger,
o Rei dos Piratas.
25
00:02:59,781 --> 00:03:04,691
Monkey D. Luffy, que comeu a Fruta de Borracha
e tornou-se um homem-borracha,
26
00:03:04,691 --> 00:03:06,741
também se lança aos mares
para ser o Rei dos Piratas.
27
00:03:07,571 --> 00:03:11,481
À medida que Luffy e seus companheiros
superam mais e mais desafios,
28
00:03:11,481 --> 00:03:16,321
o Governo Mundial torna-se
incapaz de ignorar sua existência.
29
00:03:17,491 --> 00:03:19,151
Estou empolgado!
30
00:03:19,841 --> 00:03:22,781
Que aventuras ainda nos esperam?!
31
00:03:23,201 --> 00:03:26,261
O bando, a caminho do Novo Mundo,
32
00:03:26,261 --> 00:03:29,501
avança pela Grand Line mais uma vez!
33
00:03:34,581 --> 00:03:38,251
Após perder seu irmão Ace durante
a Guerra dos Maiorais contra a Marinha,
34
00:03:38,751 --> 00:03:40,921
Luffy é consumido por um luto implacável.
35
00:03:42,381 --> 00:03:45,261
Vamos voltar dez anos no tempo.
36
00:03:46,781 --> 00:03:49,721
Ace, Sabo e Luffy competem
pelo cargo de capitão,
37
00:03:49,721 --> 00:03:53,101
a ser concedido a quem
derrotará o grande tigre.
38
00:03:56,321 --> 00:03:59,401
Eles encontram Naguri,
um ex-pirata que conheceu Roger,
39
00:03:59,401 --> 00:04:04,221
e ele concorda em dar a Luffy
dicas de como se tornar um pirata.
40
00:04:09,421 --> 00:04:13,661
A Batalha Contra o Grande Tigre!
Quem Será o Capitão?!
41
00:04:30,601 --> 00:04:33,521
Por que você sempre faz isso?!
42
00:04:33,521 --> 00:04:35,701
Você sempre ataca de peito aberto!
43
00:04:41,171 --> 00:04:43,901
Ah, cala a boca! E você?!
44
00:05:03,781 --> 00:05:05,841
Aquilo foi horrível!
45
00:05:05,841 --> 00:05:10,081
Amanhã, vamos colocar
cogumelos venenosos na isca.
46
00:05:10,081 --> 00:05:12,281
Espera aí.
47
00:05:12,281 --> 00:05:15,851
Ele pode ser grande,
mas ainda é um felino...
48
00:05:17,151 --> 00:05:19,841
Então erva-de-gato deve funcionar, né?
49
00:05:21,651 --> 00:05:22,731
Hein?!
50
00:05:25,531 --> 00:05:28,911
Como será que o Luffy está?
51
00:05:29,421 --> 00:05:33,071
Já faz uma semana que
ele saiu do esconderijo.
52
00:05:33,071 --> 00:05:36,111
A gente já devia ter ido atrás dele...
53
00:05:37,321 --> 00:05:39,021
Você sabe como ele é.
54
00:05:39,021 --> 00:05:40,641
Vai ver o treino foi muito duro,
55
00:05:40,641 --> 00:05:44,551
e ele tá chorando e
querendo voltar pra casa...
56
00:05:44,921 --> 00:05:49,371
Ou então! Será que ele já morreu?!
57
00:06:01,181 --> 00:06:02,181
O quê?!
58
00:06:02,181 --> 00:06:07,301
Você não tá nem aí pro Luffy?!
Ele é seu irmão mais novo!
59
00:06:08,481 --> 00:06:09,911
Cala a boca!
60
00:06:09,911 --> 00:06:13,021
Não tô nem aí se ele
tá chorando ou se morreu!
61
00:06:13,021 --> 00:06:16,661
Que droga! Deixa de ser teimoso!
62
00:06:16,661 --> 00:06:17,951
Você devia...
63
00:06:28,081 --> 00:06:29,651
O-O que aconteceu?
64
00:06:29,651 --> 00:06:31,391
Foi mal!
65
00:06:31,391 --> 00:06:34,251
Vocês estão bem? Foi mal!
66
00:06:36,931 --> 00:06:38,381
- Luffy!
- Luffy!
67
00:06:39,151 --> 00:06:42,671
Ace! Sabo! Há quanto tempo!
68
00:06:43,141 --> 00:06:44,891
Como vocês estão?
69
00:06:46,871 --> 00:06:48,781
A gente tá bem...
70
00:06:50,491 --> 00:06:53,911
Terminal Cinza
71
00:06:53,911 --> 00:07:00,661
Tigre
72
00:06:56,121 --> 00:06:58,921
O que é isso? Um alvo?
73
00:06:58,921 --> 00:07:00,661
Ei, Sabo!
74
00:07:02,181 --> 00:07:04,711
Eu vou te mostrar o resultado
do meu treinamento!
75
00:07:05,161 --> 00:07:06,981
Lá vou eu!
76
00:07:06,981 --> 00:07:09,131
Pistola...
77
00:07:09,551 --> 00:07:11,451
...de Borracha!
78
00:07:23,181 --> 00:07:24,461
Ah, não!
79
00:07:26,381 --> 00:07:30,741
Que demais! Semana passada,
você não esticava tanto!
80
00:07:31,971 --> 00:07:33,221
O que achou?
81
00:07:33,591 --> 00:07:35,071
Rapaz...
82
00:07:35,531 --> 00:07:37,821
Que dicas você andou dando a ele?
83
00:07:38,451 --> 00:07:39,801
Nada de especial.
84
00:07:39,801 --> 00:07:43,621
Ele só vai cortar lenha
pra mim, todo dia.
85
00:07:43,621 --> 00:07:48,671
Mas isso deve ter
desenvolvido os músculos dele.
86
00:07:48,671 --> 00:07:50,591
Deixa eu sentar...
87
00:07:53,681 --> 00:07:57,721
Nós desafiamos Roger,
o Rei dos Piratas, para um duelo!
88
00:07:57,721 --> 00:07:58,641
Sério?!
89
00:07:58,641 --> 00:08:03,521
Mas perdemos, e acabei
separado dos meus companheiros.
90
00:08:07,651 --> 00:08:09,231
Você também o odeia...
91
00:08:10,231 --> 00:08:12,241
Odeio quem?
92
00:08:13,111 --> 00:08:14,401
Porque ele o derrotou.
93
00:08:15,201 --> 00:08:17,341
O Roger?
94
00:08:18,701 --> 00:08:22,201
Eu me senti frustrado, sim.
95
00:08:22,201 --> 00:08:26,461
Mas eu perdi porque
não era forte o bastante.
96
00:08:26,461 --> 00:08:29,351
Hoje, eu sou agradecido a ele.
97
00:08:30,211 --> 00:08:31,711
A alguém que o derrotou?!
98
00:08:32,301 --> 00:08:34,281
Pois é.
99
00:08:40,141 --> 00:08:43,681
Nós desistimos! Vocês venceram!
100
00:08:43,681 --> 00:08:47,231
Pode me tirar a vida, mas...
101
00:08:48,481 --> 00:08:53,781
Por favor, poupe meu bando em troca!
102
00:08:54,121 --> 00:08:56,601
Capitão!
103
00:08:56,601 --> 00:08:58,331
Tenha piedade!
104
00:09:07,291 --> 00:09:11,751
Ele era um homem de imenso calibre!
105
00:09:11,751 --> 00:09:13,231
Por isso, eu não o odeio...
106
00:09:13,231 --> 00:09:17,341
Mentiroso! O que não falta por aí
é gente que o odeia!
107
00:09:21,851 --> 00:09:26,771
Eles lutaram de verdade com o Roger?
108
00:09:26,771 --> 00:09:30,781
No mundo dos piratas,
perder uma luta é perder a vida.
109
00:09:30,781 --> 00:09:33,281
Mas eu estou vivo.
110
00:09:33,861 --> 00:09:37,201
Digamos que essa gente
toda realmente o enfrentou...
111
00:09:37,781 --> 00:09:43,871
Eles só contam suas desgraças
porque estão vivos!
112
00:09:44,661 --> 00:09:46,201
Eu vou ficar mais forte e...
113
00:09:46,201 --> 00:09:49,781
E se o Roger tivesse um filho?!
114
00:09:53,711 --> 00:09:56,591
Não seria fácil ser filho dele.
115
00:09:57,301 --> 00:10:01,761
Seja em uma vida normal ou
em uma vida de pirata,
116
00:10:01,761 --> 00:10:05,271
ele vai sempre ser atormentado
pelo nome do pai.
117
00:10:05,271 --> 00:10:08,561
Deve ser uma vida árdua.
118
00:10:08,561 --> 00:10:13,651
Se eu fosse filho dele,
eu não iria querer ser pirata.
119
00:10:13,651 --> 00:10:18,201
Porque o nome do pai ainda
vai arruinar a vida do filho...
120
00:10:18,201 --> 00:10:19,531
Arruinar a vida do filho?!
121
00:10:20,611 --> 00:10:24,871
Você não sabe de nada!
Larga de falar besteira!
122
00:10:24,871 --> 00:10:27,841
Por que não me enfrenta, velho?!
123
00:10:29,501 --> 00:10:30,501
Ace!
124
00:10:31,041 --> 00:10:36,131
Como eu disse, no mundo dos piratas,
os derrotados são mortos...
125
00:10:36,131 --> 00:10:38,561
Eu não vou perder!
126
00:10:56,771 --> 00:10:58,491
Eu venci!
127
00:10:59,531 --> 00:11:02,361
Droga! Faça o que quiser comigo!
128
00:11:02,861 --> 00:11:06,951
Então quero que venha comigo.
129
00:11:06,951 --> 00:11:08,061
Hã?
130
00:11:13,581 --> 00:11:14,861
Por aqui!
131
00:11:18,091 --> 00:11:21,721
Eu não sabia que havia uma gruta aqui.
132
00:11:22,381 --> 00:11:25,221
Pessoal! Rápido, venham cá!
133
00:11:26,601 --> 00:11:30,561
Pessoal, pessoal! Rápido, rápido!
134
00:11:31,201 --> 00:11:33,651
O que você quer, Luffy?
135
00:11:34,621 --> 00:11:36,761
Não se assustem, hein!
136
00:11:38,861 --> 00:11:40,241
É um...
137
00:11:42,241 --> 00:11:43,781
Um barco?!
138
00:11:45,571 --> 00:11:48,871
Não é legal?!
É um autêntico navio pirata!
139
00:11:49,451 --> 00:11:53,751
Um navio pirata?! Era isso que
o Naguri estava construindo?!
140
00:11:54,191 --> 00:11:57,751
Sozinho, vou demorar uma eternidade.
141
00:11:57,751 --> 00:12:01,301
Será que vocês dois
podem me dar uma mão?
142
00:12:01,301 --> 00:12:02,861
Hã?!
143
00:12:02,861 --> 00:12:04,261
Te dar uma mão?
144
00:12:04,261 --> 00:12:08,341
Você me disse que eu podia
fazer com você o que quisesse!
145
00:12:08,931 --> 00:12:12,101
P-Peraí! Eu também tenho que ajudar?
146
00:12:12,721 --> 00:12:14,901
Como você também está
por aqui, resolvi pedir.
147
00:12:14,901 --> 00:12:16,811
Isso não faz o menor sentido!
148
00:12:16,811 --> 00:12:20,481
Estamos ocupados caçando o tigre!
149
00:12:20,481 --> 00:12:23,701
Eu posso dar umas dicas pra caçarem o tigre.
150
00:12:23,701 --> 00:12:26,821
Sério? Bom, então...
151
00:12:28,411 --> 00:12:30,331
Deixa eu te fazer uma pergunta.
152
00:12:30,331 --> 00:12:32,981
O que você vai fazer com o navio?
153
00:12:35,371 --> 00:12:37,341
Vou ganhar os mares, é lógico.
154
00:12:37,341 --> 00:12:40,711
E achar meu bando, que se dividiu.
155
00:12:40,711 --> 00:12:42,531
Para os mares?
156
00:12:42,531 --> 00:12:45,841
O quê?! Um velho não pode sair ao mar?
157
00:12:45,841 --> 00:12:48,931
Não, eu não ia falar isso...
158
00:12:49,191 --> 00:12:53,431
Não existe limite de idade
para perseguir seu sonho!
159
00:12:53,431 --> 00:12:56,661
Podem falar o que quiserem,
mas eu vou pro mar!
160
00:12:56,661 --> 00:12:58,941
Eu já me decidi!
161
00:12:59,331 --> 00:13:00,691
Algum problema com isso?!
162
00:13:01,861 --> 00:13:02,901
Nenhum!
163
00:13:03,651 --> 00:13:06,281
Esse velhinho é porreta!
164
00:13:06,911 --> 00:13:08,101
Ace?
165
00:13:09,071 --> 00:13:13,951
Promessa é dívida.
Eu vou ajudá-lo...
166
00:13:14,871 --> 00:13:16,541
E amanhã, eu vou derrotá-lo!
167
00:13:18,961 --> 00:13:20,701
O que foi aquilo?
168
00:13:28,551 --> 00:13:32,761
E assim eles começaram a treinar
com Naguri, para se tornar piratas.
169
00:13:33,931 --> 00:13:36,141
Com a construção do navio,
ganharam força física,
170
00:13:36,141 --> 00:13:39,061
e enfrentando Naguri, aprimoraram suas
habilidades.
171
00:13:39,061 --> 00:13:45,411
E assim, Ace, Sabo e Luffy cresceram
física e mentalmente todos os dias.
172
00:13:47,451 --> 00:13:55,701
As estações passaram, e uma primavera
tardia chega ao Terminal Cinza.
173
00:14:03,781 --> 00:14:05,241
Hoje, eu vou vencer!
174
00:14:05,241 --> 00:14:07,861
Eu não vou perder!
175
00:14:07,861 --> 00:14:10,551
Quem vai vencer sou eu!
176
00:14:10,551 --> 00:14:12,301
Pistola...
177
00:14:12,301 --> 00:14:13,761
...de Borracha!
178
00:14:17,431 --> 00:14:19,061
Ah, não!
179
00:14:21,441 --> 00:14:24,071
Poxa, Luffy! De novo!
180
00:14:25,681 --> 00:14:26,921
Foi mal!
181
00:14:26,921 --> 00:14:33,871
E quanto a vocês, garotos...
Tudo o que vocês buscam é força?
182
00:14:33,871 --> 00:14:36,791
Acham que isso basta?
183
00:14:36,791 --> 00:14:38,621
Como assim?
184
00:14:38,621 --> 00:14:42,421
O mais forte de nós será o capitão.
185
00:14:42,421 --> 00:14:43,881
Algum problema com isso?
186
00:14:44,501 --> 00:14:46,841
Isso mesmo! Será quem
conseguir pegar o tigre!
187
00:14:47,311 --> 00:14:49,171
O tigre, é?
188
00:14:49,171 --> 00:14:53,691
Bom, um capitão precisa ser forte, mesmo.
189
00:14:54,511 --> 00:14:57,311
Mas tem algo mais importante.
190
00:14:58,221 --> 00:14:59,601
Algo mais importante?
191
00:14:59,601 --> 00:15:02,561
Sim, e é...
192
00:15:06,651 --> 00:15:08,111
Me esqueci!
193
00:15:12,571 --> 00:15:15,581
Como é que é?! Que decepção!
194
00:15:15,581 --> 00:15:17,621
Calma, calma!
195
00:15:56,411 --> 00:15:59,371
Ah, não sabia que você estava aqui, Ace.
196
00:16:04,421 --> 00:16:05,921
O que foi?
197
00:16:07,171 --> 00:16:09,751
O que é necessário
para ser um capitão?
198
00:16:09,751 --> 00:16:13,631
O que é mais importante
do que ser forte?
199
00:16:13,631 --> 00:16:14,911
Diga-me!
200
00:16:17,471 --> 00:16:18,641
Certo.
201
00:16:20,891 --> 00:16:22,061
O fato é que...
202
00:16:24,031 --> 00:16:27,481
Na verdade, eu ainda não sei.
203
00:16:27,901 --> 00:16:31,581
Eu não era um bom capitão.
204
00:16:32,031 --> 00:16:35,161
Mas o meu bando...
205
00:16:35,661 --> 00:16:39,871
me chamou de capitão
até o último instante.
206
00:16:39,871 --> 00:16:47,461
Graças a isso, eu ainda sou
o capitão dos Piratas Naguri.
207
00:16:47,461 --> 00:16:50,841
Só o apoio da tripulação
determina quem é o capitão!
208
00:16:51,321 --> 00:16:53,521
Ou algo assim...
209
00:16:55,631 --> 00:16:57,111
Que perda de tempo...
210
00:17:11,981 --> 00:17:15,861
Viva! Tá pronto!
211
00:17:17,161 --> 00:17:18,951
Conseguimos, Naguri!
212
00:17:18,951 --> 00:17:21,411
Legal! Ficou demais!
213
00:17:21,411 --> 00:17:25,041
Eu não teria conseguido sem
a ajuda de vocês. Obrigado!
214
00:17:25,861 --> 00:17:27,791
Eu sou muito grato!
215
00:17:30,211 --> 00:17:33,001
E aí, Naguri? Você já vai partir?
216
00:17:33,001 --> 00:17:39,801
Sim. Mas antes,
preciso concluir seu treinamento.
217
00:17:39,801 --> 00:17:44,421
Vamos lá caçar o grande tigre hoje!
218
00:17:44,421 --> 00:17:45,681
Sério?!
219
00:17:45,681 --> 00:17:49,651
Eu vou derrotá-lo e pôr fim
a esse treino estúpido!
220
00:17:49,651 --> 00:17:51,481
Eu que vou matá-lo!
221
00:17:51,481 --> 00:17:53,571
Não se esqueçam de mim!
222
00:18:04,871 --> 00:18:06,141
Lá vem ele!
223
00:18:13,591 --> 00:18:16,261
Pronto, ele apareceu...
224
00:18:19,971 --> 00:18:21,471
Eu vou primeiro!
225
00:18:27,271 --> 00:18:29,101
Que previsível!
226
00:18:35,731 --> 00:18:36,861
Que tal?!
227
00:18:45,991 --> 00:18:47,161
Você está distraído!
228
00:18:47,161 --> 00:18:49,921
Agora, vai ter que me enfrentar!
229
00:18:50,711 --> 00:18:52,001
Pare de resistir e desista!
230
00:19:01,671 --> 00:19:04,071
Sabo! Ace!
231
00:19:12,151 --> 00:19:13,481
D-Droga!
232
00:19:13,481 --> 00:19:16,711
Pistola de Borracha!
233
00:19:25,411 --> 00:19:27,621
Ah, não! Luffy!
234
00:19:27,621 --> 00:19:28,911
Corra!
235
00:19:41,671 --> 00:19:43,381
Ace! Sabo!
236
00:19:43,831 --> 00:19:46,931
É muito pesado!
Como pode ser tão poderoso?!
237
00:19:48,641 --> 00:19:51,941
Droga! Ainda não somos fortes o bastante!
238
00:19:53,701 --> 00:19:57,131
Só o apoio da tripulação
determina quem é o capitão!
239
00:19:58,231 --> 00:20:01,531
Mas não podemos perder!
240
00:20:01,531 --> 00:20:04,491
Ei, me ajudem aqui!
241
00:20:05,291 --> 00:20:08,701
Ah! Agora ficou interessante!
242
00:20:12,701 --> 00:20:17,671
Não somos rápidos o bastante, mas podemos
vencer com os poderes do Luffy!
243
00:20:17,671 --> 00:20:19,501
Sabo, é com você!
244
00:20:20,021 --> 00:20:20,921
Certo!
245
00:20:20,921 --> 00:20:24,551
Ei, tigre! Olha pra cá!
246
00:20:24,551 --> 00:20:26,451
Olha meu bumbum!
247
00:20:30,601 --> 00:20:31,231
Luffy!
248
00:20:31,231 --> 00:20:31,981
Beleza!
249
00:20:34,101 --> 00:20:36,281
Puxa o máximo que você conseguir!
250
00:20:36,281 --> 00:20:38,021
Sabo, por aqui!
251
00:20:38,021 --> 00:20:40,981
Não vai dar! Ele vai me devorar!
252
00:20:40,981 --> 00:20:44,821
Vai, Sabo! Traz ele o mais perto possível!
253
00:20:50,541 --> 00:20:52,501
Está pronto, Luffy?!
254
00:20:52,501 --> 00:20:53,451
Sim!
255
00:20:56,121 --> 00:20:58,131
Foguete...
256
00:20:59,701 --> 00:21:02,671
...de Borracha!
257
00:21:20,821 --> 00:21:23,111
Conseguimos!
258
00:21:23,441 --> 00:21:28,831
Então o Ace será o nosso capitão?!
259
00:21:29,251 --> 00:21:32,541
Mas eu treinei tanto!
260
00:21:32,541 --> 00:21:34,331
Desista, Luffy.
261
00:21:35,381 --> 00:21:36,701
Droga!
262
00:21:36,701 --> 00:21:40,081
Não se preocupem.
Eu não vou ser o capitão.
263
00:21:41,681 --> 00:21:42,961
Por quê?!
264
00:21:43,501 --> 00:21:47,471
Porque eu não venci o tigre sozinho.
265
00:21:48,091 --> 00:21:49,221
Ace!
266
00:21:49,581 --> 00:21:51,181
Mas tudo bem...
267
00:21:51,181 --> 00:21:57,471
Qualquer dia desses, farei vocês
implorarem pra que eu seja o capitão!
268
00:21:57,471 --> 00:21:58,691
Você vai implorar?
269
00:21:58,691 --> 00:22:00,211
Eu, não!
270
00:22:00,731 --> 00:22:02,271
Idiotas!
271
00:22:04,721 --> 00:22:09,611
Parece que tudo acabou bem.
272
00:22:09,611 --> 00:22:11,031
Muito bem...
273
00:22:11,501 --> 00:22:12,571
Velho!
274
00:22:13,451 --> 00:22:16,201
Da próxima vez, eu vou vencê-lo!
275
00:22:16,201 --> 00:22:19,071
Até lá, continue vencendo!
276
00:22:20,791 --> 00:22:22,461
Adeus!
277
00:22:22,461 --> 00:22:24,421
Cuide-se!
278
00:22:26,011 --> 00:22:28,131
Vou esperá-los no mar.
279
00:22:46,511 --> 00:22:50,781
E assim, eles deram adeus a Naguri,
280
00:22:51,101 --> 00:22:55,461
e Luffy e os demais
voltaram às suas vidas.
281
00:23:01,791 --> 00:23:05,501
Ei, sabe onde ele está, não sabe?
282
00:23:05,501 --> 00:23:07,741
Sim, não se preocupe.
283
00:23:09,081 --> 00:23:11,761
Já está na hora.
284
00:23:13,061 --> 00:23:19,301
Ligue para o pai dele e diga-lhe
que encontramos o Sabo.
285
00:23:25,451 --> 00:23:27,941
Sabo toma uma difícil decisão para salvar
286
00:23:27,941 --> 00:23:30,281
Ace e Luffy, que são mantidos em cativeiro.
287
00:23:30,281 --> 00:23:33,181
Mas Sabo é devastado pelo sufocante
288
00:23:33,181 --> 00:23:35,421
estilo de vida da Cidade Alta.
289
00:23:35,421 --> 00:23:40,161
Então, num golpe de misericórdia,
outra tramoia se desdobra...
290
00:23:40,161 --> 00:23:41,621
No próximo episódio de One Piece:
291
00:23:41,621 --> 00:23:45,211
Liberdade Perdida! O Complô
da Nobreza Cerca os Irmãos!
292
00:23:45,211 --> 00:23:47,551
Eu serei o Rei dos Piratas!