1 00:00:40,451 --> 00:00:45,461 ameagari no sora wo aogu tabi 2 00:00:45,541 --> 00:00:51,171 nakimushi datta koro no boku wo omou 3 00:00:51,211 --> 00:00:58,931 dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa 4 00:00:59,051 --> 00:01:01,811 "tsuyoku naritai" tte 5 00:01:01,971 --> 00:01:07,311 ima wa kaze ni kieta "arigatou" 6 00:01:07,391 --> 00:01:12,401 boku wa tsuyoku nareteiru no kana? 7 00:01:12,531 --> 00:01:18,071 Eu ainda não sei a resposta 8 00:01:18,111 --> 00:01:23,411 Por isso, sigo em frente 9 00:01:23,661 --> 00:01:29,131 Então vamos lá, nada vai nos deter 10 00:01:29,251 --> 00:01:34,461 Sem me entregar à maré dos tempos 11 00:01:34,511 --> 00:01:39,931 Aconteça o que acontecer, eu voltarei a me levantar 12 00:01:40,051 --> 00:01:45,431 Porque não quero perder nada que me é precioso 13 00:01:45,561 --> 00:01:50,861 A voz dentro de mim 14 00:01:50,901 --> 00:01:56,031 Continua a me sustentar 15 00:01:56,191 --> 00:02:01,281 A chuva importuna vai nublar meu caminho 16 00:02:01,411 --> 00:02:06,121 Mas não vou fugir 17 00:02:09,541 --> 00:02:15,001 Então vamos lá, nada vai nos deter 18 00:02:15,131 --> 00:02:20,181 Sem me entregar à maré dos tempos 19 00:02:20,301 --> 00:02:25,851 Aconteça o que acontecer, eu voltarei a me levantar 20 00:02:26,021 --> 00:02:31,481 Porque não quero perder nada que me é precioso 21 00:02:31,611 --> 00:02:39,701 Rumo ao futuro em que acredito... 22 00:02:47,921 --> 00:02:50,381 Estamos na Grande Era dos Piratas. 23 00:02:50,961 --> 00:02:56,161 Incontáveis piratas disputam desesperadamente o One Piece, 24 00:02:56,161 --> 00:02:58,301 o grande tesouro de Gol D. Roger, o Rei dos Piratas. 25 00:02:59,781 --> 00:03:04,691 Monkey D. Luffy, que comeu a Fruta de Borracha e tornou-se um homem-borracha, 26 00:03:04,691 --> 00:03:06,741 também se lança aos mares para ser o Rei dos Piratas. 27 00:03:07,571 --> 00:03:11,481 À medida que Luffy e seus companheiros superam mais e mais desafios, 28 00:03:11,481 --> 00:03:16,321 o Governo Mundial torna-se incapaz de ignorar sua existência. 29 00:03:17,491 --> 00:03:19,151 Estou empolgado! 30 00:03:19,841 --> 00:03:22,781 Que aventuras ainda nos esperam?! 31 00:03:23,201 --> 00:03:26,261 O bando, a caminho do Novo Mundo, 32 00:03:26,261 --> 00:03:29,501 avança pela Grand Line mais uma vez! 33 00:03:33,921 --> 00:03:37,801 Após perder seu irmão, Ace, durante a Guerra dos Maiorais contra a Marinha, 34 00:03:37,801 --> 00:03:41,591 Luffy é consumido por um luto implacável. 35 00:03:42,091 --> 00:03:46,351 Agora vamos voltar dez anos no tempo, de volta ao East Blue. 36 00:03:47,021 --> 00:03:52,981 Esta é a história de quando os irmãos Luffy e Ace ainda eram crianças. 37 00:03:56,381 --> 00:04:01,151 Liberdade Perdida! O Complô da Nobreza Cerca os Irmãos! 38 00:04:04,991 --> 00:04:08,021 Olha lá! Uma tempestade se aproxima! 39 00:04:08,021 --> 00:04:11,251 Estamos prontos para ela! Pode vir! 40 00:04:11,251 --> 00:04:15,521 Maneiro! Está ventando cada vez mais! 41 00:04:15,521 --> 00:04:18,251 Luffy, segura essa bandeira! 42 00:04:18,251 --> 00:04:21,481 Piratas não podem correr o risco de perder a bandeira! 43 00:04:21,481 --> 00:04:25,021 Beleza! Pode vir, ventania! 44 00:04:25,021 --> 00:04:27,521 Pode vir, tempestade violenta! 45 00:04:27,521 --> 00:04:29,311 Pode vir, miserável! 46 00:04:32,351 --> 00:04:33,821 Lá vem! 47 00:04:35,891 --> 00:04:37,441 - Luffy! - Luffy! 48 00:04:38,331 --> 00:04:39,231 Tudo bem?! 49 00:04:39,231 --> 00:04:41,551 Socorro! 50 00:04:42,851 --> 00:04:44,701 O que você está fazendo, Luffy? 51 00:04:46,031 --> 00:04:49,381 Parem de rir e me ajudem! 52 00:04:57,251 --> 00:05:00,551 Legal! Sobrevivemos à tempestade! 53 00:05:00,551 --> 00:05:03,221 Mas o esconderijo foi destruído... 54 00:05:03,221 --> 00:05:05,651 Tudo bem, vamos buscar mais material! 55 00:05:05,651 --> 00:05:07,701 Eu quero um telescópio! 56 00:05:07,801 --> 00:05:10,721 A gente nunca vai achar esse tipo de coisa aqui, idiota. 57 00:05:10,721 --> 00:05:12,811 Prefiro achar um canhão. 58 00:05:12,811 --> 00:05:15,851 Seria legal se desse pra descolar um! 59 00:05:19,381 --> 00:05:23,071 Não adianta, Ace... Não acho um telescópio. 60 00:05:23,071 --> 00:05:27,861 Luffy, por que está procurando um telescópio? Procure material! 61 00:05:29,751 --> 00:05:32,201 Talvez isso já dê. 62 00:05:36,321 --> 00:05:39,961 É um telescópio! O Luffy vai adorar! 63 00:05:44,361 --> 00:05:46,671 Ei, moleque! 64 00:05:46,671 --> 00:05:49,741 Eu não sabia que um dos pirralhos do famigerado trio 65 00:05:49,741 --> 00:05:51,721 era de família nobre. 66 00:05:52,091 --> 00:05:54,811 Bluejam! O que você quer? 67 00:05:55,891 --> 00:05:58,811 Muito bem, homens. Não o machuquem. 68 00:06:01,681 --> 00:06:03,441 Querem briga? 69 00:06:10,221 --> 00:06:11,721 Ace! Luffy! 70 00:06:11,721 --> 00:06:13,721 - Tô tonto... - Tá tudo bem, Sabo? 71 00:06:13,721 --> 00:06:14,721 Sim! 72 00:06:14,721 --> 00:06:19,161 Se nós três lutarmos juntos, esses caras não nos metem medo! 73 00:06:19,161 --> 00:06:22,881 Isso mesmo! Nós derrotamos até o tigre do Monte Colubo! 74 00:06:22,881 --> 00:06:25,121 Seus merdinhas! 75 00:06:25,121 --> 00:06:29,301 Vamos resolver isso logo, matando o capitão deles! 76 00:06:29,301 --> 00:06:30,261 Beleza! 77 00:06:52,871 --> 00:06:55,891 Chega, pirralhos. Não se mexam! 78 00:06:55,891 --> 00:06:58,081 Eu não tenho medo disso! 79 00:06:58,081 --> 00:06:59,661 Droga! Me solta! 80 00:06:59,661 --> 00:07:00,751 Miserável! 81 00:07:00,751 --> 00:07:03,291 Sai, senão eu te arrebento a cara! 82 00:07:03,291 --> 00:07:05,751 Me solta, miserável... 83 00:07:16,381 --> 00:07:18,811 Por pouco, não chego a tempo. 84 00:07:18,811 --> 00:07:20,311 Pai! 85 00:07:21,851 --> 00:07:25,021 Nós não o machucamos, senhor. 86 00:07:25,741 --> 00:07:27,481 Droga, seu... 87 00:07:27,481 --> 00:07:28,151 Sabo! 88 00:07:28,691 --> 00:07:31,741 Ele queria tanto me encontrar que contratou piratas? 89 00:07:31,741 --> 00:07:37,241 Então foram eles que fizeram o Sabo cair em tentação. 90 00:07:37,241 --> 00:07:38,601 Devolvam o Sabo! 91 00:07:38,601 --> 00:07:42,581 Como assim, "devolver"? Sabo é meu filho. 92 00:07:42,581 --> 00:07:44,461 As crianças precisam obedecer aos pais, 93 00:07:44,461 --> 00:07:46,841 pois foram eles que os trouxeram ao mundo. 94 00:07:47,241 --> 00:07:50,961 Como ousam forçar o Sabo a fugir? 95 00:07:50,961 --> 00:07:53,431 Seus marginaizinhos! 96 00:07:53,431 --> 00:07:55,761 Querem meu dinheiro?! 97 00:07:55,761 --> 00:07:57,101 Como é que é?! 98 00:07:59,931 --> 00:08:04,061 Ei, pirata! Cuidado ao bater numa criança! 99 00:08:04,061 --> 00:08:07,691 O sangue desse imundo espirrou na minha cara! 100 00:08:08,151 --> 00:08:09,401 Ace! 101 00:08:11,651 --> 00:08:15,031 Chega! Ninguém me forçou a nada! 102 00:08:15,531 --> 00:08:17,751 Eu fugi por conta própria! 103 00:08:17,751 --> 00:08:19,741 Fique fora disso. Ei. 104 00:08:21,791 --> 00:08:24,121 Deixo o resto com vocês, piratas. 105 00:08:24,381 --> 00:08:28,041 Claro, senhor. O senhor já nos pagou por isso. 106 00:08:28,591 --> 00:08:33,861 Esses dois nunca mais vão aporrinhar seu filho... 107 00:08:35,441 --> 00:08:37,821 Espere, Bluejam! 108 00:08:37,821 --> 00:08:40,301 Chega, pai, eu já entendi! 109 00:08:41,061 --> 00:08:43,261 Entendeu o quê? 110 00:08:44,751 --> 00:08:46,481 Não, Sabo! 111 00:08:47,471 --> 00:08:53,151 Eu farei o que o senhor quiser, levarei a vida que o senhor quer, 112 00:08:53,151 --> 00:08:57,861 mas não os machuque mais! 113 00:08:57,861 --> 00:09:00,121 Eu imploro. 114 00:09:00,121 --> 00:09:02,871 Eles são como irmãos para mim! 115 00:09:04,261 --> 00:09:05,621 Sabo... 116 00:09:06,291 --> 00:09:10,001 Vamos para casa, Sabo. 117 00:09:10,001 --> 00:09:13,711 Chega dessa perda de tempo que é brincar de pirata. 118 00:09:15,951 --> 00:09:17,721 Ei! Não vá! 119 00:09:17,721 --> 00:09:19,291 Quieto! 120 00:09:19,291 --> 00:09:23,471 Sabo, fuja! Não precisa se preocupar conosco! 121 00:09:24,001 --> 00:09:26,351 Você disse que queria ser livre conosco! 122 00:09:26,741 --> 00:09:28,851 Sabo, não vá! 123 00:09:29,381 --> 00:09:31,771 Vai deixar seu sonho morrer?! 124 00:09:32,401 --> 00:09:33,821 Sabo! 125 00:09:36,531 --> 00:09:37,901 Sabo! 126 00:09:42,931 --> 00:09:45,051 Sabo! 127 00:09:51,251 --> 00:09:53,711 Capitão, o que fazemos com esses dois? 128 00:09:54,881 --> 00:09:56,631 Levem pro nosso covil. 129 00:09:56,631 --> 00:09:57,421 Sim, senhor. 130 00:09:58,551 --> 00:10:00,821 Desgraçado! Me solta! 131 00:10:00,821 --> 00:10:04,101 Luta de novo comigo! Desta vez, você vai apanhar feio! 132 00:10:04,101 --> 00:10:05,521 Fique quieto! 133 00:10:05,521 --> 00:10:08,941 Por que nos trouxeram aqui?! 134 00:10:08,941 --> 00:10:13,901 Deve ser bom ser nobre! Não acham, moleques? 135 00:10:14,361 --> 00:10:17,741 Eles desprezam o povo, mandam e desmandam em todo mundo. 136 00:10:17,741 --> 00:10:20,661 Adoram falar da vida mansa que levam. 137 00:10:20,661 --> 00:10:23,661 Não acham que deve ser bom? 138 00:10:23,661 --> 00:10:25,661 O que você quer dizer?! 139 00:10:25,661 --> 00:10:29,791 Ser pirata é muito melhor! Era o que o Sabo dizia! 140 00:10:29,791 --> 00:10:34,881 Sinto pena de vocês, garotos. Ei, desamarrem-nos. 141 00:10:34,881 --> 00:10:35,841 Sim, senhor. 142 00:10:35,841 --> 00:10:38,461 Por que vocês acham que um garoto de família nobre 143 00:10:38,461 --> 00:10:41,801 fugiu para um lugar como o Terminal Cinza? 144 00:10:43,061 --> 00:10:48,981 Foi pra zombar de quem mora aqui, que nem os nobres adultos fazem. 145 00:10:49,381 --> 00:10:52,521 Aposto que ele também esnobava vocês. 146 00:10:52,521 --> 00:10:55,901 É mentira! O Sabo não faria isso! 147 00:10:55,901 --> 00:10:58,241 É mesmo! Somos irmãos! 148 00:10:58,241 --> 00:11:01,171 É mesmo? Sinto muito. 149 00:11:02,161 --> 00:11:06,791 Mas vocês não vão mais falar com o pirralho, vão? 150 00:11:07,141 --> 00:11:08,721 Se estiverem pensando nisso, 151 00:11:08,721 --> 00:11:11,671 vou ter que matá-los aqui mesmo. 152 00:11:11,671 --> 00:11:15,461 Se vocês o consideram um irmão, deixem-no em paz pelo bem dele. 153 00:11:17,031 --> 00:11:19,801 Pelo bem do Sabo? 154 00:11:20,101 --> 00:11:22,591 Mas o Sabo odeia a Cidade Alta! 155 00:11:22,591 --> 00:11:27,391 Se vocês se importam mesmo com ele, precisarão deixá-lo em paz. 156 00:11:27,391 --> 00:11:30,141 Quando ficarem mais velhos, vão entender... 157 00:11:30,581 --> 00:11:35,061 Eu tinha raiva de vocês por causa do incidente com o Porchemy... 158 00:11:35,061 --> 00:11:36,841 Mas vamos deixar isso pra lá. 159 00:11:36,841 --> 00:11:39,941 Eu gosto de gente forte como vocês. 160 00:11:39,941 --> 00:11:44,531 Por isso, quero fazer uma oferta. Pode ser do interesse de vocês. 161 00:11:44,531 --> 00:11:51,041 Estou sem mão de obra. Querem trabalhar pra mim? 162 00:11:51,041 --> 00:11:56,041 Bem, é trabalho fácil. Não é nem perigoso. 163 00:11:56,431 --> 00:11:58,961 Ali tem um mapa do Terminal Cinza. 164 00:11:58,961 --> 00:12:03,181 Vocês só precisam levar umas cargas pros locais marcados no mapa. 165 00:12:03,181 --> 00:12:04,511 Vocês aceitam? 166 00:12:04,511 --> 00:12:05,881 Certo. 167 00:12:07,101 --> 00:12:08,351 Vai pagar quanto? 168 00:12:13,101 --> 00:12:17,151 Ace, sem o Sabo não tem graça... 169 00:12:17,151 --> 00:12:18,671 Fica quieto e aceita. 170 00:12:18,671 --> 00:12:22,071 Também queria ir resgatar o Sabo. 171 00:12:22,071 --> 00:12:26,671 Mas não tenho certeza do que seria o melhor pra ele. 172 00:12:27,501 --> 00:12:30,491 Vamos ver no que dá. Ele é forte. 173 00:12:30,491 --> 00:12:33,661 Se ele não aguentar a barra lá, ele volta. 174 00:12:34,411 --> 00:12:38,261 Vamos engordar nossa poupança pra caso isso aconteça. 175 00:12:40,111 --> 00:12:42,921 Não posso falar isso. Não foi culpa do Ace e do Luffy. 176 00:12:42,921 --> 00:12:45,931 Por que não diz a verdade? 177 00:12:45,931 --> 00:12:51,431 Eles lhe ameaçaram para que não dissesse nada? 178 00:12:51,431 --> 00:12:53,891 Eles não são assim! 179 00:12:53,891 --> 00:12:58,981 Se você tiver antecedentes criminais, manchará a reputação de sua família 180 00:12:58,981 --> 00:13:00,821 e não poderá entrar na Cidade Alta. 181 00:13:00,821 --> 00:13:03,231 Você foi tentado por aqueles dois, 182 00:13:03,231 --> 00:13:07,071 e não teve escolha a não ser se envolver em violência, 183 00:13:07,071 --> 00:13:09,061 não é, Sabo? 184 00:13:11,801 --> 00:13:13,081 Sabo... 185 00:13:13,081 --> 00:13:16,421 O destino dos seus dois amigos no Terminal Cinza 186 00:13:16,421 --> 00:13:18,331 está nas mãos daqueles piratas. 187 00:13:18,331 --> 00:13:20,511 Basta que eu lhes dê a ordem. 188 00:13:21,021 --> 00:13:23,451 Se eles lhe são importantes, 189 00:13:23,451 --> 00:13:25,881 pense bem na sua escolha. 190 00:13:28,721 --> 00:13:33,141 Você é um menino esperto, sabe bem o que tem que fazer. 191 00:13:33,971 --> 00:13:37,561 Você me prometeu que não iria machucá-los! 192 00:13:37,561 --> 00:13:40,191 Por isso, eu voltei! 193 00:13:40,511 --> 00:13:44,861 Crime é crime! Fizemos o que fizemos por vontade própria... 194 00:13:47,671 --> 00:13:49,451 Sinceramente! 195 00:13:50,241 --> 00:13:54,041 É triste ter um filho assim tão estúpido! 196 00:13:55,001 --> 00:13:57,291 Não entende meu dilema? 197 00:13:57,291 --> 00:14:00,541 É, deve ser duro. 198 00:14:01,251 --> 00:14:04,051 Eu cuido da papelada. 199 00:14:20,561 --> 00:14:23,481 Bem-vindo de volta, amo. 200 00:14:23,481 --> 00:14:27,861 Agora entre, Sabo, em sua boa e velha casa. 201 00:14:27,861 --> 00:14:31,571 E não pise lá dentro agora, você está imundo. 202 00:14:31,571 --> 00:14:34,431 Vá se lavar e se desinfetar no quintal. 203 00:14:34,431 --> 00:14:36,371 Depois, tome um banho. 204 00:14:36,371 --> 00:14:39,711 Que bom revê-lo em segurança, amo. 205 00:14:39,711 --> 00:14:44,021 Ah, Sabo! Você voltou! Como você cresceu! 206 00:14:45,461 --> 00:14:46,421 Mãe... 207 00:14:46,421 --> 00:14:49,261 Stelly, cumprimente o seu irmão. 208 00:14:49,701 --> 00:14:54,351 Prazer em conhecê-lo, irmão. Meu nome é Stelly e tenho 8 anos. 209 00:14:55,141 --> 00:14:56,261 Quem é ele? 210 00:14:57,771 --> 00:15:01,561 Nós o adotamos. É um menino esperto de uma família nobre. 211 00:15:01,561 --> 00:15:05,901 Mas os pais foram negligentes em sua criação... 212 00:15:06,411 --> 00:15:09,341 Como é bastante promissor, nós o adotamos. 213 00:15:10,021 --> 00:15:14,091 Se você não conseguir me suceder... 214 00:15:15,341 --> 00:15:18,461 Não, já estou falando demais. 215 00:15:18,461 --> 00:15:19,941 Vá para o seu quarto. 216 00:15:19,941 --> 00:15:21,961 Você precisa voltar aos estudos amanhã. 217 00:15:31,341 --> 00:15:34,051 Vai deixar seu sonho morrer?! 218 00:15:37,061 --> 00:15:41,731 Oi, irmão! Ouvi falar que você é bem idiota. 219 00:15:42,481 --> 00:15:45,901 Mamãe e papai vivem comentando... 220 00:15:46,351 --> 00:15:48,801 Mas você tem uma sorte incrível. 221 00:15:48,801 --> 00:15:51,651 Vão dar jeito nos inflamáveis amanhã à noite. 222 00:15:52,371 --> 00:15:55,271 Se tivesse ficado lá no Terminal Cinza, 223 00:15:56,281 --> 00:15:59,341 já estaria morto. 224 00:16:00,001 --> 00:16:03,411 Bem, pra mim, seria mais fácil 225 00:16:03,411 --> 00:16:06,501 se o filho biológico deles não voltasse. 226 00:16:06,501 --> 00:16:10,381 O-O que você está fazendo?! Eu vou contar pro papai! 227 00:16:10,381 --> 00:16:13,231 Do que você está falando?! 228 00:16:13,231 --> 00:16:15,431 O que vai acontecer? Conte-me tudo! 229 00:16:15,761 --> 00:16:20,521 Amanhã, eles vão incendiar o Terminal Cinza. 230 00:16:21,031 --> 00:16:21,561 Incendiar? 231 00:16:21,561 --> 00:16:23,121 Isso aí. 232 00:16:23,121 --> 00:16:26,331 Você não ficou sabendo porque não estava aqui. 233 00:16:26,331 --> 00:16:28,901 Mas isso foi decidido há meses. 234 00:16:29,361 --> 00:16:31,421 Sabia que um grupo de observadores do Governo Mundial 235 00:16:31,421 --> 00:16:34,201 virá fazer uma vistoria no East Blue? 236 00:16:34,751 --> 00:16:38,391 Eles vão chegar a Goa em três dias! 237 00:16:39,101 --> 00:16:41,831 E o povo está em polvorosa 238 00:16:41,831 --> 00:16:44,981 porque um Nobre Mundial, um Dragão Celestial, virá no navio deles! 239 00:16:44,981 --> 00:16:50,091 Para impressioná-lo, a família real quer esconder nossas regiões vergonhosas, 240 00:16:50,091 --> 00:16:54,181 e decidiu queimar o Terminal Cinza. 241 00:16:54,181 --> 00:16:57,221 Com isso, o país ficará impecável! 242 00:16:57,221 --> 00:17:02,391 Do que você está falando?! É impossível! 243 00:17:02,391 --> 00:17:06,101 Tem muita gente que mora lá! 244 00:17:06,101 --> 00:17:08,481 Eles não podem tirar o lar deles! 245 00:17:08,481 --> 00:17:10,181 Me solta! 246 00:17:10,181 --> 00:17:12,731 Não está me ouvindo? 247 00:17:14,711 --> 00:17:18,571 Eu disse que eles vão queimar todas as vergonhas do país. 248 00:17:19,361 --> 00:17:21,451 Até as pessoas? 249 00:17:28,081 --> 00:17:29,211 E-Ei! 250 00:17:31,501 --> 00:17:32,841 Aonde você vai? 251 00:17:37,131 --> 00:17:39,011 Não pode pular daí... 252 00:17:43,381 --> 00:17:45,601 N-Não é culpa minha. 253 00:17:46,051 --> 00:17:48,101 É mentira! Só pode ser mentira! 254 00:17:48,691 --> 00:17:52,601 Não é possível incendiar uma região daquele tamanho! 255 00:17:56,991 --> 00:17:59,181 Eles foram lá esta tarde... 256 00:18:00,501 --> 00:18:04,331 Estamos prontos para amanhã? Não pode haver erros de cálculo. 257 00:18:04,331 --> 00:18:08,241 Estamos prontos, mas os piratas continuam sendo uma incógnita. 258 00:18:08,241 --> 00:18:11,251 Eles precisam incinerar o lixo cirurgicamente. 259 00:18:11,841 --> 00:18:15,341 O bando do Bluejam espalhará caixas de combustível e explosivos 260 00:18:15,341 --> 00:18:19,301 por todo o Terminal Cinza, até a hora combinada. 261 00:18:20,261 --> 00:18:24,001 Bluejam está metido nisso?! Então deve ser verdade! 262 00:18:24,001 --> 00:18:25,851 Então essa história absurda... 263 00:18:36,781 --> 00:18:39,471 Como será que o Sabo está? 264 00:18:39,471 --> 00:18:41,621 Cala a boca e dorme. 265 00:18:42,621 --> 00:18:45,801 Nós concordamos em esquecer o Sabo por enquanto. 266 00:18:45,801 --> 00:18:46,911 Tá bom... 267 00:18:47,831 --> 00:18:51,281 Pode ser mesmo melhor pra ele. 268 00:18:51,281 --> 00:18:53,071 Sabo... 269 00:18:54,431 --> 00:18:55,591 Luffy! 270 00:18:56,221 --> 00:18:58,811 Telescópio... 271 00:19:25,381 --> 00:19:27,471 Pelas expressões das pessoas, 272 00:19:27,471 --> 00:19:30,411 vai dar pra saber se está havendo um incêndio ou não. 273 00:19:34,061 --> 00:19:36,011 Olá, bom dia! 274 00:19:36,011 --> 00:19:37,131 Bom dia! 275 00:19:37,131 --> 00:19:39,231 Que bela manhã. 276 00:19:39,231 --> 00:19:40,591 Pois é. 277 00:19:40,591 --> 00:19:44,681 Ótimo! Não tem nada de errado! 278 00:19:44,681 --> 00:19:46,641 Vou andar pela cidade. 279 00:19:46,641 --> 00:19:51,871 Amanhã pela manhã estará ainda melhor, não é? 280 00:19:51,871 --> 00:19:53,651 É verdade. 281 00:19:59,901 --> 00:20:03,201 O movimento nas ruas também parece bem normal. 282 00:20:05,821 --> 00:20:08,031 Está ventando bastante hoje... 283 00:20:08,031 --> 00:20:11,361 Sim, Vossa Majestade. 284 00:20:11,361 --> 00:20:13,461 Em dias assim, acidentes ocorrem. 285 00:20:13,821 --> 00:20:16,631 Fiquem atentos a incêndios. 286 00:20:16,631 --> 00:20:20,301 Tem razão, Vossa Majestade. 287 00:20:20,741 --> 00:20:23,471 Sabo não está em casa?! 288 00:20:23,471 --> 00:20:25,581 É mesmo um pirralho sem jeito! 289 00:20:25,581 --> 00:20:29,741 Ele continua fugindo dos estudos pra brincar de pirata?! 290 00:20:30,441 --> 00:20:32,271 Vasculhem toda a cidade! 291 00:20:32,681 --> 00:20:35,101 Ele não pode ter fugido tão facilmente! 292 00:20:36,451 --> 00:20:38,191 Com licença, senhor. 293 00:20:38,191 --> 00:20:39,271 O que deseja? 294 00:20:39,741 --> 00:20:43,591 O senhor sabe se é verdade que vão incendiar o Terminal Cinza hoje? 295 00:20:43,591 --> 00:20:47,451 Claro que sim. O que tem? 296 00:20:48,081 --> 00:20:49,201 Ele sabe?! 297 00:20:49,531 --> 00:20:51,791 A que família você pertence? 298 00:20:52,291 --> 00:20:54,661 Então é verdade! 299 00:20:56,261 --> 00:20:57,701 Ei, menino! 300 00:20:57,701 --> 00:21:00,931 Como assim?! Todo mundo sabe?! 301 00:21:00,931 --> 00:21:03,761 Todos sabem disso e agem como se nada fosse acontecer?! 302 00:21:03,761 --> 00:21:07,941 Eles não se importam com a destruição do Terminal Cinza?! 303 00:21:11,221 --> 00:21:14,431 Ah! Aí estão vocês, moleques! 304 00:21:14,431 --> 00:21:16,691 Quer que carreguemos as caixas? 305 00:21:16,691 --> 00:21:20,101 Sim, e hoje à noite vocês terão uma tarefa importante. 306 00:21:20,101 --> 00:21:21,731 Eu explico depois. 307 00:21:27,091 --> 00:21:29,691 Meu pai também sabe. 308 00:21:29,691 --> 00:21:32,701 Por isso ele me trouxe de volta antes do incêndio. 309 00:21:32,701 --> 00:21:35,221 Mesmo achando que sou um imprestável, 310 00:21:35,221 --> 00:21:38,461 ele quer que eu mantenha o status da família e herde nossa propriedade! 311 00:21:41,891 --> 00:21:46,111 Perdão se meu cão está incomodando... 312 00:21:46,111 --> 00:21:48,801 Por que está tão ofegante, menino? 313 00:21:49,221 --> 00:21:50,781 Não é nada... 314 00:21:50,781 --> 00:21:52,851 É mesmo? Certo. 315 00:21:53,861 --> 00:21:59,151 O-O senhor sabia que haverá um incêndio no Terminal Cinza hoje à noite? 316 00:21:59,151 --> 00:22:01,311 Sim, eu sei. 317 00:22:01,311 --> 00:22:06,511 Por que ninguém na cidade, nem o senhor, está preocupado?! 318 00:22:06,511 --> 00:22:08,571 Por que ninguém tenta impedir isso? 319 00:22:10,621 --> 00:22:15,161 Você parece um menino gentil. 320 00:22:15,161 --> 00:22:17,831 Mas preste atenção. 321 00:22:18,141 --> 00:22:21,171 Todos precisamos manter em segredo o plano! 322 00:22:21,171 --> 00:22:26,011 E se alguém de fora descobri-lo? 323 00:22:26,521 --> 00:22:30,471 Nós somos especiais! Se você é de família nobre... 324 00:22:31,841 --> 00:22:33,011 Ei, você! 325 00:22:34,261 --> 00:22:35,971 Ace! Luffy! 326 00:22:36,661 --> 00:22:39,981 Tem algo muito errado com esta cidade! Estão todos loucos! 327 00:22:40,231 --> 00:22:42,291 Mesmo sabendo que tanta gente vai morrer, 328 00:22:42,291 --> 00:22:44,981 eles continuam sorrindo com naturalidade! 329 00:22:45,691 --> 00:22:50,151 Eu não quero ficar aqui! Eu preciso avisar logo a eles! 330 00:22:52,121 --> 00:22:55,581 E pra piorar tudo, está ventando pra burro! 331 00:22:55,581 --> 00:22:58,201 Lá está ele! Não é ele? 332 00:22:58,201 --> 00:23:00,721 Isso mesmo! É o menino que fugiu! 333 00:23:01,251 --> 00:23:02,921 Ei, parado aí, menino! 334 00:23:03,471 --> 00:23:08,591 O povo neste país quer incendiar o que os envergonha! 335 00:23:09,451 --> 00:23:12,971 Vocês têm que fugir do Terminal Cinza, Ace, Luffy! 336 00:23:13,631 --> 00:23:17,011 Fujam! Ace, Luffy! 337 00:23:25,571 --> 00:23:28,491 As vidas de Luffy e Ace correm risco nas mãos de Bluejam 338 00:23:28,491 --> 00:23:31,341 depois que descobrem o segredo por trás do incêndio! 339 00:23:31,821 --> 00:23:35,531 Sabo corre para o Terminal Cinza para salvá-los, 340 00:23:35,531 --> 00:23:40,791 mas as chamas ardentes estão prestes a devorar seus irmãos! 341 00:23:40,791 --> 00:23:42,251 No próximo episódio de One Piece: 342 00:23:42,251 --> 00:23:45,081 O Incêndio Tem Início! Perigo no Terminal Cinza! 343 00:23:45,081 --> 00:23:47,451 Eu serei o Rei dos Piratas!