1
00:00:40,451 --> 00:00:45,461
ameagari no sora wo aogu tabi
2
00:00:45,541 --> 00:00:51,171
nakimushi datta koro no boku wo omou
3
00:00:51,211 --> 00:00:58,931
dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa
4
00:00:59,051 --> 00:01:01,811
"tsuyoku naritai" tte
5
00:01:01,971 --> 00:01:07,311
ima wa kaze ni kieta "arigatou"
6
00:01:07,391 --> 00:01:12,401
boku wa tsuyoku nareteiru no kana?
7
00:01:12,531 --> 00:01:18,071
Eu ainda não sei a resposta
8
00:01:18,111 --> 00:01:23,411
Por isso, sigo em frente
9
00:01:23,661 --> 00:01:29,131
Então vamos lá, nada vai nos deter
10
00:01:29,251 --> 00:01:34,461
Sem me entregar à maré dos tempos
11
00:01:34,511 --> 00:01:39,931
Aconteça o que acontecer,
eu voltarei a me levantar
12
00:01:40,051 --> 00:01:45,431
Porque não quero perder
nada que me é precioso
13
00:01:45,561 --> 00:01:50,861
A voz dentro de mim
14
00:01:50,901 --> 00:01:56,031
Continua a me sustentar
15
00:01:56,191 --> 00:02:01,281
A chuva importuna vai nublar meu caminho
16
00:02:01,411 --> 00:02:06,121
Mas não vou fugir
17
00:02:09,541 --> 00:02:15,001
Então vamos lá, nada vai nos deter
18
00:02:15,131 --> 00:02:20,181
Sem me entregar à maré dos tempos
19
00:02:20,301 --> 00:02:25,851
Aconteça o que acontecer,
eu voltarei a me levantar
20
00:02:26,021 --> 00:02:31,481
Porque não quero perder
nada que me é precioso
21
00:02:31,611 --> 00:02:39,701
Rumo ao futuro em que acredito...
22
00:02:47,921 --> 00:02:50,381
Estamos na Grande Era dos Piratas.
23
00:02:50,961 --> 00:02:56,161
Incontáveis piratas disputam
desesperadamente o One Piece,
24
00:02:56,161 --> 00:02:58,301
o grande tesouro de Gol D. Roger,
o Rei dos Piratas.
25
00:02:59,781 --> 00:03:04,691
Monkey D. Luffy, que comeu a Fruta de Borracha
e tornou-se um homem-borracha,
26
00:03:04,691 --> 00:03:06,741
também se lança aos mares
para ser o Rei dos Piratas.
27
00:03:07,571 --> 00:03:11,481
À medida que Luffy e seus companheiros
superam mais e mais desafios,
28
00:03:11,481 --> 00:03:16,321
o Governo Mundial torna-se
incapaz de ignorar sua existência.
29
00:03:17,491 --> 00:03:19,151
Estou empolgado!
30
00:03:19,841 --> 00:03:22,781
Que aventuras ainda nos esperam?!
31
00:03:23,201 --> 00:03:26,261
O bando, a caminho do Novo Mundo,
32
00:03:26,261 --> 00:03:29,501
avança pela Grand Line mais uma vez!
33
00:03:33,921 --> 00:03:37,801
Após perder seu irmão, Ace, durante a Guerra dos
Maiorais contra a Marinha,
34
00:03:37,801 --> 00:03:41,591
Luffy é consumido por um luto implacável.
35
00:03:42,091 --> 00:03:46,351
Agora vamos voltar dez anos
no tempo, de volta ao East Blue.
36
00:03:47,021 --> 00:03:52,981
Esta é a história de quando os irmãos
Luffy e Ace ainda eram crianças.
37
00:03:56,381 --> 00:04:01,151
Liberdade Perdida! O Complô
da Nobreza Cerca os Irmãos!
38
00:04:04,991 --> 00:04:08,021
Olha lá! Uma tempestade se aproxima!
39
00:04:08,021 --> 00:04:11,251
Estamos prontos para ela! Pode vir!
40
00:04:11,251 --> 00:04:15,521
Maneiro! Está ventando cada vez mais!
41
00:04:15,521 --> 00:04:18,251
Luffy, segura essa bandeira!
42
00:04:18,251 --> 00:04:21,481
Piratas não podem correr
o risco de perder a bandeira!
43
00:04:21,481 --> 00:04:25,021
Beleza! Pode vir, ventania!
44
00:04:25,021 --> 00:04:27,521
Pode vir, tempestade violenta!
45
00:04:27,521 --> 00:04:29,311
Pode vir, miserável!
46
00:04:32,351 --> 00:04:33,821
Lá vem!
47
00:04:35,891 --> 00:04:37,441
- Luffy!
- Luffy!
48
00:04:38,331 --> 00:04:39,231
Tudo bem?!
49
00:04:39,231 --> 00:04:41,551
Socorro!
50
00:04:42,851 --> 00:04:44,701
O que você está fazendo, Luffy?
51
00:04:46,031 --> 00:04:49,381
Parem de rir e me ajudem!
52
00:04:57,251 --> 00:05:00,551
Legal! Sobrevivemos à tempestade!
53
00:05:00,551 --> 00:05:03,221
Mas o esconderijo foi destruído...
54
00:05:03,221 --> 00:05:05,651
Tudo bem, vamos buscar mais material!
55
00:05:05,651 --> 00:05:07,701
Eu quero um telescópio!
56
00:05:07,801 --> 00:05:10,721
A gente nunca vai achar esse
tipo de coisa aqui, idiota.
57
00:05:10,721 --> 00:05:12,811
Prefiro achar um canhão.
58
00:05:12,811 --> 00:05:15,851
Seria legal se desse pra descolar um!
59
00:05:19,381 --> 00:05:23,071
Não adianta, Ace...
Não acho um telescópio.
60
00:05:23,071 --> 00:05:27,861
Luffy, por que está procurando
um telescópio? Procure material!
61
00:05:29,751 --> 00:05:32,201
Talvez isso já dê.
62
00:05:36,321 --> 00:05:39,961
É um telescópio! O Luffy vai adorar!
63
00:05:44,361 --> 00:05:46,671
Ei, moleque!
64
00:05:46,671 --> 00:05:49,741
Eu não sabia que um dos
pirralhos do famigerado trio
65
00:05:49,741 --> 00:05:51,721
era de família nobre.
66
00:05:52,091 --> 00:05:54,811
Bluejam! O que você quer?
67
00:05:55,891 --> 00:05:58,811
Muito bem, homens.
Não o machuquem.
68
00:06:01,681 --> 00:06:03,441
Querem briga?
69
00:06:10,221 --> 00:06:11,721
Ace! Luffy!
70
00:06:11,721 --> 00:06:13,721
- Tô tonto...
- Tá tudo bem, Sabo?
71
00:06:13,721 --> 00:06:14,721
Sim!
72
00:06:14,721 --> 00:06:19,161
Se nós três lutarmos juntos,
esses caras não nos metem medo!
73
00:06:19,161 --> 00:06:22,881
Isso mesmo! Nós derrotamos
até o tigre do Monte Colubo!
74
00:06:22,881 --> 00:06:25,121
Seus merdinhas!
75
00:06:25,121 --> 00:06:29,301
Vamos resolver isso logo,
matando o capitão deles!
76
00:06:29,301 --> 00:06:30,261
Beleza!
77
00:06:52,871 --> 00:06:55,891
Chega, pirralhos. Não se mexam!
78
00:06:55,891 --> 00:06:58,081
Eu não tenho medo disso!
79
00:06:58,081 --> 00:06:59,661
Droga! Me solta!
80
00:06:59,661 --> 00:07:00,751
Miserável!
81
00:07:00,751 --> 00:07:03,291
Sai, senão eu te arrebento a cara!
82
00:07:03,291 --> 00:07:05,751
Me solta, miserável...
83
00:07:16,381 --> 00:07:18,811
Por pouco, não chego a tempo.
84
00:07:18,811 --> 00:07:20,311
Pai!
85
00:07:21,851 --> 00:07:25,021
Nós não o machucamos, senhor.
86
00:07:25,741 --> 00:07:27,481
Droga, seu...
87
00:07:27,481 --> 00:07:28,151
Sabo!
88
00:07:28,691 --> 00:07:31,741
Ele queria tanto me encontrar
que contratou piratas?
89
00:07:31,741 --> 00:07:37,241
Então foram eles que fizeram
o Sabo cair em tentação.
90
00:07:37,241 --> 00:07:38,601
Devolvam o Sabo!
91
00:07:38,601 --> 00:07:42,581
Como assim, "devolver"?
Sabo é meu filho.
92
00:07:42,581 --> 00:07:44,461
As crianças precisam obedecer aos pais,
93
00:07:44,461 --> 00:07:46,841
pois foram eles que os trouxeram ao mundo.
94
00:07:47,241 --> 00:07:50,961
Como ousam forçar o Sabo a fugir?
95
00:07:50,961 --> 00:07:53,431
Seus marginaizinhos!
96
00:07:53,431 --> 00:07:55,761
Querem meu dinheiro?!
97
00:07:55,761 --> 00:07:57,101
Como é que é?!
98
00:07:59,931 --> 00:08:04,061
Ei, pirata! Cuidado ao bater numa criança!
99
00:08:04,061 --> 00:08:07,691
O sangue desse imundo
espirrou na minha cara!
100
00:08:08,151 --> 00:08:09,401
Ace!
101
00:08:11,651 --> 00:08:15,031
Chega! Ninguém me forçou a nada!
102
00:08:15,531 --> 00:08:17,751
Eu fugi por conta própria!
103
00:08:17,751 --> 00:08:19,741
Fique fora disso. Ei.
104
00:08:21,791 --> 00:08:24,121
Deixo o resto
com vocês, piratas.
105
00:08:24,381 --> 00:08:28,041
Claro, senhor. O senhor já nos pagou por isso.
106
00:08:28,591 --> 00:08:33,861
Esses dois nunca mais
vão aporrinhar seu filho...
107
00:08:35,441 --> 00:08:37,821
Espere, Bluejam!
108
00:08:37,821 --> 00:08:40,301
Chega, pai, eu já entendi!
109
00:08:41,061 --> 00:08:43,261
Entendeu o quê?
110
00:08:44,751 --> 00:08:46,481
Não, Sabo!
111
00:08:47,471 --> 00:08:53,151
Eu farei o que o senhor quiser,
levarei a vida que o senhor quer,
112
00:08:53,151 --> 00:08:57,861
mas não os machuque mais!
113
00:08:57,861 --> 00:09:00,121
Eu imploro.
114
00:09:00,121 --> 00:09:02,871
Eles são como
irmãos para mim!
115
00:09:04,261 --> 00:09:05,621
Sabo...
116
00:09:06,291 --> 00:09:10,001
Vamos para casa, Sabo.
117
00:09:10,001 --> 00:09:13,711
Chega dessa perda de tempo
que é brincar de pirata.
118
00:09:15,951 --> 00:09:17,721
Ei! Não vá!
119
00:09:17,721 --> 00:09:19,291
Quieto!
120
00:09:19,291 --> 00:09:23,471
Sabo, fuja! Não precisa
se preocupar conosco!
121
00:09:24,001 --> 00:09:26,351
Você disse que queria ser livre conosco!
122
00:09:26,741 --> 00:09:28,851
Sabo, não vá!
123
00:09:29,381 --> 00:09:31,771
Vai deixar seu sonho morrer?!
124
00:09:32,401 --> 00:09:33,821
Sabo!
125
00:09:36,531 --> 00:09:37,901
Sabo!
126
00:09:42,931 --> 00:09:45,051
Sabo!
127
00:09:51,251 --> 00:09:53,711
Capitão, o que fazemos com esses dois?
128
00:09:54,881 --> 00:09:56,631
Levem pro nosso covil.
129
00:09:56,631 --> 00:09:57,421
Sim, senhor.
130
00:09:58,551 --> 00:10:00,821
Desgraçado! Me solta!
131
00:10:00,821 --> 00:10:04,101
Luta de novo comigo! Desta vez,
você vai apanhar feio!
132
00:10:04,101 --> 00:10:05,521
Fique quieto!
133
00:10:05,521 --> 00:10:08,941
Por que nos trouxeram aqui?!
134
00:10:08,941 --> 00:10:13,901
Deve ser bom ser nobre!
Não acham, moleques?
135
00:10:14,361 --> 00:10:17,741
Eles desprezam o povo, mandam e
desmandam em todo mundo.
136
00:10:17,741 --> 00:10:20,661
Adoram falar da vida mansa que levam.
137
00:10:20,661 --> 00:10:23,661
Não acham que deve ser bom?
138
00:10:23,661 --> 00:10:25,661
O que você quer dizer?!
139
00:10:25,661 --> 00:10:29,791
Ser pirata é muito melhor!
Era o que o Sabo dizia!
140
00:10:29,791 --> 00:10:34,881
Sinto pena de vocês, garotos.
Ei, desamarrem-nos.
141
00:10:34,881 --> 00:10:35,841
Sim, senhor.
142
00:10:35,841 --> 00:10:38,461
Por que vocês acham que
um garoto de família nobre
143
00:10:38,461 --> 00:10:41,801
fugiu para um lugar
como o Terminal Cinza?
144
00:10:43,061 --> 00:10:48,981
Foi pra zombar de quem mora aqui,
que nem os nobres adultos fazem.
145
00:10:49,381 --> 00:10:52,521
Aposto que ele também esnobava vocês.
146
00:10:52,521 --> 00:10:55,901
É mentira! O Sabo não faria isso!
147
00:10:55,901 --> 00:10:58,241
É mesmo! Somos irmãos!
148
00:10:58,241 --> 00:11:01,171
É mesmo? Sinto muito.
149
00:11:02,161 --> 00:11:06,791
Mas vocês não vão mais
falar com o pirralho, vão?
150
00:11:07,141 --> 00:11:08,721
Se estiverem pensando nisso,
151
00:11:08,721 --> 00:11:11,671
vou ter que matá-los aqui mesmo.
152
00:11:11,671 --> 00:11:15,461
Se vocês o consideram um irmão,
deixem-no em paz pelo bem dele.
153
00:11:17,031 --> 00:11:19,801
Pelo bem do Sabo?
154
00:11:20,101 --> 00:11:22,591
Mas o Sabo odeia a Cidade Alta!
155
00:11:22,591 --> 00:11:27,391
Se vocês se importam mesmo com ele,
precisarão deixá-lo em paz.
156
00:11:27,391 --> 00:11:30,141
Quando ficarem mais velhos,
vão entender...
157
00:11:30,581 --> 00:11:35,061
Eu tinha raiva de vocês por causa
do incidente com o Porchemy...
158
00:11:35,061 --> 00:11:36,841
Mas vamos deixar isso pra lá.
159
00:11:36,841 --> 00:11:39,941
Eu gosto de gente forte como vocês.
160
00:11:39,941 --> 00:11:44,531
Por isso, quero fazer uma oferta.
Pode ser do interesse de vocês.
161
00:11:44,531 --> 00:11:51,041
Estou sem mão de obra.
Querem trabalhar pra mim?
162
00:11:51,041 --> 00:11:56,041
Bem, é trabalho fácil.
Não é nem perigoso.
163
00:11:56,431 --> 00:11:58,961
Ali tem um mapa do Terminal Cinza.
164
00:11:58,961 --> 00:12:03,181
Vocês só precisam levar umas cargas
pros locais marcados no mapa.
165
00:12:03,181 --> 00:12:04,511
Vocês aceitam?
166
00:12:04,511 --> 00:12:05,881
Certo.
167
00:12:07,101 --> 00:12:08,351
Vai pagar quanto?
168
00:12:13,101 --> 00:12:17,151
Ace, sem o Sabo não tem graça...
169
00:12:17,151 --> 00:12:18,671
Fica quieto e aceita.
170
00:12:18,671 --> 00:12:22,071
Também queria ir resgatar o Sabo.
171
00:12:22,071 --> 00:12:26,671
Mas não tenho certeza do
que seria o melhor pra ele.
172
00:12:27,501 --> 00:12:30,491
Vamos ver no que dá. Ele é forte.
173
00:12:30,491 --> 00:12:33,661
Se ele não aguentar a barra lá, ele volta.
174
00:12:34,411 --> 00:12:38,261
Vamos engordar nossa poupança
pra caso isso aconteça.
175
00:12:40,111 --> 00:12:42,921
Não posso falar isso.
Não foi culpa do Ace e do Luffy.
176
00:12:42,921 --> 00:12:45,931
Por que não diz a verdade?
177
00:12:45,931 --> 00:12:51,431
Eles lhe ameaçaram para
que não dissesse nada?
178
00:12:51,431 --> 00:12:53,891
Eles não são assim!
179
00:12:53,891 --> 00:12:58,981
Se você tiver antecedentes criminais,
manchará a reputação de sua família
180
00:12:58,981 --> 00:13:00,821
e não poderá entrar na Cidade Alta.
181
00:13:00,821 --> 00:13:03,231
Você foi tentado por aqueles dois,
182
00:13:03,231 --> 00:13:07,071
e não teve escolha a não ser
se envolver em violência,
183
00:13:07,071 --> 00:13:09,061
não é, Sabo?
184
00:13:11,801 --> 00:13:13,081
Sabo...
185
00:13:13,081 --> 00:13:16,421
O destino dos seus dois
amigos no Terminal Cinza
186
00:13:16,421 --> 00:13:18,331
está nas mãos daqueles piratas.
187
00:13:18,331 --> 00:13:20,511
Basta que eu lhes dê a ordem.
188
00:13:21,021 --> 00:13:23,451
Se eles lhe são importantes,
189
00:13:23,451 --> 00:13:25,881
pense bem na sua escolha.
190
00:13:28,721 --> 00:13:33,141
Você é um menino esperto,
sabe bem o que tem que fazer.
191
00:13:33,971 --> 00:13:37,561
Você me prometeu que
não iria machucá-los!
192
00:13:37,561 --> 00:13:40,191
Por isso, eu voltei!
193
00:13:40,511 --> 00:13:44,861
Crime é crime! Fizemos o que
fizemos por vontade própria...
194
00:13:47,671 --> 00:13:49,451
Sinceramente!
195
00:13:50,241 --> 00:13:54,041
É triste ter um filho assim tão estúpido!
196
00:13:55,001 --> 00:13:57,291
Não entende meu dilema?
197
00:13:57,291 --> 00:14:00,541
É, deve ser duro.
198
00:14:01,251 --> 00:14:04,051
Eu cuido da papelada.
199
00:14:20,561 --> 00:14:23,481
Bem-vindo de volta, amo.
200
00:14:23,481 --> 00:14:27,861
Agora entre, Sabo, em
sua boa e velha casa.
201
00:14:27,861 --> 00:14:31,571
E não pise lá dentro agora,
você está imundo.
202
00:14:31,571 --> 00:14:34,431
Vá se lavar e se desinfetar no quintal.
203
00:14:34,431 --> 00:14:36,371
Depois, tome um banho.
204
00:14:36,371 --> 00:14:39,711
Que bom revê-lo em segurança, amo.
205
00:14:39,711 --> 00:14:44,021
Ah, Sabo! Você voltou!
Como você cresceu!
206
00:14:45,461 --> 00:14:46,421
Mãe...
207
00:14:46,421 --> 00:14:49,261
Stelly, cumprimente o seu irmão.
208
00:14:49,701 --> 00:14:54,351
Prazer em conhecê-lo, irmão.
Meu nome é Stelly e tenho 8 anos.
209
00:14:55,141 --> 00:14:56,261
Quem é ele?
210
00:14:57,771 --> 00:15:01,561
Nós o adotamos. É um menino
esperto de uma família nobre.
211
00:15:01,561 --> 00:15:05,901
Mas os pais foram
negligentes em sua criação...
212
00:15:06,411 --> 00:15:09,341
Como é bastante promissor, nós o adotamos.
213
00:15:10,021 --> 00:15:14,091
Se você não conseguir me suceder...
214
00:15:15,341 --> 00:15:18,461
Não, já estou falando demais.
215
00:15:18,461 --> 00:15:19,941
Vá para o seu quarto.
216
00:15:19,941 --> 00:15:21,961
Você precisa voltar aos estudos amanhã.
217
00:15:31,341 --> 00:15:34,051
Vai deixar seu sonho morrer?!
218
00:15:37,061 --> 00:15:41,731
Oi, irmão! Ouvi falar
que você é bem idiota.
219
00:15:42,481 --> 00:15:45,901
Mamãe e papai vivem comentando...
220
00:15:46,351 --> 00:15:48,801
Mas você tem uma sorte incrível.
221
00:15:48,801 --> 00:15:51,651
Vão dar jeito nos inflamáveis
amanhã à noite.
222
00:15:52,371 --> 00:15:55,271
Se tivesse ficado lá no Terminal Cinza,
223
00:15:56,281 --> 00:15:59,341
já estaria morto.
224
00:16:00,001 --> 00:16:03,411
Bem, pra mim, seria mais fácil
225
00:16:03,411 --> 00:16:06,501
se o filho biológico deles não voltasse.
226
00:16:06,501 --> 00:16:10,381
O-O que você está fazendo?!
Eu vou contar pro papai!
227
00:16:10,381 --> 00:16:13,231
Do que você está falando?!
228
00:16:13,231 --> 00:16:15,431
O que vai acontecer? Conte-me tudo!
229
00:16:15,761 --> 00:16:20,521
Amanhã, eles vão
incendiar o Terminal Cinza.
230
00:16:21,031 --> 00:16:21,561
Incendiar?
231
00:16:21,561 --> 00:16:23,121
Isso aí.
232
00:16:23,121 --> 00:16:26,331
Você não ficou sabendo
porque não estava aqui.
233
00:16:26,331 --> 00:16:28,901
Mas isso foi decidido há meses.
234
00:16:29,361 --> 00:16:31,421
Sabia que um grupo de
observadores do Governo Mundial
235
00:16:31,421 --> 00:16:34,201
virá fazer uma vistoria no East Blue?
236
00:16:34,751 --> 00:16:38,391
Eles vão chegar a Goa em três dias!
237
00:16:39,101 --> 00:16:41,831
E o povo está em polvorosa
238
00:16:41,831 --> 00:16:44,981
porque um Nobre Mundial,
um Dragão Celestial, virá no navio deles!
239
00:16:44,981 --> 00:16:50,091
Para impressioná-lo, a família real
quer esconder nossas regiões vergonhosas,
240
00:16:50,091 --> 00:16:54,181
e decidiu queimar o Terminal Cinza.
241
00:16:54,181 --> 00:16:57,221
Com isso, o país ficará impecável!
242
00:16:57,221 --> 00:17:02,391
Do que você está falando?! É impossível!
243
00:17:02,391 --> 00:17:06,101
Tem muita gente que mora lá!
244
00:17:06,101 --> 00:17:08,481
Eles não podem tirar o lar deles!
245
00:17:08,481 --> 00:17:10,181
Me solta!
246
00:17:10,181 --> 00:17:12,731
Não está me ouvindo?
247
00:17:14,711 --> 00:17:18,571
Eu disse que eles vão queimar
todas as vergonhas do país.
248
00:17:19,361 --> 00:17:21,451
Até as pessoas?
249
00:17:28,081 --> 00:17:29,211
E-Ei!
250
00:17:31,501 --> 00:17:32,841
Aonde você vai?
251
00:17:37,131 --> 00:17:39,011
Não pode pular daí...
252
00:17:43,381 --> 00:17:45,601
N-Não é culpa minha.
253
00:17:46,051 --> 00:17:48,101
É mentira! Só pode ser mentira!
254
00:17:48,691 --> 00:17:52,601
Não é possível incendiar
uma região daquele tamanho!
255
00:17:56,991 --> 00:17:59,181
Eles foram lá esta tarde...
256
00:18:00,501 --> 00:18:04,331
Estamos prontos para amanhã?
Não pode haver erros de cálculo.
257
00:18:04,331 --> 00:18:08,241
Estamos prontos, mas os piratas
continuam sendo uma incógnita.
258
00:18:08,241 --> 00:18:11,251
Eles precisam incinerar o lixo cirurgicamente.
259
00:18:11,841 --> 00:18:15,341
O bando do Bluejam espalhará
caixas de combustível e explosivos
260
00:18:15,341 --> 00:18:19,301
por todo o Terminal Cinza,
até a hora combinada.
261
00:18:20,261 --> 00:18:24,001
Bluejam está metido nisso?!
Então deve ser verdade!
262
00:18:24,001 --> 00:18:25,851
Então essa história absurda...
263
00:18:36,781 --> 00:18:39,471
Como será que o Sabo está?
264
00:18:39,471 --> 00:18:41,621
Cala a boca e dorme.
265
00:18:42,621 --> 00:18:45,801
Nós concordamos em esquecer
o Sabo por enquanto.
266
00:18:45,801 --> 00:18:46,911
Tá bom...
267
00:18:47,831 --> 00:18:51,281
Pode ser mesmo melhor pra ele.
268
00:18:51,281 --> 00:18:53,071
Sabo...
269
00:18:54,431 --> 00:18:55,591
Luffy!
270
00:18:56,221 --> 00:18:58,811
Telescópio...
271
00:19:25,381 --> 00:19:27,471
Pelas expressões das pessoas,
272
00:19:27,471 --> 00:19:30,411
vai dar pra saber se está
havendo um incêndio ou não.
273
00:19:34,061 --> 00:19:36,011
Olá, bom dia!
274
00:19:36,011 --> 00:19:37,131
Bom dia!
275
00:19:37,131 --> 00:19:39,231
Que bela manhã.
276
00:19:39,231 --> 00:19:40,591
Pois é.
277
00:19:40,591 --> 00:19:44,681
Ótimo! Não tem nada de errado!
278
00:19:44,681 --> 00:19:46,641
Vou andar pela cidade.
279
00:19:46,641 --> 00:19:51,871
Amanhã pela manhã estará ainda melhor, não é?
280
00:19:51,871 --> 00:19:53,651
É verdade.
281
00:19:59,901 --> 00:20:03,201
O movimento nas ruas
também parece bem normal.
282
00:20:05,821 --> 00:20:08,031
Está ventando bastante hoje...
283
00:20:08,031 --> 00:20:11,361
Sim, Vossa Majestade.
284
00:20:11,361 --> 00:20:13,461
Em dias assim, acidentes ocorrem.
285
00:20:13,821 --> 00:20:16,631
Fiquem atentos a incêndios.
286
00:20:16,631 --> 00:20:20,301
Tem razão, Vossa Majestade.
287
00:20:20,741 --> 00:20:23,471
Sabo não está em casa?!
288
00:20:23,471 --> 00:20:25,581
É mesmo um pirralho sem jeito!
289
00:20:25,581 --> 00:20:29,741
Ele continua fugindo dos estudos
pra brincar de pirata?!
290
00:20:30,441 --> 00:20:32,271
Vasculhem toda a cidade!
291
00:20:32,681 --> 00:20:35,101
Ele não pode ter fugido tão facilmente!
292
00:20:36,451 --> 00:20:38,191
Com licença, senhor.
293
00:20:38,191 --> 00:20:39,271
O que deseja?
294
00:20:39,741 --> 00:20:43,591
O senhor sabe se é verdade que
vão incendiar o Terminal Cinza hoje?
295
00:20:43,591 --> 00:20:47,451
Claro que sim.
O que tem?
296
00:20:48,081 --> 00:20:49,201
Ele sabe?!
297
00:20:49,531 --> 00:20:51,791
A que família você pertence?
298
00:20:52,291 --> 00:20:54,661
Então é verdade!
299
00:20:56,261 --> 00:20:57,701
Ei, menino!
300
00:20:57,701 --> 00:21:00,931
Como assim?! Todo mundo sabe?!
301
00:21:00,931 --> 00:21:03,761
Todos sabem disso e agem
como se nada fosse acontecer?!
302
00:21:03,761 --> 00:21:07,941
Eles não se importam com
a destruição do Terminal Cinza?!
303
00:21:11,221 --> 00:21:14,431
Ah! Aí estão vocês, moleques!
304
00:21:14,431 --> 00:21:16,691
Quer que carreguemos as caixas?
305
00:21:16,691 --> 00:21:20,101
Sim, e hoje à noite vocês
terão uma tarefa importante.
306
00:21:20,101 --> 00:21:21,731
Eu explico depois.
307
00:21:27,091 --> 00:21:29,691
Meu pai também sabe.
308
00:21:29,691 --> 00:21:32,701
Por isso ele me trouxe de volta
antes do incêndio.
309
00:21:32,701 --> 00:21:35,221
Mesmo achando que
sou um imprestável,
310
00:21:35,221 --> 00:21:38,461
ele quer que eu mantenha o status
da família e herde nossa propriedade!
311
00:21:41,891 --> 00:21:46,111
Perdão se meu cão
está incomodando...
312
00:21:46,111 --> 00:21:48,801
Por que está tão ofegante, menino?
313
00:21:49,221 --> 00:21:50,781
Não é nada...
314
00:21:50,781 --> 00:21:52,851
É mesmo? Certo.
315
00:21:53,861 --> 00:21:59,151
O-O senhor sabia que haverá um incêndio
no Terminal Cinza hoje à noite?
316
00:21:59,151 --> 00:22:01,311
Sim, eu sei.
317
00:22:01,311 --> 00:22:06,511
Por que ninguém na cidade,
nem o senhor, está preocupado?!
318
00:22:06,511 --> 00:22:08,571
Por que ninguém tenta impedir isso?
319
00:22:10,621 --> 00:22:15,161
Você parece um menino gentil.
320
00:22:15,161 --> 00:22:17,831
Mas preste atenção.
321
00:22:18,141 --> 00:22:21,171
Todos precisamos manter em segredo o plano!
322
00:22:21,171 --> 00:22:26,011
E se alguém de fora descobri-lo?
323
00:22:26,521 --> 00:22:30,471
Nós somos especiais!
Se você é de família nobre...
324
00:22:31,841 --> 00:22:33,011
Ei, você!
325
00:22:34,261 --> 00:22:35,971
Ace! Luffy!
326
00:22:36,661 --> 00:22:39,981
Tem algo muito errado com esta cidade!
Estão todos loucos!
327
00:22:40,231 --> 00:22:42,291
Mesmo sabendo que tanta gente vai morrer,
328
00:22:42,291 --> 00:22:44,981
eles continuam sorrindo com naturalidade!
329
00:22:45,691 --> 00:22:50,151
Eu não quero ficar aqui!
Eu preciso avisar logo a eles!
330
00:22:52,121 --> 00:22:55,581
E pra piorar tudo,
está ventando pra burro!
331
00:22:55,581 --> 00:22:58,201
Lá está ele! Não é ele?
332
00:22:58,201 --> 00:23:00,721
Isso mesmo! É o menino que fugiu!
333
00:23:01,251 --> 00:23:02,921
Ei, parado aí, menino!
334
00:23:03,471 --> 00:23:08,591
O povo neste país quer incendiar
o que os envergonha!
335
00:23:09,451 --> 00:23:12,971
Vocês têm que fugir do
Terminal Cinza, Ace, Luffy!
336
00:23:13,631 --> 00:23:17,011
Fujam! Ace, Luffy!
337
00:23:25,571 --> 00:23:28,491
As vidas de Luffy e Ace correm
risco nas mãos de Bluejam
338
00:23:28,491 --> 00:23:31,341
depois que descobrem o segredo
por trás do incêndio!
339
00:23:31,821 --> 00:23:35,531
Sabo corre para o Terminal
Cinza para salvá-los,
340
00:23:35,531 --> 00:23:40,791
mas as chamas ardentes estão
prestes a devorar seus irmãos!
341
00:23:40,791 --> 00:23:42,251
No próximo episódio de One Piece:
342
00:23:42,251 --> 00:23:45,081
O Incêndio Tem Início!
Perigo no Terminal Cinza!
343
00:23:45,081 --> 00:23:47,451
Eu serei o Rei dos Piratas!