1 00:00:40,451 --> 00:00:45,461 ameagari no sora wo aogu tabi 2 00:00:45,541 --> 00:00:51,171 nakimushi datta koro no boku wo omou 3 00:00:51,211 --> 00:00:58,931 dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa 4 00:00:59,051 --> 00:01:01,811 "tsuyoku naritai" tte 5 00:01:01,971 --> 00:01:07,311 ima wa kaze ni kieta "arigatou" 6 00:01:07,391 --> 00:01:12,401 boku wa tsuyoku nareteiru no kana? 7 00:01:12,531 --> 00:01:18,071 kotae wa mada desou ni nai kara sa 8 00:01:18,111 --> 00:01:23,411 yappari mada aruiteiku yo 9 00:01:23,661 --> 00:01:29,131 saa yukou tachidomaru koto naku 10 00:01:29,251 --> 00:01:34,461 nagareru toki ni makenai youni 11 00:01:34,511 --> 00:01:39,931 nando mo tachimukai tsuzukeyou 12 00:01:40,051 --> 00:01:45,431 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 13 00:01:45,561 --> 00:01:50,861 boku no naka ni nagareru koe wa 14 00:01:50,901 --> 00:01:56,031 zutto zutto boku wo sasaeteru 15 00:01:56,191 --> 00:02:01,281 itazura na ame ga jama suru kedo 16 00:02:01,411 --> 00:02:06,121 nigedasanai kara 17 00:02:09,541 --> 00:02:15,001 saa yukou tachidomaru koto naku 18 00:02:15,131 --> 00:02:20,181 nagareru toki ni makenai youni 19 00:02:20,301 --> 00:02:25,851 nandomo tachimukai tsuzukeyou 20 00:02:26,021 --> 00:02:31,481 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 21 00:02:31,611 --> 00:02:39,701 shinjita sono saki e to... 22 00:02:47,921 --> 00:02:50,381 Estamos na Grande Era dos Piratas. 23 00:02:50,961 --> 00:02:56,161 Incontáveis piratas disputam desesperadamente o One Piece, 24 00:02:56,161 --> 00:02:58,301 o grande tesouro de Gol D. Roger, o Rei dos Piratas. 25 00:02:59,781 --> 00:03:04,691 Monkey D. Luffy, que comeu a Fruta de Borracha e tornou-se um homem-borracha, 26 00:03:04,691 --> 00:03:06,741 também se lança aos mares para ser o Rei dos Piratas. 27 00:03:07,571 --> 00:03:11,481 À medida que Luffy e seus companheiros superam mais e mais desafios, 28 00:03:11,481 --> 00:03:16,321 o Governo Mundial torna-se incapaz de ignorar sua existência. 29 00:03:17,491 --> 00:03:19,151 Estou empolgado! 30 00:03:19,841 --> 00:03:22,781 Que aventuras ainda nos esperam?! 31 00:03:23,201 --> 00:03:26,261 O bando, a caminho do Novo Mundo, 32 00:03:26,261 --> 00:03:29,501 avança pela Grand Line mais uma vez! 33 00:03:34,581 --> 00:03:38,251 Após perder seu irmão Ace durante a Guerra dos Maiorais contra a Marinha, 34 00:03:38,751 --> 00:03:40,921 Luffy é consumido por um luto implacável. 35 00:03:42,381 --> 00:03:45,261 Vamos voltar dez anos no tempo. 36 00:03:46,781 --> 00:03:49,721 Ace, Sabo e Luffy competem pelo cargo de capitão, 37 00:03:49,721 --> 00:03:53,101 a ser concedido a quem derrotará o grande tigre. 38 00:03:56,321 --> 00:03:59,401 Eles encontram Naguri, um ex-pirata que conheceu Roger, 39 00:03:59,401 --> 00:04:04,221 e ele concorda em dar a Luffy dicas de como se tornar um pirata. 40 00:04:09,421 --> 00:04:13,661 A Batalha Contra o Grande Tigre! Quem Será o Capitão?! 41 00:04:30,601 --> 00:04:33,521 Por que você sempre faz isso?! 42 00:04:33,521 --> 00:04:35,701 Você sempre ataca de peito aberto! 43 00:04:41,171 --> 00:04:43,901 Ah, cala a boca! E você?! 44 00:05:03,781 --> 00:05:05,841 Aquilo foi horrível! 45 00:05:05,841 --> 00:05:10,081 Amanhã, vamos colocar cogumelos venenosos na isca. 46 00:05:10,081 --> 00:05:12,281 Espera aí. 47 00:05:12,281 --> 00:05:15,851 Ele pode ser grande, mas ainda é um felino... 48 00:05:17,151 --> 00:05:19,841 Então erva-de-gato deve funcionar, né? 49 00:05:21,651 --> 00:05:22,731 Hein?! 50 00:05:25,531 --> 00:05:28,911 Como será que o Luffy está? 51 00:05:29,421 --> 00:05:33,071 Já faz uma semana que ele saiu do esconderijo. 52 00:05:33,071 --> 00:05:36,111 A gente já devia ter ido atrás dele... 53 00:05:37,321 --> 00:05:39,021 Você sabe como ele é. 54 00:05:39,021 --> 00:05:40,641 Vai ver o treino foi muito duro, 55 00:05:40,641 --> 00:05:44,551 e ele tá chorando e querendo voltar pra casa... 56 00:05:44,921 --> 00:05:49,371 Ou então! Será que ele já morreu?! 57 00:06:01,181 --> 00:06:02,181 O quê?! 58 00:06:02,181 --> 00:06:07,301 Você não tá nem aí pro Luffy?! Ele é seu irmão mais novo! 59 00:06:08,481 --> 00:06:09,911 Cala a boca! 60 00:06:09,911 --> 00:06:13,021 Não tô nem aí se ele tá chorando ou se morreu! 61 00:06:13,021 --> 00:06:16,661 Que droga! Deixa de ser teimoso! 62 00:06:16,661 --> 00:06:17,951 Você devia... 63 00:06:28,081 --> 00:06:29,651 O-O que aconteceu? 64 00:06:29,651 --> 00:06:31,391 Foi mal! 65 00:06:31,391 --> 00:06:34,251 Vocês estão bem? Foi mal! 66 00:06:36,931 --> 00:06:38,381 - Luffy! - Luffy! 67 00:06:39,151 --> 00:06:42,671 Ace! Sabo! Há quanto tempo! 68 00:06:43,141 --> 00:06:44,891 Como vocês estão? 69 00:06:46,871 --> 00:06:48,781 A gente tá bem... 70 00:06:50,491 --> 00:06:53,911 Terminal Cinza 71 00:06:53,911 --> 00:07:00,661 Tigre 72 00:06:56,121 --> 00:06:58,921 O que é isso? Um alvo? 73 00:06:58,921 --> 00:07:00,661 Ei, Sabo! 74 00:07:02,181 --> 00:07:04,711 Eu vou te mostrar o resultado do meu treinamento! 75 00:07:05,161 --> 00:07:06,981 Lá vou eu! 76 00:07:06,981 --> 00:07:09,131 Pistola... 77 00:07:09,551 --> 00:07:11,451 ...de Borracha! 78 00:07:23,181 --> 00:07:24,461 Ah, não! 79 00:07:26,381 --> 00:07:30,741 Que demais! Semana passada, você não esticava tanto! 80 00:07:31,971 --> 00:07:33,221 O que achou? 81 00:07:33,591 --> 00:07:35,071 Rapaz... 82 00:07:35,531 --> 00:07:37,821 Que dicas você andou dando a ele? 83 00:07:38,451 --> 00:07:39,801 Nada de especial. 84 00:07:39,801 --> 00:07:43,621 Ele só vai cortar lenha pra mim, todo dia. 85 00:07:43,621 --> 00:07:48,671 Mas isso deve ter desenvolvido os músculos dele. 86 00:07:48,671 --> 00:07:50,591 Deixa eu sentar... 87 00:07:53,681 --> 00:07:57,721 Nós desafiamos Roger, o Rei dos Piratas, para um duelo! 88 00:07:57,721 --> 00:07:58,641 Sério?! 89 00:07:58,641 --> 00:08:03,521 Mas perdemos, e acabei separado dos meus companheiros. 90 00:08:07,651 --> 00:08:09,231 Você também o odeia... 91 00:08:10,231 --> 00:08:12,241 Odeio quem? 92 00:08:13,111 --> 00:08:14,401 Porque ele o derrotou. 93 00:08:15,201 --> 00:08:17,341 O Roger? 94 00:08:18,701 --> 00:08:22,201 Eu me senti frustrado, sim. 95 00:08:22,201 --> 00:08:26,461 Mas eu perdi porque não era forte o bastante. 96 00:08:26,461 --> 00:08:29,351 Hoje, eu sou agradecido a ele. 97 00:08:30,211 --> 00:08:31,711 A alguém que o derrotou?! 98 00:08:32,301 --> 00:08:34,281 Pois é. 99 00:08:40,141 --> 00:08:43,681 Nós desistimos! Vocês venceram! 100 00:08:43,681 --> 00:08:47,231 Pode me tirar a vida, mas... 101 00:08:48,481 --> 00:08:53,781 Por favor, poupe meu bando em troca! 102 00:08:54,121 --> 00:08:56,601 Capitão! 103 00:08:56,601 --> 00:08:58,331 Tenha piedade! 104 00:09:07,291 --> 00:09:11,751 Ele era um homem de imenso calibre! 105 00:09:11,751 --> 00:09:13,231 Por isso, eu não o odeio... 106 00:09:13,231 --> 00:09:17,341 Mentiroso! O que não falta por aí é gente que o odeia! 107 00:09:21,851 --> 00:09:26,771 Eles lutaram de verdade com o Roger? 108 00:09:26,771 --> 00:09:30,781 No mundo dos piratas, perder uma luta é perder a vida. 109 00:09:30,781 --> 00:09:33,281 Mas eu estou vivo. 110 00:09:33,861 --> 00:09:37,201 Digamos que essa gente toda realmente o enfrentou... 111 00:09:37,781 --> 00:09:43,871 Eles só contam suas desgraças porque estão vivos! 112 00:09:44,661 --> 00:09:46,201 Eu vou ficar mais forte e... 113 00:09:46,201 --> 00:09:49,781 E se o Roger tivesse um filho?! 114 00:09:53,711 --> 00:09:56,591 Não seria fácil ser filho dele. 115 00:09:57,301 --> 00:10:01,761 Seja em uma vida normal ou em uma vida de pirata, 116 00:10:01,761 --> 00:10:05,271 ele vai sempre ser atormentado pelo nome do pai. 117 00:10:05,271 --> 00:10:08,561 Deve ser uma vida árdua. 118 00:10:08,561 --> 00:10:13,651 Se eu fosse filho dele, eu não iria querer ser pirata. 119 00:10:13,651 --> 00:10:18,201 Porque o nome do pai ainda vai arruinar a vida do filho... 120 00:10:18,201 --> 00:10:19,531 Arruinar a vida do filho?! 121 00:10:20,611 --> 00:10:24,871 Você não sabe de nada! Larga de falar besteira! 122 00:10:24,871 --> 00:10:27,841 Por que não me enfrenta, velho?! 123 00:10:29,501 --> 00:10:30,501 Ace! 124 00:10:31,041 --> 00:10:36,131 Como eu disse, no mundo dos piratas, os derrotados são mortos... 125 00:10:36,131 --> 00:10:38,561 Eu não vou perder! 126 00:10:56,771 --> 00:10:58,491 Eu venci! 127 00:10:59,531 --> 00:11:02,361 Droga! Faça o que quiser comigo! 128 00:11:02,861 --> 00:11:06,951 Então quero que venha comigo. 129 00:11:06,951 --> 00:11:08,061 Hã? 130 00:11:13,581 --> 00:11:14,861 Por aqui! 131 00:11:18,091 --> 00:11:21,721 Eu não sabia que havia uma gruta aqui. 132 00:11:22,381 --> 00:11:25,221 Pessoal! Rápido, venham cá! 133 00:11:26,601 --> 00:11:30,561 Pessoal, pessoal! Rápido, rápido! 134 00:11:31,201 --> 00:11:33,651 O que você quer, Luffy? 135 00:11:34,621 --> 00:11:36,761 Não se assustem, hein! 136 00:11:38,861 --> 00:11:40,241 É um... 137 00:11:42,241 --> 00:11:43,781 Um barco?! 138 00:11:45,571 --> 00:11:48,871 Não é legal?! É um autêntico navio pirata! 139 00:11:49,451 --> 00:11:53,751 Um navio pirata?! Era isso que o Naguri estava construindo?! 140 00:11:54,191 --> 00:11:57,751 Sozinho, vou demorar uma eternidade. 141 00:11:57,751 --> 00:12:01,301 Será que vocês dois podem me dar uma mão? 142 00:12:01,301 --> 00:12:02,861 Hã?! 143 00:12:02,861 --> 00:12:04,261 Te dar uma mão? 144 00:12:04,261 --> 00:12:08,341 Você me disse que eu podia fazer com você o que quisesse! 145 00:12:08,931 --> 00:12:12,101 P-Peraí! Eu também tenho que ajudar? 146 00:12:12,721 --> 00:12:14,901 Como você também está por aqui, resolvi pedir. 147 00:12:14,901 --> 00:12:16,811 Isso não faz o menor sentido! 148 00:12:16,811 --> 00:12:20,481 Estamos ocupados caçando o tigre! 149 00:12:20,481 --> 00:12:23,701 Eu posso dar umas dicas pra caçarem o tigre. 150 00:12:23,701 --> 00:12:26,821 Sério? Bom, então... 151 00:12:28,411 --> 00:12:30,331 Deixa eu te fazer uma pergunta. 152 00:12:30,331 --> 00:12:32,981 O que você vai fazer com o navio? 153 00:12:35,371 --> 00:12:37,341 Vou ganhar os mares, é lógico. 154 00:12:37,341 --> 00:12:40,711 E achar meu bando, que se dividiu. 155 00:12:40,711 --> 00:12:42,531 Para os mares? 156 00:12:42,531 --> 00:12:45,841 O quê?! Um velho não pode sair ao mar? 157 00:12:45,841 --> 00:12:48,931 Não, eu não ia falar isso... 158 00:12:49,191 --> 00:12:53,431 Não existe limite de idade para perseguir seu sonho! 159 00:12:53,431 --> 00:12:56,661 Podem falar o que quiserem, mas eu vou pro mar! 160 00:12:56,661 --> 00:12:58,941 Eu já me decidi! 161 00:12:59,331 --> 00:13:00,691 Algum problema com isso?! 162 00:13:01,861 --> 00:13:02,901 Nenhum! 163 00:13:03,651 --> 00:13:06,281 Esse velhinho é porreta! 164 00:13:06,911 --> 00:13:08,101 Ace? 165 00:13:09,071 --> 00:13:13,951 Promessa é dívida. Eu vou ajudá-lo... 166 00:13:14,871 --> 00:13:16,541 E amanhã, eu vou derrotá-lo! 167 00:13:18,961 --> 00:13:20,701 O que foi aquilo? 168 00:13:28,551 --> 00:13:32,761 E assim eles começaram a treinar com Naguri, para se tornar piratas. 169 00:13:33,931 --> 00:13:36,141 Com a construção do navio, ganharam força física, 170 00:13:36,141 --> 00:13:39,061 e enfrentando Naguri, aprimoraram suas habilidades. 171 00:13:39,061 --> 00:13:45,411 E assim, Ace, Sabo e Luffy cresceram física e mentalmente todos os dias. 172 00:13:47,451 --> 00:13:55,701 As estações passaram, e uma primavera tardia chega ao Terminal Cinza. 173 00:14:03,781 --> 00:14:05,241 Hoje, eu vou vencer! 174 00:14:05,241 --> 00:14:07,861 Eu não vou perder! 175 00:14:07,861 --> 00:14:10,551 Quem vai vencer sou eu! 176 00:14:10,551 --> 00:14:12,301 Pistola... 177 00:14:12,301 --> 00:14:13,761 ...de Borracha! 178 00:14:17,431 --> 00:14:19,061 Ah, não! 179 00:14:21,441 --> 00:14:24,071 Poxa, Luffy! De novo! 180 00:14:25,681 --> 00:14:26,921 Foi mal! 181 00:14:26,921 --> 00:14:33,871 E quanto a vocês, garotos... Tudo o que vocês buscam é força? 182 00:14:33,871 --> 00:14:36,791 Acham que isso basta? 183 00:14:36,791 --> 00:14:38,621 Como assim? 184 00:14:38,621 --> 00:14:42,421 O mais forte de nós será o capitão. 185 00:14:42,421 --> 00:14:43,881 Algum problema com isso? 186 00:14:44,501 --> 00:14:46,841 Isso mesmo! Será quem conseguir pegar o tigre! 187 00:14:47,311 --> 00:14:49,171 O tigre, é? 188 00:14:49,171 --> 00:14:53,691 Bom, um capitão precisa ser forte, mesmo. 189 00:14:54,511 --> 00:14:57,311 Mas tem algo mais importante. 190 00:14:58,221 --> 00:14:59,601 Algo mais importante? 191 00:14:59,601 --> 00:15:02,561 Sim, e é... 192 00:15:06,651 --> 00:15:08,111 Me esqueci! 193 00:15:12,571 --> 00:15:15,581 Como é que é?! Que decepção! 194 00:15:15,581 --> 00:15:17,621 Calma, calma! 195 00:15:56,411 --> 00:15:59,371 Ah, não sabia que você estava aqui, Ace. 196 00:16:04,421 --> 00:16:05,921 O que foi? 197 00:16:07,171 --> 00:16:09,751 O que é necessário para ser um capitão? 198 00:16:09,751 --> 00:16:13,631 O que é mais importante do que ser forte? 199 00:16:13,631 --> 00:16:14,911 Diga-me! 200 00:16:17,471 --> 00:16:18,641 Certo. 201 00:16:20,891 --> 00:16:22,061 O fato é que... 202 00:16:24,031 --> 00:16:27,481 Na verdade, eu ainda não sei. 203 00:16:27,901 --> 00:16:31,581 Eu não era um bom capitão. 204 00:16:32,031 --> 00:16:35,161 Mas o meu bando... 205 00:16:35,661 --> 00:16:39,871 me chamou de capitão até o último instante. 206 00:16:39,871 --> 00:16:47,461 Graças a isso, eu ainda sou o capitão dos Piratas Naguri. 207 00:16:47,461 --> 00:16:50,841 Só o apoio da tripulação determina quem é o capitão! 208 00:16:51,321 --> 00:16:53,521 Ou algo assim... 209 00:16:55,631 --> 00:16:57,111 Que perda de tempo... 210 00:17:11,981 --> 00:17:15,861 Viva! Tá pronto! 211 00:17:17,161 --> 00:17:18,951 Conseguimos, Naguri! 212 00:17:18,951 --> 00:17:21,411 Legal! Ficou demais! 213 00:17:21,411 --> 00:17:25,041 Eu não teria conseguido sem a ajuda de vocês. Obrigado! 214 00:17:25,861 --> 00:17:27,791 Eu sou muito grato! 215 00:17:30,211 --> 00:17:33,001 E aí, Naguri? Você já vai partir? 216 00:17:33,001 --> 00:17:39,801 Sim. Mas antes, preciso concluir seu treinamento. 217 00:17:39,801 --> 00:17:44,421 Vamos lá caçar o grande tigre hoje! 218 00:17:44,421 --> 00:17:45,681 Sério?! 219 00:17:45,681 --> 00:17:49,651 Eu vou derrotá-lo e pôr fim a esse treino estúpido! 220 00:17:49,651 --> 00:17:51,481 Eu que vou matá-lo! 221 00:17:51,481 --> 00:17:53,571 Não se esqueçam de mim! 222 00:18:04,871 --> 00:18:06,141 Lá vem ele! 223 00:18:13,591 --> 00:18:16,261 Pronto, ele apareceu... 224 00:18:19,971 --> 00:18:21,471 Eu vou primeiro! 225 00:18:27,271 --> 00:18:29,101 Que previsível! 226 00:18:35,731 --> 00:18:36,861 Que tal?! 227 00:18:45,991 --> 00:18:47,161 Você está distraído! 228 00:18:47,161 --> 00:18:49,921 Agora, vai ter que me enfrentar! 229 00:18:50,711 --> 00:18:52,001 Pare de resistir e desista! 230 00:19:01,671 --> 00:19:04,071 Sabo! Ace! 231 00:19:12,151 --> 00:19:13,481 D-Droga! 232 00:19:13,481 --> 00:19:16,711 Pistola de Borracha! 233 00:19:25,411 --> 00:19:27,621 Ah, não! Luffy! 234 00:19:27,621 --> 00:19:28,911 Corra! 235 00:19:41,671 --> 00:19:43,381 Ace! Sabo! 236 00:19:43,831 --> 00:19:46,931 É muito pesado! Como pode ser tão poderoso?! 237 00:19:48,641 --> 00:19:51,941 Droga! Ainda não somos fortes o bastante! 238 00:19:53,701 --> 00:19:57,131 Só o apoio da tripulação determina quem é o capitão! 239 00:19:58,231 --> 00:20:01,531 Mas não podemos perder! 240 00:20:01,531 --> 00:20:04,491 Ei, me ajudem aqui! 241 00:20:05,291 --> 00:20:08,701 Ah! Agora ficou interessante! 242 00:20:12,701 --> 00:20:17,671 Não somos rápidos o bastante, mas podemos vencer com os poderes do Luffy! 243 00:20:17,671 --> 00:20:19,501 Sabo, é com você! 244 00:20:20,021 --> 00:20:20,921 Certo! 245 00:20:20,921 --> 00:20:24,551 Ei, tigre! Olha pra cá! 246 00:20:24,551 --> 00:20:26,451 Olha meu bumbum! 247 00:20:30,601 --> 00:20:31,231 Luffy! 248 00:20:31,231 --> 00:20:31,981 Beleza! 249 00:20:34,101 --> 00:20:36,281 Puxa o máximo que você conseguir! 250 00:20:36,281 --> 00:20:38,021 Sabo, por aqui! 251 00:20:38,021 --> 00:20:40,981 Não vai dar! Ele vai me devorar! 252 00:20:40,981 --> 00:20:44,821 Vai, Sabo! Traz ele o mais perto possível! 253 00:20:50,541 --> 00:20:52,501 Está pronto, Luffy?! 254 00:20:52,501 --> 00:20:53,451 Sim! 255 00:20:56,121 --> 00:20:58,131 Foguete... 256 00:20:59,701 --> 00:21:02,671 ...de Borracha! 257 00:21:20,821 --> 00:21:23,111 Conseguimos! 258 00:21:23,441 --> 00:21:28,831 Então o Ace será o nosso capitão?! 259 00:21:29,251 --> 00:21:32,541 Mas eu treinei tanto! 260 00:21:32,541 --> 00:21:34,331 Desista, Luffy. 261 00:21:35,381 --> 00:21:36,701 Droga! 262 00:21:36,701 --> 00:21:40,081 Não se preocupem. Eu não vou ser o capitão. 263 00:21:41,681 --> 00:21:42,961 Por quê?! 264 00:21:43,501 --> 00:21:47,471 Porque eu não venci o tigre sozinho. 265 00:21:48,091 --> 00:21:49,221 Ace! 266 00:21:49,581 --> 00:21:51,181 Mas tudo bem... 267 00:21:51,181 --> 00:21:57,471 Qualquer dia desses, farei vocês implorarem pra que eu seja o capitão! 268 00:21:57,471 --> 00:21:58,691 Você vai implorar? 269 00:21:58,691 --> 00:22:00,211 Eu, não! 270 00:22:00,731 --> 00:22:02,271 Idiotas! 271 00:22:04,721 --> 00:22:09,611 Parece que tudo acabou bem. 272 00:22:09,611 --> 00:22:11,031 Muito bem... 273 00:22:11,501 --> 00:22:12,571 Velho! 274 00:22:13,451 --> 00:22:16,201 Da próxima vez, eu vou vencê-lo! 275 00:22:16,201 --> 00:22:19,071 Até lá, continue vencendo! 276 00:22:20,791 --> 00:22:22,461 Adeus! 277 00:22:22,461 --> 00:22:24,421 Cuide-se! 278 00:22:26,011 --> 00:22:28,131 Vou esperá-los no mar. 279 00:22:46,511 --> 00:22:50,781 E assim, eles deram adeus a Naguri, 280 00:22:51,101 --> 00:22:55,461 e Luffy e os demais voltaram às suas vidas. 281 00:23:01,791 --> 00:23:05,501 Ei, sabe onde ele está, não sabe? 282 00:23:05,501 --> 00:23:07,741 Sim, não se preocupe. 283 00:23:09,081 --> 00:23:11,761 Já está na hora. 284 00:23:13,061 --> 00:23:19,301 Ligue para o pai dele e diga-lhe que encontramos o Sabo. 285 00:23:25,451 --> 00:23:27,941 Sabo toma uma difícil decisão para salvar 286 00:23:27,941 --> 00:23:30,281 Ace e Luffy, que são mantidos em cativeiro. 287 00:23:30,281 --> 00:23:33,181 Mas Sabo é devastado pelo sufocante 288 00:23:33,181 --> 00:23:35,421 estilo de vida da Cidade Alta. 289 00:23:35,421 --> 00:23:40,161 Então, num golpe de misericórdia, outra tramoia se desdobra... 290 00:23:40,161 --> 00:23:41,621 No próximo episódio de One Piece: 291 00:23:41,621 --> 00:23:45,211 Liberdade Perdida! O Complô da Nobreza Cerca os Irmãos! 292 00:23:45,211 --> 00:23:47,551 Eu serei o Rei dos Piratas!