1
00:00:40,411 --> 00:00:45,411
ame agari no sora wo aogu tabi
2
00:00:45,411 --> 00:00:51,171
nakimushi datta koro no boku wo omou
3
00:00:51,171 --> 00:00:58,931
dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa
4
00:00:58,931 --> 00:01:01,761
"tsuyoku naritai" tte
5
00:01:01,761 --> 00:01:07,271
ima wa kaze ni kieta "arigatou"
6
00:01:07,271 --> 00:01:12,401
boku wa tsuyoku nareteiru no kana?
7
00:01:12,401 --> 00:01:18,071
kotae wa mada desou ni nai kara sa
8
00:01:18,071 --> 00:01:23,661
yappari mada aruiteiku yo
9
00:01:23,661 --> 00:01:25,871
saa yukou
10
00:01:25,871 --> 00:01:29,211
tachidomaru koto naku
11
00:01:29,211 --> 00:01:34,461
nagareru toki ni makenai youni
12
00:01:34,461 --> 00:01:40,011
nando mo tachimukai tsuzukeyou
13
00:01:40,011 --> 00:01:45,431
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
14
00:01:45,431 --> 00:01:50,861
boku no naka ni nagareru koe wa
15
00:01:50,861 --> 00:01:56,401
zutto zutto boku wo sasaeteru
16
00:01:56,401 --> 00:02:01,581
itazura na ame ga jama suru kedo
17
00:02:01,581 --> 00:02:06,121
nigedasanai kara
18
00:02:09,421 --> 00:02:11,711
saa yukou
19
00:02:11,711 --> 00:02:15,001
Tachidomaru koto naku
20
00:02:15,001 --> 00:02:20,221
nagareru toki ni makenai youni
21
00:02:20,221 --> 00:02:25,891
nando mo tachimukai tsuzukeyou
22
00:02:25,891 --> 00:02:31,481
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
23
00:02:31,481 --> 00:02:36,621
shinjita sono saki e to...
24
00:02:47,901 --> 00:02:50,721
Estamos en la Gran Era Pirata.
25
00:02:50,721 --> 00:02:54,561
Incontables piratas luchan
por conseguir el One Piece,
26
00:02:54,561 --> 00:02:58,301
el gran tesoro que dejó el legendario
Rey de los Piratas, Gold Roger.
27
00:02:59,671 --> 00:03:02,821
Monkey D. Luffy, un joven que se
convirtió en un hombre de goma
28
00:03:02,821 --> 00:03:07,151
tras comer la fruta Gomu Gomu, también se
hizo a la mar para ser el Rey de los Piratas.
29
00:03:07,501 --> 00:03:11,411
Luffy y sus compañeros superan
una aventura tras otra.
30
00:03:11,411 --> 00:03:16,321
Y el Gobierno Mundial ya no puede
seguir ignorando su existencia.
31
00:03:17,351 --> 00:03:19,031
¡Qué emocionante!
32
00:03:19,861 --> 00:03:22,761
¿Qué clase de aventura
nos espera a continuación?
33
00:03:22,761 --> 00:03:26,241
La tripulación se dirige al Nuevo Mundo
34
00:03:26,241 --> 00:03:29,781
y hoy también navegará por el Grand Line.
35
00:03:33,921 --> 00:03:37,801
Tras perder a su hermano Ace durante la
Guerra de los Mejores contra la Marina,
36
00:03:37,801 --> 00:03:41,591
Luffy se encuentra consumido por la tristeza.
37
00:03:42,091 --> 00:03:46,351
Pero retrocedemos diez años en el
tiempo y nos trasladamos al East Blue
38
00:03:47,021 --> 00:03:52,981
para conocer una historia de
cuando Luffy y Ace eran niños.
39
00:03:53,061 --> 00:04:01,991
¡La libertad arrebatada!
La trampa de los nobles para los hermanos
40
00:03:56,381 --> 00:04:01,151
¡La libertad arrebatada!
La trampa de los nobles para los hermanos.
41
00:04:04,991 --> 00:04:07,621
¡Ahí está! ¡Ahí viene la tormenta!
42
00:04:08,021 --> 00:04:10,831
¡Que venga si quiere! ¡Sopla más fuerte!
43
00:04:11,251 --> 00:04:15,171
¡Asombroso! ¡El viento está
soplando con más fuerza!
44
00:04:15,521 --> 00:04:18,251
¡Luffy, sujeta bien la bandera!
45
00:04:18,251 --> 00:04:21,481
Es una humillación para un
pirata que su bandera se vuele.
46
00:04:21,481 --> 00:04:24,761
¡Bien! ¡Ven, viento asombroso!
47
00:04:25,021 --> 00:04:27,521
¡Ven por nosotros, tormenta gigante!
48
00:04:27,521 --> 00:04:29,311
¡Ven por nosotros, idiota!
49
00:04:32,351 --> 00:04:33,601
¡Aquí viene de verdad!
50
00:04:35,841 --> 00:04:36,771
¡Luffy!
51
00:04:38,331 --> 00:04:39,061
¡¿Estás bien?!
52
00:04:39,061 --> 00:04:41,551
¡Ayúdenme!
53
00:04:42,851 --> 00:04:44,701
¿Qué estás haciendo, Luffy?
54
00:04:46,031 --> 00:04:49,381
¡No se rían y ayúdenme!
55
00:04:57,251 --> 00:05:00,551
¡Asombroso! ¡Superamos la tormenta!
56
00:05:00,551 --> 00:05:03,221
Pero la base quedó hecha trizas.
57
00:05:03,221 --> 00:05:05,651
Vayamos a recolectar materiales.
58
00:05:05,651 --> 00:05:07,701
Quiero un catalejo.
59
00:05:07,801 --> 00:05:10,721
Dudo que haya algo así
tirado por aquí, tonto.
60
00:05:10,721 --> 00:05:12,811
Yo prefiero un cañón.
61
00:05:12,811 --> 00:05:15,851
Sería genial si hubiera uno tirado.
62
00:05:19,381 --> 00:05:23,071
No tiene caso, Ace.
No puedo encontrar un catalejo.
63
00:05:23,071 --> 00:05:27,861
Luffy, ¿qué haces buscando eso?
Busca materiales de construcción.
64
00:05:29,751 --> 00:05:32,201
Espero que esto sea suficiente.
65
00:05:36,321 --> 00:05:39,961
¡Un catalejo! Luffy va a estar contento.
66
00:05:44,361 --> 00:05:46,671
Hola, joven amo.
67
00:05:46,671 --> 00:05:51,721
No sabía que uno de los tres famosos
mocosos perteneciera a la nobleza.
68
00:05:52,091 --> 00:05:54,811
Bluejam... ¿Cómo lo sabes?
69
00:05:55,891 --> 00:05:58,811
Oigan, no le dejen marcas.
70
00:06:01,681 --> 00:06:03,441
¡¿Quieren pelear?!
71
00:06:10,221 --> 00:06:11,721
¡Ace! ¡Luffy!
72
00:06:11,721 --> 00:06:13,721
Estoy mareado...
73
00:06:12,421 --> 00:06:13,721
¿Estás bien, Sabo?
74
00:06:13,721 --> 00:06:14,201
Sí.
75
00:06:14,721 --> 00:06:19,161
¡Si unimos fuerzas, no hay por qué temerles!
76
00:06:19,161 --> 00:06:22,881
¡Así es! ¡Incluso vencimos al
tigre gigante de la montaña Corvo!
77
00:06:22,881 --> 00:06:25,121
¡Mocosos mugrientos!
78
00:06:25,121 --> 00:06:29,301
¡Acabemos rápido con esto
matando a su capitán!
79
00:06:29,301 --> 00:06:30,261
¡De acuerdo!
80
00:06:43,981 --> 00:06:44,981
¡Maldición!
81
00:06:52,871 --> 00:06:55,891
No se muevan, mocosos.
82
00:06:55,891 --> 00:06:58,081
¡Esa cosa no me da miedo!
83
00:06:58,081 --> 00:06:59,701
¡Maldición! ¡Suéltame!
84
00:06:59,701 --> 00:07:00,751
¡Infeliz!
85
00:07:00,751 --> 00:07:03,291
¡Hazte a un lado! ¡Voy a darte una paliza!
86
00:07:03,291 --> 00:07:05,751
¡Suéltame, infeliz!
87
00:07:16,381 --> 00:07:18,811
Llegué justo a tiempo.
88
00:07:18,811 --> 00:07:20,311
Papá...
89
00:07:21,851 --> 00:07:25,021
No lo hemos lastimado, señor.
90
00:07:25,021 --> 00:07:25,651
Oigan.
91
00:07:25,651 --> 00:07:27,341
¡Maldición!
92
00:07:27,341 --> 00:07:28,151
¡Sabo!
93
00:07:28,691 --> 00:07:31,741
¿Quería encontrarme y por
eso contrató a los piratas?
94
00:07:31,741 --> 00:07:37,241
Ya veo. Así que son ellos los que
llevaron a Sabo por el mal camino.
95
00:07:37,241 --> 00:07:38,601
¡Devuélvenos a Sabo!
96
00:07:38,601 --> 00:07:42,581
¿Cómo que "te lo devuelva"?
Sabo es mi hijo.
97
00:07:42,581 --> 00:07:46,841
Los hijos tienen que hacer caso a sus padres
porque son los que los trajeron al mundo.
98
00:07:47,241 --> 00:07:50,961
¡Y ustedes se atrevieron a convencer
a Sabo para que se fuera de casa!
99
00:07:50,961 --> 00:07:53,431
¡Son solo unos mocosos
que intentan ser ladrones!
100
00:07:53,431 --> 00:07:55,761
¡¿Van tras mi fortuna?!
101
00:07:55,761 --> 00:07:57,101
¡¿Qué dijiste, idiota?!
102
00:07:59,931 --> 00:08:04,061
¡Oye, pirata! ¡Ten cuidado
cuando golpees a un niño!
103
00:08:04,061 --> 00:08:06,811
¡Me manchaste con la sangre
podrida de ese niño!
104
00:08:08,151 --> 00:08:09,401
¡Ace!
105
00:08:09,981 --> 00:08:11,651
¡Oye!
106
00:08:11,651 --> 00:08:15,031
¡Detente! ¡Nadie me convenció!
107
00:08:15,531 --> 00:08:17,371
¡Hui de casa por voluntad propia!
108
00:08:17,751 --> 00:08:19,341
¡Tú te callas!
109
00:08:19,341 --> 00:08:19,741
Oye.
110
00:08:21,791 --> 00:08:24,121
Dejo el resto en sus manos, piratas.
111
00:08:24,381 --> 00:08:28,041
Por supuesto, señor. Ya nos ha pagado,
así que es lo que corresponde.
112
00:08:28,591 --> 00:08:33,861
Nos desharemos de estos dos para que
no puedan molestar a su hijo de nuevo.
113
00:08:35,441 --> 00:08:39,321
¡Espera un momento, Bluejam!
Ya es suficiente, papá.
114
00:08:39,321 --> 00:08:40,401
Ya lo entiendo.
115
00:08:41,061 --> 00:08:43,261
¿Qué es lo que entiendes?
116
00:08:44,751 --> 00:08:46,481
¡No lo hagas, Sabo!
117
00:08:47,471 --> 00:08:53,151
Haré lo que digas.
Viviré como me lo ordenes...
118
00:08:53,151 --> 00:08:57,861
así que no lastimes a estos dos.
119
00:08:57,861 --> 00:09:00,121
Te lo ruego.
120
00:09:00,121 --> 00:09:02,871
Son mis queridos hermanos.
121
00:09:04,261 --> 00:09:05,621
Sabo...
122
00:09:06,291 --> 00:09:10,001
Entonces, vuelve a casa de inmediato.
123
00:09:10,001 --> 00:09:13,711
Deja ese estúpido juego de piratas.
124
00:09:15,951 --> 00:09:17,721
¡Oye! ¡No te vayas!
125
00:09:17,721 --> 00:09:19,291
¡Quédate quieto!
126
00:09:19,291 --> 00:09:23,471
¡Sabo, corre! ¡Nosotros estaremos bien!
127
00:09:24,001 --> 00:09:26,351
¡Dijiste que vivirías
libremente con nosotros!
128
00:09:26,741 --> 00:09:28,851
¡Sabo, no te vayas!
129
00:09:29,381 --> 00:09:31,771
¡¿Este será el final de tu sueño?!
130
00:09:32,401 --> 00:09:33,261
¡Sabo!
131
00:09:36,531 --> 00:09:37,901
¡Sabo!
132
00:09:42,931 --> 00:09:45,051
¡Sabo!
133
00:09:51,251 --> 00:09:53,711
Capitán, ¿qué hacemos con estos niños?
134
00:09:54,821 --> 00:09:56,621
Llévenlos a la guarida.
135
00:09:56,621 --> 00:09:57,421
Enseguida.
136
00:09:58,551 --> 00:10:00,821
¡Desgraciado, desátame!
137
00:10:00,821 --> 00:10:04,101
¡Lucha contra mí! ¡No perderé esta vez!
138
00:10:04,101 --> 00:10:05,521
¡Quédate quieto!
139
00:10:05,521 --> 00:10:08,941
¡¿Por qué nos trajeron hasta aquí?!
140
00:10:08,941 --> 00:10:13,901
La vida de un noble debe ser genial,
¿no creen, mocosos?
141
00:10:14,361 --> 00:10:17,741
Desprecian a los demás como si
fueran basura y les dan órdenes.
142
00:10:17,741 --> 00:10:20,661
Es una vida muy sencilla.
143
00:10:20,661 --> 00:10:23,121
¿No creen que ser un noble es una ventaja?
144
00:10:23,661 --> 00:10:25,661
¡¿A qué quieres llegar?!
145
00:10:25,661 --> 00:10:29,791
¡Es mejor ser un pirata! ¡Nos lo dijo Sabo!
146
00:10:29,791 --> 00:10:32,841
Me compadezco de ustedes dos.
147
00:10:32,841 --> 00:10:34,881
Oye, desátalos.
148
00:10:34,881 --> 00:10:35,841
Sí.
149
00:10:35,841 --> 00:10:41,801
¿Por qué creen que un chico de la nobleza
escapó a un sitio como Gray Terminal?
150
00:10:43,061 --> 00:10:45,921
Los hijos de los nobles
son igual que sus padres.
151
00:10:45,921 --> 00:10:48,981
Seguro que lo hizo para burlarse
de los que viven aquí.
152
00:10:49,381 --> 00:10:52,521
Y seguro que también los despreciaba
a ustedes en su interior.
153
00:10:52,521 --> 00:10:55,901
¡No digas estupideces! ¡Sabo no es así!
154
00:10:55,901 --> 00:10:58,241
¡Eso! ¡Somos hermanos!
155
00:10:58,241 --> 00:11:01,171
¿Sí? Bueno, lo siento.
156
00:11:02,161 --> 00:11:06,791
Pero no van a volver a
acercarse a ese mocoso, ¿no?
157
00:11:07,141 --> 00:11:08,721
Si quieren hacerlo,
158
00:11:08,721 --> 00:11:11,671
tendré que matarlos ahora mismo.
159
00:11:11,671 --> 00:11:15,461
Si creen que es su hermano,
será mejor que lo dejen solo.
160
00:11:17,031 --> 00:11:19,801
¿Es por el bien de Sabo?
161
00:11:20,101 --> 00:11:22,591
¡Pero Sabo odia Barrio Alto!
162
00:11:22,591 --> 00:11:27,391
Si quieren ser buenos con él,
tienen que olvidarlo.
163
00:11:27,391 --> 00:11:30,141
Lo entenderán cuando crezcan.
Y una cosa más.
164
00:11:30,581 --> 00:11:35,061
Tengo una rencilla con ustedes por
lo que le hicieron a Porchemy,
165
00:11:35,061 --> 00:11:37,081
pero pueden olvidarla.
166
00:11:37,081 --> 00:11:39,941
De hecho, me gusta la
gente fuerte como ustedes.
167
00:11:39,941 --> 00:11:44,531
Así que quiero hablar con ustedes.
Creo que les va a interesar.
168
00:11:44,531 --> 00:11:47,081
Estoy corto de personal.
169
00:11:47,641 --> 00:11:51,041
¿Quieren trabajar para mí?
170
00:11:51,041 --> 00:11:56,041
Es un trabajo fácil.
No tiene nada de peligroso.
171
00:11:56,431 --> 00:11:58,961
Ahí hay un mapa de Gray Terminal.
172
00:11:58,961 --> 00:12:03,181
Solo tienen que llevar unos paquetes
a los lugares indicados en el mapa.
173
00:12:03,181 --> 00:12:04,511
¿Lo harán?
174
00:12:04,511 --> 00:12:05,881
De acuerdo.
175
00:12:07,101 --> 00:12:08,351
¿Cuánto nos pagarás?
176
00:12:13,101 --> 00:12:17,151
Ace, no me gusta que Sabo
no esté con nosotros.
177
00:12:17,151 --> 00:12:20,021
Aguántate. A mí tampoco me gusta.
178
00:12:20,021 --> 00:12:21,581
Quiero rescatar a Sabo.
179
00:12:22,071 --> 00:12:26,671
Pero la verdad es que no sé
qué es lo mejor para él.
180
00:12:27,501 --> 00:12:30,491
Por ahora veamos cómo
sigue todo. Él es fuerte.
181
00:12:30,491 --> 00:12:33,661
Si no le gusta estar ahí,
volverá con nosotros.
182
00:12:34,411 --> 00:12:38,261
Y tenemos que aumentar nuestros ahorros
piratas para cuando eso ocurra.
183
00:12:40,111 --> 00:12:42,921
No puedo decirlo. No es culpa de Ace y Luffy.
184
00:12:42,921 --> 00:12:45,931
¡¿Por qué no puedes decir la verdad?!
185
00:12:45,931 --> 00:12:51,431
¿Es porque ellos te amenazaron
para que no hablaras de más?
186
00:12:51,431 --> 00:12:53,891
¡No son esa clase de gente!
187
00:12:53,891 --> 00:12:58,981
Un prontuario criminal dañará
la reputación de tu familia.
188
00:12:58,981 --> 00:13:00,821
Y no podrás entrar a Barrio Alto.
189
00:13:00,821 --> 00:13:07,071
Ellos te convencieron y no tuviste otra
opción que involucrarte en hechos violentos.
190
00:13:07,701 --> 00:13:09,061
¿Verdad, Sabo?
191
00:13:11,801 --> 00:13:13,081
Sabo.
192
00:13:13,081 --> 00:13:18,331
La vida de tus amigos de Gray Terminal
está en manos de esos piratas.
193
00:13:18,331 --> 00:13:20,511
Solo tengo que dar la orden.
194
00:13:21,021 --> 00:13:23,451
Si tan importantes son para ti,
195
00:13:23,451 --> 00:13:25,881
piensa muy bien en lo que debes hacer.
196
00:13:28,721 --> 00:13:33,141
Eres un chico listo.
Sabrás la respuesta de inmediato.
197
00:13:33,971 --> 00:13:37,561
¡Prometiste que no les harías nada!
198
00:13:37,561 --> 00:13:40,191
¡Ese es el motivo por el que regresé!
199
00:13:40,511 --> 00:13:44,861
¡Un crimen es un crimen! ¡Los tres
lo hicimos por voluntad propia...!
200
00:13:47,671 --> 00:13:49,451
Santo cielo...
201
00:13:50,241 --> 00:13:54,041
Es una desgracia tener
a un hijo tan estúpido.
202
00:13:55,001 --> 00:13:57,291
¿Puedes entender mi problema?
203
00:13:57,291 --> 00:14:00,541
Sí, debe ser muy duro.
204
00:14:01,251 --> 00:14:04,051
Me encargaré del papeleo.
205
00:14:20,561 --> 00:14:23,481
Bienvenido, señor.
206
00:14:23,481 --> 00:14:27,861
Entra, Sabo. Hace tiempo
que no estás en casa.
207
00:14:27,861 --> 00:14:31,571
Mejor no. No entres con ese cuerpo inmundo.
208
00:14:31,571 --> 00:14:34,431
Primero lávate y desinféctate en el jardín.
209
00:14:34,431 --> 00:14:36,371
Y luego toma un baño.
210
00:14:36,371 --> 00:14:39,711
Me alegra verlo a salvo, joven amo.
211
00:14:39,711 --> 00:14:44,021
¡Sabo, volviste! Has crecido mucho.
212
00:14:45,461 --> 00:14:46,421
Mamá.
213
00:14:46,421 --> 00:14:49,261
Stelly, saluda a tu hermano mayor.
214
00:14:49,701 --> 00:14:54,351
Mucho gusto, hermano.
Me llamo Stelly y tengo ocho años.
215
00:14:55,141 --> 00:14:56,261
¿Quién es?
216
00:14:57,771 --> 00:15:01,561
Lo adoptamos. Es un chico
inteligente de una familia noble.
217
00:15:01,561 --> 00:15:05,901
Pero por alguna razón sus
padres dejaron de criarlo.
218
00:15:06,411 --> 00:15:09,341
Y como es un chico prometedor,
lo acogimos nosotros.
219
00:15:10,021 --> 00:15:14,091
Si tú no puedes sucederme...
220
00:15:15,341 --> 00:15:17,781
No, estoy hablando de más.
221
00:15:18,461 --> 00:15:19,941
Ve a tu cuarto.
222
00:15:19,941 --> 00:15:21,961
Mañana tienes que empezar a estudiar.
223
00:15:31,341 --> 00:15:34,051
¡¿Este será el final de tu sueño?!
224
00:15:37,061 --> 00:15:41,731
Oye, Sabo. Me dijeron que eres un idiota.
225
00:15:42,481 --> 00:15:45,901
Mamá y papá siempre lo dicen a escondidas.
226
00:15:46,351 --> 00:15:48,801
Pero tienes mucha suerte.
227
00:15:48,801 --> 00:15:51,651
Porque mañana van a quemar
esa basura inflamable.
228
00:15:52,371 --> 00:15:55,271
Si te hubieras quedado en Gray Terminal,
229
00:15:56,281 --> 00:15:59,341
seguramente habrías muerto.
230
00:16:00,001 --> 00:16:03,411
Bueno, habría sido mejor para mí
231
00:16:03,411 --> 00:16:05,871
que el hijo biológico de
esta familia no regresase...
232
00:16:06,501 --> 00:16:10,381
¡¿Qué estás haciendo?!
¡Se lo diré a papá!
233
00:16:10,381 --> 00:16:13,231
¡¿De qué hablas?!
234
00:16:13,231 --> 00:16:15,431
¿Qué está pasando? ¡Dímelo todo!
235
00:16:15,761 --> 00:16:20,521
Mañana habrá un incendio en Gray Terminal.
236
00:16:20,901 --> 00:16:21,561
¿Un incendio?
237
00:16:21,581 --> 00:16:23,121
Sí.
238
00:16:23,121 --> 00:16:26,331
No lo sabes porque huiste de casa.
239
00:16:26,331 --> 00:16:28,901
Pero lo decidieron hace varios meses.
240
00:16:29,361 --> 00:16:33,931
¿Sabías que el Gobierno Mundial envió
a un grupo de observadores al East Blue?
241
00:16:34,751 --> 00:16:38,391
Y van a llegar al Reino de Goa
dentro de tres días.
242
00:16:39,101 --> 00:16:41,831
Y con ellos viene un Noble Mundial.
243
00:16:41,831 --> 00:16:44,981
La gente está alterada porque
vendrá un Dragón Celestial.
244
00:16:44,981 --> 00:16:50,091
Los miembros de la realeza no
quieren ver nuestro estigma,
245
00:16:50,091 --> 00:16:54,181
así que decidieron incendiar Gray Terminal.
246
00:16:54,181 --> 00:16:57,221
Así podrán limpiar este país.
247
00:16:57,221 --> 00:17:02,391
¡¿Qué estás diciendo?!
¡Eso es imposible!
248
00:17:02,391 --> 00:17:06,101
¡Hay mucha gente viviendo ahí!
249
00:17:06,101 --> 00:17:08,481
¿Van a quitarles su hogar?
250
00:17:08,481 --> 00:17:09,711
¡Suéltame!
251
00:17:10,181 --> 00:17:12,731
¿No me estás escuchando?
252
00:17:14,711 --> 00:17:18,571
Van a quemar la vergüenza de este país.
253
00:17:19,361 --> 00:17:21,451
¿A la gente también?
254
00:17:28,081 --> 00:17:29,211
¡Oye!
255
00:17:31,501 --> 00:17:32,841
¿Adónde vas?
256
00:17:37,131 --> 00:17:39,011
¡¿En qué piso crees que estamos?!
257
00:17:43,381 --> 00:17:45,601
A mí no me echen la culpa...
258
00:17:46,051 --> 00:17:48,101
Es una mentira. Es obvio que es una mentira.
259
00:17:48,691 --> 00:17:52,601
No se puede incendiar fácilmente
una zona tan grande como esa.
260
00:17:56,991 --> 00:17:59,181
Son los de esta tarde...
261
00:18:00,501 --> 00:18:04,331
¿Están listos para mañana?
No puede haber ningún error.
262
00:18:04,331 --> 00:18:08,241
Nosotros estamos listos,
pero el problema son los piratas.
263
00:18:08,241 --> 00:18:11,251
Tienen que quemar la
basura de manera precisa.
264
00:18:11,841 --> 00:18:15,341
La tripulación de Bluejam está
poniendo cajas con aceite y explosivos
265
00:18:15,341 --> 00:18:19,301
en todo Gray Terminal y terminarán
mañana antes de la hora designada.
266
00:18:20,261 --> 00:18:24,001
¿Bluejam está involucrado?
Entonces, es cierto.
267
00:18:24,001 --> 00:18:25,851
¡Pero es ridículo!
268
00:18:36,781 --> 00:18:39,471
¿Cómo estará Sabo?
269
00:18:39,471 --> 00:18:41,621
Cállate y vete a dormir.
270
00:18:42,621 --> 00:18:45,801
Acordamos que nos olvidaríamos
de Sabo por ahora.
271
00:18:45,801 --> 00:18:46,911
Está bien.
272
00:18:47,831 --> 00:18:51,281
Puede que esto sea lo mejor para él.
273
00:18:51,281 --> 00:18:53,071
Sabo...
274
00:18:54,431 --> 00:18:55,211
Luffy.
275
00:18:56,221 --> 00:18:58,811
El catalejo...
276
00:19:25,381 --> 00:19:30,411
Puedo saber si habrá un incendio o no
por la cara de la gente de la ciudad.
277
00:19:34,061 --> 00:19:35,921
Hola, buenos días.
278
00:19:35,921 --> 00:19:37,131
Buenos días.
279
00:19:37,131 --> 00:19:39,261
Es una mañana maravillosa.
280
00:19:39,261 --> 00:19:40,591
Sí, lo es.
281
00:19:40,591 --> 00:19:44,681
Vaya, no hay nada extraño.
282
00:19:44,681 --> 00:19:46,641
Daré una vuelta por la ciudad.
283
00:19:46,641 --> 00:19:51,871
Mañana tendremos una mañana
aún más maravillosa.
284
00:19:51,871 --> 00:19:53,651
Eso espero.
285
00:19:59,901 --> 00:20:03,201
Todo se ve normal.
286
00:20:05,821 --> 00:20:08,031
Hoy hace mucho viento.
287
00:20:08,031 --> 00:20:11,361
Así es, Su Majestad.
288
00:20:11,361 --> 00:20:16,631
En días como estos, los accidentes como
los incendios ocurren con facilidad.
289
00:20:16,631 --> 00:20:20,301
Tiene toda la razón, Su Majestad.
290
00:20:20,741 --> 00:20:23,471
¿Sabo no está en la mansión?
291
00:20:23,471 --> 00:20:25,581
¡Maldito mocoso malcriado!
292
00:20:25,581 --> 00:20:29,741
¿Quiere seguir jugando a ser
pirata en vez de estudiar?
293
00:20:30,441 --> 00:20:32,271
¡Búsquenlo por todo Barrio Alto!
294
00:20:32,681 --> 00:20:35,101
¡No podrá salir tan fácilmente de aquí!
295
00:20:36,451 --> 00:20:38,001
Disculpe, señor.
296
00:20:38,001 --> 00:20:39,271
¿Qué quieres?
297
00:20:39,741 --> 00:20:43,591
¿Sabe si habrá un incendio
en Gray Terminal esta noche?
298
00:20:43,591 --> 00:20:47,451
Claro que lo sé. ¿Qué pasa con eso?
299
00:20:48,081 --> 00:20:49,201
¿Lo sabe?
300
00:20:49,531 --> 00:20:51,791
¿A qué familia perteneces?
301
00:20:52,291 --> 00:20:54,661
¡Lo del incendio era verdad!
302
00:20:56,261 --> 00:20:57,701
¡Oye, chico!
303
00:20:57,701 --> 00:21:00,931
¡¿Qué sucede aquí?! ¿Todos lo saben?
304
00:21:00,931 --> 00:21:03,271
¿Lo saben y siguen viviendo
como si fuera un día más?
305
00:21:03,761 --> 00:21:07,941
¡¿A nadie le altera que vaya a
haber un incendio en Gray Terminal?!
306
00:21:11,221 --> 00:21:14,431
Conque aquí están, enanos...
307
00:21:14,431 --> 00:21:16,691
¿Hoy también llevaremos esas cajas?
308
00:21:16,691 --> 00:21:20,101
Sí, esta noche tendrán mucho trabajo.
309
00:21:20,101 --> 00:21:21,731
Más tarde les contaré al respecto.
310
00:21:27,091 --> 00:21:29,691
Mi padre también lo sabía.
311
00:21:29,691 --> 00:21:32,701
Por eso me trajo antes del incendio.
312
00:21:32,701 --> 00:21:35,221
Porque quiere que mantenga su estatus social
313
00:21:35,221 --> 00:21:37,881
y que herede su patrimonio
aunque sea un hijo idiota.
314
00:21:41,891 --> 00:21:46,111
Disculpa. Parece que mi
perro te está molestando.
315
00:21:46,111 --> 00:21:48,801
¿Qué te sucede? Parece que te falta el aire.
316
00:21:49,221 --> 00:21:50,781
No es nada.
317
00:21:50,781 --> 00:21:52,851
¿Sí? Me alegro.
318
00:21:53,861 --> 00:21:59,151
¿Sabes que habrá un incendio
en Gray Terminal esta noche?
319
00:21:59,151 --> 00:22:01,311
Sí.
320
00:22:01,311 --> 00:22:06,511
¿Por qué nadie en la ciudad ni
tú parecen preocupados por ello?
321
00:22:06,511 --> 00:22:08,571
¿Por qué nadie intenta prevenirlo?
322
00:22:10,621 --> 00:22:15,161
Parece que eres un buen chico.
323
00:22:15,161 --> 00:22:17,831
Pero préstame mucha atención.
324
00:22:18,141 --> 00:22:21,171
Tenemos que callarnos lo del incendio.
325
00:22:21,171 --> 00:22:26,011
¿Qué pasaría si se enterara
alguien que no es de aquí?
326
00:22:26,521 --> 00:22:28,441
¡Somos especiales!
327
00:22:29,241 --> 00:22:30,471
Si eres el hijo de un noble...
328
00:22:31,841 --> 00:22:33,011
¡Oye, chico!
329
00:22:34,261 --> 00:22:35,971
¡Ace! ¡Luffy!
330
00:22:36,661 --> 00:22:39,981
¡Algo anda mal en esta ciudad!
¡Están todos locos!
331
00:22:40,231 --> 00:22:42,291
Aunque saben que morirá mucha gente,
332
00:22:42,291 --> 00:22:44,981
actúan con normalidad e incluso sonríen.
333
00:22:45,691 --> 00:22:50,151
¡No quiero quedarme aquí!
¡Tengo que avisarles pronto!
334
00:22:52,121 --> 00:22:55,581
¡Y justo hoy hay un viento fuerte!
335
00:22:55,581 --> 00:22:58,201
¡Ahí está! ¿No es ese chico?
336
00:22:58,201 --> 00:23:00,721
¡No cabe duda! ¡Es el chico que huyó de casa!
337
00:23:01,251 --> 00:23:02,921
¡Espera!
338
00:23:03,471 --> 00:23:08,591
La gente de este país planea quemar
la vergüenza de la nación esta noche.
339
00:23:09,451 --> 00:23:12,971
¡Tienen que huir de
Gray Terminal, Ace, Luffy!
340
00:23:13,631 --> 00:23:17,011
¡Huyan! ¡Ace, Luffy!
341
00:23:25,571 --> 00:23:28,111
Tras saber el secreto del incendio,
342
00:23:28,491 --> 00:23:31,341
Luffy y Ace quedan en grandes
aprietos por culpa de Bluejam.
343
00:23:31,821 --> 00:23:35,531
Sabo corre hacia Gray
Terminal para salvarlos,
344
00:23:35,531 --> 00:23:38,141
pero las llamas arden intensamente
345
00:23:38,141 --> 00:23:40,791
y están por devorar a Luffy y Ace.
346
00:23:40,791 --> 00:23:42,251
En el próximo episodio de One Piece:
347
00:23:42,251 --> 00:23:45,081
"Empiezan las llamas.
Gray Terminal en crisis".
348
00:23:45,081 --> 00:23:47,451
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
349
00:23:46,091 --> 00:23:50,091
Empiezan las llamas
Gray Terminal en crisis