1 00:00:40,411 --> 00:00:45,411 ame agari no sora wo aogu tabi 2 00:00:45,411 --> 00:00:51,171 nakimushi datta koro no boku wo omou 3 00:00:51,171 --> 00:00:58,931 dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa 4 00:00:58,931 --> 00:01:01,761 "tsuyoku naritai" tte 5 00:01:01,761 --> 00:01:07,271 ima wa kaze ni kieta "arigatou" 6 00:01:07,271 --> 00:01:12,401 boku wa tsuyoku nareteiru no kana? 7 00:01:12,401 --> 00:01:18,071 kotae wa mada desou ni nai kara sa 8 00:01:18,071 --> 00:01:23,661 yappari mada aruiteiku yo 9 00:01:23,661 --> 00:01:25,871 saa yukou 10 00:01:25,871 --> 00:01:29,211 tachidomaru koto naku 11 00:01:29,211 --> 00:01:34,461 nagareru toki ni makenai youni 12 00:01:34,461 --> 00:01:40,011 nando mo tachimukai tsuzukeyou 13 00:01:40,011 --> 00:01:45,431 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 14 00:01:45,431 --> 00:01:50,861 boku no naka ni nagareru koe wa 15 00:01:50,861 --> 00:01:56,401 zutto zutto boku wo sasaeteru 16 00:01:56,401 --> 00:02:01,581 itazura na ame ga jama suru kedo 17 00:02:01,581 --> 00:02:06,121 nigedasanai kara 18 00:02:09,421 --> 00:02:11,711 saa yukou 19 00:02:11,711 --> 00:02:15,001 Tachidomaru koto naku 20 00:02:15,001 --> 00:02:20,221 nagareru toki ni makenai youni 21 00:02:20,221 --> 00:02:25,891 nando mo tachimukai tsuzukeyou 22 00:02:25,891 --> 00:02:31,481 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 23 00:02:31,481 --> 00:02:36,621 shinjita sono saki e to... 24 00:02:47,901 --> 00:02:50,721 Estamos en la Gran Era Pirata. 25 00:02:50,721 --> 00:02:54,561 Incontables piratas luchan por conseguir el One Piece, 26 00:02:54,561 --> 00:02:58,301 el gran tesoro que dejó el legendario Rey de los Piratas, Gold Roger. 27 00:02:59,671 --> 00:03:02,821 Monkey D. Luffy, un joven que se convirtió en un hombre de goma 28 00:03:02,821 --> 00:03:07,151 tras comer la fruta Gomu Gomu, también se hizo a la mar para ser el Rey de los Piratas. 29 00:03:07,501 --> 00:03:11,411 Luffy y sus compañeros superan una aventura tras otra. 30 00:03:11,411 --> 00:03:16,321 Y el Gobierno Mundial ya no puede seguir ignorando su existencia. 31 00:03:17,351 --> 00:03:19,031 ¡Qué emocionante! 32 00:03:19,861 --> 00:03:22,761 ¿Qué clase de aventura nos espera a continuación? 33 00:03:22,761 --> 00:03:26,241 La tripulación se dirige al Nuevo Mundo 34 00:03:26,241 --> 00:03:29,781 y hoy también navegará por el Grand Line. 35 00:03:33,921 --> 00:03:37,801 Tras perder a su hermano Ace durante la Guerra de los Mejores contra la Marina, 36 00:03:37,801 --> 00:03:41,591 Luffy se encuentra consumido por la tristeza. 37 00:03:42,091 --> 00:03:46,351 Pero retrocedemos diez años en el tiempo y nos trasladamos al East Blue 38 00:03:47,021 --> 00:03:52,981 para conocer una historia de cuando Luffy y Ace eran niños. 39 00:03:53,061 --> 00:04:01,991 ¡La libertad arrebatada! La trampa de los nobles para los hermanos 40 00:03:56,381 --> 00:04:01,151 ¡La libertad arrebatada! La trampa de los nobles para los hermanos. 41 00:04:04,991 --> 00:04:07,621 ¡Ahí está! ¡Ahí viene la tormenta! 42 00:04:08,021 --> 00:04:10,831 ¡Que venga si quiere! ¡Sopla más fuerte! 43 00:04:11,251 --> 00:04:15,171 ¡Asombroso! ¡El viento está soplando con más fuerza! 44 00:04:15,521 --> 00:04:18,251 ¡Luffy, sujeta bien la bandera! 45 00:04:18,251 --> 00:04:21,481 Es una humillación para un pirata que su bandera se vuele. 46 00:04:21,481 --> 00:04:24,761 ¡Bien! ¡Ven, viento asombroso! 47 00:04:25,021 --> 00:04:27,521 ¡Ven por nosotros, tormenta gigante! 48 00:04:27,521 --> 00:04:29,311 ¡Ven por nosotros, idiota! 49 00:04:32,351 --> 00:04:33,601 ¡Aquí viene de verdad! 50 00:04:35,841 --> 00:04:36,771 ¡Luffy! 51 00:04:38,331 --> 00:04:39,061 ¡¿Estás bien?! 52 00:04:39,061 --> 00:04:41,551 ¡Ayúdenme! 53 00:04:42,851 --> 00:04:44,701 ¿Qué estás haciendo, Luffy? 54 00:04:46,031 --> 00:04:49,381 ¡No se rían y ayúdenme! 55 00:04:57,251 --> 00:05:00,551 ¡Asombroso! ¡Superamos la tormenta! 56 00:05:00,551 --> 00:05:03,221 Pero la base quedó hecha trizas. 57 00:05:03,221 --> 00:05:05,651 Vayamos a recolectar materiales. 58 00:05:05,651 --> 00:05:07,701 Quiero un catalejo. 59 00:05:07,801 --> 00:05:10,721 Dudo que haya algo así tirado por aquí, tonto. 60 00:05:10,721 --> 00:05:12,811 Yo prefiero un cañón. 61 00:05:12,811 --> 00:05:15,851 Sería genial si hubiera uno tirado. 62 00:05:19,381 --> 00:05:23,071 No tiene caso, Ace. No puedo encontrar un catalejo. 63 00:05:23,071 --> 00:05:27,861 Luffy, ¿qué haces buscando eso? Busca materiales de construcción. 64 00:05:29,751 --> 00:05:32,201 Espero que esto sea suficiente. 65 00:05:36,321 --> 00:05:39,961 ¡Un catalejo! Luffy va a estar contento. 66 00:05:44,361 --> 00:05:46,671 Hola, joven amo. 67 00:05:46,671 --> 00:05:51,721 No sabía que uno de los tres famosos mocosos perteneciera a la nobleza. 68 00:05:52,091 --> 00:05:54,811 Bluejam... ¿Cómo lo sabes? 69 00:05:55,891 --> 00:05:58,811 Oigan, no le dejen marcas. 70 00:06:01,681 --> 00:06:03,441 ¡¿Quieren pelear?! 71 00:06:10,221 --> 00:06:11,721 ¡Ace! ¡Luffy! 72 00:06:11,721 --> 00:06:13,721 Estoy mareado... 73 00:06:12,421 --> 00:06:13,721 ¿Estás bien, Sabo? 74 00:06:13,721 --> 00:06:14,201 Sí. 75 00:06:14,721 --> 00:06:19,161 ¡Si unimos fuerzas, no hay por qué temerles! 76 00:06:19,161 --> 00:06:22,881 ¡Así es! ¡Incluso vencimos al tigre gigante de la montaña Corvo! 77 00:06:22,881 --> 00:06:25,121 ¡Mocosos mugrientos! 78 00:06:25,121 --> 00:06:29,301 ¡Acabemos rápido con esto matando a su capitán! 79 00:06:29,301 --> 00:06:30,261 ¡De acuerdo! 80 00:06:43,981 --> 00:06:44,981 ¡Maldición! 81 00:06:52,871 --> 00:06:55,891 No se muevan, mocosos. 82 00:06:55,891 --> 00:06:58,081 ¡Esa cosa no me da miedo! 83 00:06:58,081 --> 00:06:59,701 ¡Maldición! ¡Suéltame! 84 00:06:59,701 --> 00:07:00,751 ¡Infeliz! 85 00:07:00,751 --> 00:07:03,291 ¡Hazte a un lado! ¡Voy a darte una paliza! 86 00:07:03,291 --> 00:07:05,751 ¡Suéltame, infeliz! 87 00:07:16,381 --> 00:07:18,811 Llegué justo a tiempo. 88 00:07:18,811 --> 00:07:20,311 Papá... 89 00:07:21,851 --> 00:07:25,021 No lo hemos lastimado, señor. 90 00:07:25,021 --> 00:07:25,651 Oigan. 91 00:07:25,651 --> 00:07:27,341 ¡Maldición! 92 00:07:27,341 --> 00:07:28,151 ¡Sabo! 93 00:07:28,691 --> 00:07:31,741 ¿Quería encontrarme y por eso contrató a los piratas? 94 00:07:31,741 --> 00:07:37,241 Ya veo. Así que son ellos los que llevaron a Sabo por el mal camino. 95 00:07:37,241 --> 00:07:38,601 ¡Devuélvenos a Sabo! 96 00:07:38,601 --> 00:07:42,581 ¿Cómo que "te lo devuelva"? Sabo es mi hijo. 97 00:07:42,581 --> 00:07:46,841 Los hijos tienen que hacer caso a sus padres porque son los que los trajeron al mundo. 98 00:07:47,241 --> 00:07:50,961 ¡Y ustedes se atrevieron a convencer a Sabo para que se fuera de casa! 99 00:07:50,961 --> 00:07:53,431 ¡Son solo unos mocosos que intentan ser ladrones! 100 00:07:53,431 --> 00:07:55,761 ¡¿Van tras mi fortuna?! 101 00:07:55,761 --> 00:07:57,101 ¡¿Qué dijiste, idiota?! 102 00:07:59,931 --> 00:08:04,061 ¡Oye, pirata! ¡Ten cuidado cuando golpees a un niño! 103 00:08:04,061 --> 00:08:06,811 ¡Me manchaste con la sangre podrida de ese niño! 104 00:08:08,151 --> 00:08:09,401 ¡Ace! 105 00:08:09,981 --> 00:08:11,651 ¡Oye! 106 00:08:11,651 --> 00:08:15,031 ¡Detente! ¡Nadie me convenció! 107 00:08:15,531 --> 00:08:17,371 ¡Hui de casa por voluntad propia! 108 00:08:17,751 --> 00:08:19,341 ¡Tú te callas! 109 00:08:19,341 --> 00:08:19,741 Oye. 110 00:08:21,791 --> 00:08:24,121 Dejo el resto en sus manos, piratas. 111 00:08:24,381 --> 00:08:28,041 Por supuesto, señor. Ya nos ha pagado, así que es lo que corresponde. 112 00:08:28,591 --> 00:08:33,861 Nos desharemos de estos dos para que no puedan molestar a su hijo de nuevo. 113 00:08:35,441 --> 00:08:39,321 ¡Espera un momento, Bluejam! Ya es suficiente, papá. 114 00:08:39,321 --> 00:08:40,401 Ya lo entiendo. 115 00:08:41,061 --> 00:08:43,261 ¿Qué es lo que entiendes? 116 00:08:44,751 --> 00:08:46,481 ¡No lo hagas, Sabo! 117 00:08:47,471 --> 00:08:53,151 Haré lo que digas. Viviré como me lo ordenes... 118 00:08:53,151 --> 00:08:57,861 así que no lastimes a estos dos. 119 00:08:57,861 --> 00:09:00,121 Te lo ruego. 120 00:09:00,121 --> 00:09:02,871 Son mis queridos hermanos. 121 00:09:04,261 --> 00:09:05,621 Sabo... 122 00:09:06,291 --> 00:09:10,001 Entonces, vuelve a casa de inmediato. 123 00:09:10,001 --> 00:09:13,711 Deja ese estúpido juego de piratas. 124 00:09:15,951 --> 00:09:17,721 ¡Oye! ¡No te vayas! 125 00:09:17,721 --> 00:09:19,291 ¡Quédate quieto! 126 00:09:19,291 --> 00:09:23,471 ¡Sabo, corre! ¡Nosotros estaremos bien! 127 00:09:24,001 --> 00:09:26,351 ¡Dijiste que vivirías libremente con nosotros! 128 00:09:26,741 --> 00:09:28,851 ¡Sabo, no te vayas! 129 00:09:29,381 --> 00:09:31,771 ¡¿Este será el final de tu sueño?! 130 00:09:32,401 --> 00:09:33,261 ¡Sabo! 131 00:09:36,531 --> 00:09:37,901 ¡Sabo! 132 00:09:42,931 --> 00:09:45,051 ¡Sabo! 133 00:09:51,251 --> 00:09:53,711 Capitán, ¿qué hacemos con estos niños? 134 00:09:54,821 --> 00:09:56,621 Llévenlos a la guarida. 135 00:09:56,621 --> 00:09:57,421 Enseguida. 136 00:09:58,551 --> 00:10:00,821 ¡Desgraciado, desátame! 137 00:10:00,821 --> 00:10:04,101 ¡Lucha contra mí! ¡No perderé esta vez! 138 00:10:04,101 --> 00:10:05,521 ¡Quédate quieto! 139 00:10:05,521 --> 00:10:08,941 ¡¿Por qué nos trajeron hasta aquí?! 140 00:10:08,941 --> 00:10:13,901 La vida de un noble debe ser genial, ¿no creen, mocosos? 141 00:10:14,361 --> 00:10:17,741 Desprecian a los demás como si fueran basura y les dan órdenes. 142 00:10:17,741 --> 00:10:20,661 Es una vida muy sencilla. 143 00:10:20,661 --> 00:10:23,121 ¿No creen que ser un noble es una ventaja? 144 00:10:23,661 --> 00:10:25,661 ¡¿A qué quieres llegar?! 145 00:10:25,661 --> 00:10:29,791 ¡Es mejor ser un pirata! ¡Nos lo dijo Sabo! 146 00:10:29,791 --> 00:10:32,841 Me compadezco de ustedes dos. 147 00:10:32,841 --> 00:10:34,881 Oye, desátalos. 148 00:10:34,881 --> 00:10:35,841 Sí. 149 00:10:35,841 --> 00:10:41,801 ¿Por qué creen que un chico de la nobleza escapó a un sitio como Gray Terminal? 150 00:10:43,061 --> 00:10:45,921 Los hijos de los nobles son igual que sus padres. 151 00:10:45,921 --> 00:10:48,981 Seguro que lo hizo para burlarse de los que viven aquí. 152 00:10:49,381 --> 00:10:52,521 Y seguro que también los despreciaba a ustedes en su interior. 153 00:10:52,521 --> 00:10:55,901 ¡No digas estupideces! ¡Sabo no es así! 154 00:10:55,901 --> 00:10:58,241 ¡Eso! ¡Somos hermanos! 155 00:10:58,241 --> 00:11:01,171 ¿Sí? Bueno, lo siento. 156 00:11:02,161 --> 00:11:06,791 Pero no van a volver a acercarse a ese mocoso, ¿no? 157 00:11:07,141 --> 00:11:08,721 Si quieren hacerlo, 158 00:11:08,721 --> 00:11:11,671 tendré que matarlos ahora mismo. 159 00:11:11,671 --> 00:11:15,461 Si creen que es su hermano, será mejor que lo dejen solo. 160 00:11:17,031 --> 00:11:19,801 ¿Es por el bien de Sabo? 161 00:11:20,101 --> 00:11:22,591 ¡Pero Sabo odia Barrio Alto! 162 00:11:22,591 --> 00:11:27,391 Si quieren ser buenos con él, tienen que olvidarlo. 163 00:11:27,391 --> 00:11:30,141 Lo entenderán cuando crezcan. Y una cosa más. 164 00:11:30,581 --> 00:11:35,061 Tengo una rencilla con ustedes por lo que le hicieron a Porchemy, 165 00:11:35,061 --> 00:11:37,081 pero pueden olvidarla. 166 00:11:37,081 --> 00:11:39,941 De hecho, me gusta la gente fuerte como ustedes. 167 00:11:39,941 --> 00:11:44,531 Así que quiero hablar con ustedes. Creo que les va a interesar. 168 00:11:44,531 --> 00:11:47,081 Estoy corto de personal. 169 00:11:47,641 --> 00:11:51,041 ¿Quieren trabajar para mí? 170 00:11:51,041 --> 00:11:56,041 Es un trabajo fácil. No tiene nada de peligroso. 171 00:11:56,431 --> 00:11:58,961 Ahí hay un mapa de Gray Terminal. 172 00:11:58,961 --> 00:12:03,181 Solo tienen que llevar unos paquetes a los lugares indicados en el mapa. 173 00:12:03,181 --> 00:12:04,511 ¿Lo harán? 174 00:12:04,511 --> 00:12:05,881 De acuerdo. 175 00:12:07,101 --> 00:12:08,351 ¿Cuánto nos pagarás? 176 00:12:13,101 --> 00:12:17,151 Ace, no me gusta que Sabo no esté con nosotros. 177 00:12:17,151 --> 00:12:20,021 Aguántate. A mí tampoco me gusta. 178 00:12:20,021 --> 00:12:21,581 Quiero rescatar a Sabo. 179 00:12:22,071 --> 00:12:26,671 Pero la verdad es que no sé qué es lo mejor para él. 180 00:12:27,501 --> 00:12:30,491 Por ahora veamos cómo sigue todo. Él es fuerte. 181 00:12:30,491 --> 00:12:33,661 Si no le gusta estar ahí, volverá con nosotros. 182 00:12:34,411 --> 00:12:38,261 Y tenemos que aumentar nuestros ahorros piratas para cuando eso ocurra. 183 00:12:40,111 --> 00:12:42,921 No puedo decirlo. No es culpa de Ace y Luffy. 184 00:12:42,921 --> 00:12:45,931 ¡¿Por qué no puedes decir la verdad?! 185 00:12:45,931 --> 00:12:51,431 ¿Es porque ellos te amenazaron para que no hablaras de más? 186 00:12:51,431 --> 00:12:53,891 ¡No son esa clase de gente! 187 00:12:53,891 --> 00:12:58,981 Un prontuario criminal dañará la reputación de tu familia. 188 00:12:58,981 --> 00:13:00,821 Y no podrás entrar a Barrio Alto. 189 00:13:00,821 --> 00:13:07,071 Ellos te convencieron y no tuviste otra opción que involucrarte en hechos violentos. 190 00:13:07,701 --> 00:13:09,061 ¿Verdad, Sabo? 191 00:13:11,801 --> 00:13:13,081 Sabo. 192 00:13:13,081 --> 00:13:18,331 La vida de tus amigos de Gray Terminal está en manos de esos piratas. 193 00:13:18,331 --> 00:13:20,511 Solo tengo que dar la orden. 194 00:13:21,021 --> 00:13:23,451 Si tan importantes son para ti, 195 00:13:23,451 --> 00:13:25,881 piensa muy bien en lo que debes hacer. 196 00:13:28,721 --> 00:13:33,141 Eres un chico listo. Sabrás la respuesta de inmediato. 197 00:13:33,971 --> 00:13:37,561 ¡Prometiste que no les harías nada! 198 00:13:37,561 --> 00:13:40,191 ¡Ese es el motivo por el que regresé! 199 00:13:40,511 --> 00:13:44,861 ¡Un crimen es un crimen! ¡Los tres lo hicimos por voluntad propia...! 200 00:13:47,671 --> 00:13:49,451 Santo cielo... 201 00:13:50,241 --> 00:13:54,041 Es una desgracia tener a un hijo tan estúpido. 202 00:13:55,001 --> 00:13:57,291 ¿Puedes entender mi problema? 203 00:13:57,291 --> 00:14:00,541 Sí, debe ser muy duro. 204 00:14:01,251 --> 00:14:04,051 Me encargaré del papeleo. 205 00:14:20,561 --> 00:14:23,481 Bienvenido, señor. 206 00:14:23,481 --> 00:14:27,861 Entra, Sabo. Hace tiempo que no estás en casa. 207 00:14:27,861 --> 00:14:31,571 Mejor no. No entres con ese cuerpo inmundo. 208 00:14:31,571 --> 00:14:34,431 Primero lávate y desinféctate en el jardín. 209 00:14:34,431 --> 00:14:36,371 Y luego toma un baño. 210 00:14:36,371 --> 00:14:39,711 Me alegra verlo a salvo, joven amo. 211 00:14:39,711 --> 00:14:44,021 ¡Sabo, volviste! Has crecido mucho. 212 00:14:45,461 --> 00:14:46,421 Mamá. 213 00:14:46,421 --> 00:14:49,261 Stelly, saluda a tu hermano mayor. 214 00:14:49,701 --> 00:14:54,351 Mucho gusto, hermano. Me llamo Stelly y tengo ocho años. 215 00:14:55,141 --> 00:14:56,261 ¿Quién es? 216 00:14:57,771 --> 00:15:01,561 Lo adoptamos. Es un chico inteligente de una familia noble. 217 00:15:01,561 --> 00:15:05,901 Pero por alguna razón sus padres dejaron de criarlo. 218 00:15:06,411 --> 00:15:09,341 Y como es un chico prometedor, lo acogimos nosotros. 219 00:15:10,021 --> 00:15:14,091 Si tú no puedes sucederme... 220 00:15:15,341 --> 00:15:17,781 No, estoy hablando de más. 221 00:15:18,461 --> 00:15:19,941 Ve a tu cuarto. 222 00:15:19,941 --> 00:15:21,961 Mañana tienes que empezar a estudiar. 223 00:15:31,341 --> 00:15:34,051 ¡¿Este será el final de tu sueño?! 224 00:15:37,061 --> 00:15:41,731 Oye, Sabo. Me dijeron que eres un idiota. 225 00:15:42,481 --> 00:15:45,901 Mamá y papá siempre lo dicen a escondidas. 226 00:15:46,351 --> 00:15:48,801 Pero tienes mucha suerte. 227 00:15:48,801 --> 00:15:51,651 Porque mañana van a quemar esa basura inflamable. 228 00:15:52,371 --> 00:15:55,271 Si te hubieras quedado en Gray Terminal, 229 00:15:56,281 --> 00:15:59,341 seguramente habrías muerto. 230 00:16:00,001 --> 00:16:03,411 Bueno, habría sido mejor para mí 231 00:16:03,411 --> 00:16:05,871 que el hijo biológico de esta familia no regresase... 232 00:16:06,501 --> 00:16:10,381 ¡¿Qué estás haciendo?! ¡Se lo diré a papá! 233 00:16:10,381 --> 00:16:13,231 ¡¿De qué hablas?! 234 00:16:13,231 --> 00:16:15,431 ¿Qué está pasando? ¡Dímelo todo! 235 00:16:15,761 --> 00:16:20,521 Mañana habrá un incendio en Gray Terminal. 236 00:16:20,901 --> 00:16:21,561 ¿Un incendio? 237 00:16:21,581 --> 00:16:23,121 Sí. 238 00:16:23,121 --> 00:16:26,331 No lo sabes porque huiste de casa. 239 00:16:26,331 --> 00:16:28,901 Pero lo decidieron hace varios meses. 240 00:16:29,361 --> 00:16:33,931 ¿Sabías que el Gobierno Mundial envió a un grupo de observadores al East Blue? 241 00:16:34,751 --> 00:16:38,391 Y van a llegar al Reino de Goa dentro de tres días. 242 00:16:39,101 --> 00:16:41,831 Y con ellos viene un Noble Mundial. 243 00:16:41,831 --> 00:16:44,981 La gente está alterada porque vendrá un Dragón Celestial. 244 00:16:44,981 --> 00:16:50,091 Los miembros de la realeza no quieren ver nuestro estigma, 245 00:16:50,091 --> 00:16:54,181 así que decidieron incendiar Gray Terminal. 246 00:16:54,181 --> 00:16:57,221 Así podrán limpiar este país. 247 00:16:57,221 --> 00:17:02,391 ¡¿Qué estás diciendo?! ¡Eso es imposible! 248 00:17:02,391 --> 00:17:06,101 ¡Hay mucha gente viviendo ahí! 249 00:17:06,101 --> 00:17:08,481 ¿Van a quitarles su hogar? 250 00:17:08,481 --> 00:17:09,711 ¡Suéltame! 251 00:17:10,181 --> 00:17:12,731 ¿No me estás escuchando? 252 00:17:14,711 --> 00:17:18,571 Van a quemar la vergüenza de este país. 253 00:17:19,361 --> 00:17:21,451 ¿A la gente también? 254 00:17:28,081 --> 00:17:29,211 ¡Oye! 255 00:17:31,501 --> 00:17:32,841 ¿Adónde vas? 256 00:17:37,131 --> 00:17:39,011 ¡¿En qué piso crees que estamos?! 257 00:17:43,381 --> 00:17:45,601 A mí no me echen la culpa... 258 00:17:46,051 --> 00:17:48,101 Es una mentira. Es obvio que es una mentira. 259 00:17:48,691 --> 00:17:52,601 No se puede incendiar fácilmente una zona tan grande como esa. 260 00:17:56,991 --> 00:17:59,181 Son los de esta tarde... 261 00:18:00,501 --> 00:18:04,331 ¿Están listos para mañana? No puede haber ningún error. 262 00:18:04,331 --> 00:18:08,241 Nosotros estamos listos, pero el problema son los piratas. 263 00:18:08,241 --> 00:18:11,251 Tienen que quemar la basura de manera precisa. 264 00:18:11,841 --> 00:18:15,341 La tripulación de Bluejam está poniendo cajas con aceite y explosivos 265 00:18:15,341 --> 00:18:19,301 en todo Gray Terminal y terminarán mañana antes de la hora designada. 266 00:18:20,261 --> 00:18:24,001 ¿Bluejam está involucrado? Entonces, es cierto. 267 00:18:24,001 --> 00:18:25,851 ¡Pero es ridículo! 268 00:18:36,781 --> 00:18:39,471 ¿Cómo estará Sabo? 269 00:18:39,471 --> 00:18:41,621 Cállate y vete a dormir. 270 00:18:42,621 --> 00:18:45,801 Acordamos que nos olvidaríamos de Sabo por ahora. 271 00:18:45,801 --> 00:18:46,911 Está bien. 272 00:18:47,831 --> 00:18:51,281 Puede que esto sea lo mejor para él. 273 00:18:51,281 --> 00:18:53,071 Sabo... 274 00:18:54,431 --> 00:18:55,211 Luffy. 275 00:18:56,221 --> 00:18:58,811 El catalejo... 276 00:19:25,381 --> 00:19:30,411 Puedo saber si habrá un incendio o no por la cara de la gente de la ciudad. 277 00:19:34,061 --> 00:19:35,921 Hola, buenos días. 278 00:19:35,921 --> 00:19:37,131 Buenos días. 279 00:19:37,131 --> 00:19:39,261 Es una mañana maravillosa. 280 00:19:39,261 --> 00:19:40,591 Sí, lo es. 281 00:19:40,591 --> 00:19:44,681 Vaya, no hay nada extraño. 282 00:19:44,681 --> 00:19:46,641 Daré una vuelta por la ciudad. 283 00:19:46,641 --> 00:19:51,871 Mañana tendremos una mañana aún más maravillosa. 284 00:19:51,871 --> 00:19:53,651 Eso espero. 285 00:19:59,901 --> 00:20:03,201 Todo se ve normal. 286 00:20:05,821 --> 00:20:08,031 Hoy hace mucho viento. 287 00:20:08,031 --> 00:20:11,361 Así es, Su Majestad. 288 00:20:11,361 --> 00:20:16,631 En días como estos, los accidentes como los incendios ocurren con facilidad. 289 00:20:16,631 --> 00:20:20,301 Tiene toda la razón, Su Majestad. 290 00:20:20,741 --> 00:20:23,471 ¿Sabo no está en la mansión? 291 00:20:23,471 --> 00:20:25,581 ¡Maldito mocoso malcriado! 292 00:20:25,581 --> 00:20:29,741 ¿Quiere seguir jugando a ser pirata en vez de estudiar? 293 00:20:30,441 --> 00:20:32,271 ¡Búsquenlo por todo Barrio Alto! 294 00:20:32,681 --> 00:20:35,101 ¡No podrá salir tan fácilmente de aquí! 295 00:20:36,451 --> 00:20:38,001 Disculpe, señor. 296 00:20:38,001 --> 00:20:39,271 ¿Qué quieres? 297 00:20:39,741 --> 00:20:43,591 ¿Sabe si habrá un incendio en Gray Terminal esta noche? 298 00:20:43,591 --> 00:20:47,451 Claro que lo sé. ¿Qué pasa con eso? 299 00:20:48,081 --> 00:20:49,201 ¿Lo sabe? 300 00:20:49,531 --> 00:20:51,791 ¿A qué familia perteneces? 301 00:20:52,291 --> 00:20:54,661 ¡Lo del incendio era verdad! 302 00:20:56,261 --> 00:20:57,701 ¡Oye, chico! 303 00:20:57,701 --> 00:21:00,931 ¡¿Qué sucede aquí?! ¿Todos lo saben? 304 00:21:00,931 --> 00:21:03,271 ¿Lo saben y siguen viviendo como si fuera un día más? 305 00:21:03,761 --> 00:21:07,941 ¡¿A nadie le altera que vaya a haber un incendio en Gray Terminal?! 306 00:21:11,221 --> 00:21:14,431 Conque aquí están, enanos... 307 00:21:14,431 --> 00:21:16,691 ¿Hoy también llevaremos esas cajas? 308 00:21:16,691 --> 00:21:20,101 Sí, esta noche tendrán mucho trabajo. 309 00:21:20,101 --> 00:21:21,731 Más tarde les contaré al respecto. 310 00:21:27,091 --> 00:21:29,691 Mi padre también lo sabía. 311 00:21:29,691 --> 00:21:32,701 Por eso me trajo antes del incendio. 312 00:21:32,701 --> 00:21:35,221 Porque quiere que mantenga su estatus social 313 00:21:35,221 --> 00:21:37,881 y que herede su patrimonio aunque sea un hijo idiota. 314 00:21:41,891 --> 00:21:46,111 Disculpa. Parece que mi perro te está molestando. 315 00:21:46,111 --> 00:21:48,801 ¿Qué te sucede? Parece que te falta el aire. 316 00:21:49,221 --> 00:21:50,781 No es nada. 317 00:21:50,781 --> 00:21:52,851 ¿Sí? Me alegro. 318 00:21:53,861 --> 00:21:59,151 ¿Sabes que habrá un incendio en Gray Terminal esta noche? 319 00:21:59,151 --> 00:22:01,311 Sí. 320 00:22:01,311 --> 00:22:06,511 ¿Por qué nadie en la ciudad ni tú parecen preocupados por ello? 321 00:22:06,511 --> 00:22:08,571 ¿Por qué nadie intenta prevenirlo? 322 00:22:10,621 --> 00:22:15,161 Parece que eres un buen chico. 323 00:22:15,161 --> 00:22:17,831 Pero préstame mucha atención. 324 00:22:18,141 --> 00:22:21,171 Tenemos que callarnos lo del incendio. 325 00:22:21,171 --> 00:22:26,011 ¿Qué pasaría si se enterara alguien que no es de aquí? 326 00:22:26,521 --> 00:22:28,441 ¡Somos especiales! 327 00:22:29,241 --> 00:22:30,471 Si eres el hijo de un noble... 328 00:22:31,841 --> 00:22:33,011 ¡Oye, chico! 329 00:22:34,261 --> 00:22:35,971 ¡Ace! ¡Luffy! 330 00:22:36,661 --> 00:22:39,981 ¡Algo anda mal en esta ciudad! ¡Están todos locos! 331 00:22:40,231 --> 00:22:42,291 Aunque saben que morirá mucha gente, 332 00:22:42,291 --> 00:22:44,981 actúan con normalidad e incluso sonríen. 333 00:22:45,691 --> 00:22:50,151 ¡No quiero quedarme aquí! ¡Tengo que avisarles pronto! 334 00:22:52,121 --> 00:22:55,581 ¡Y justo hoy hay un viento fuerte! 335 00:22:55,581 --> 00:22:58,201 ¡Ahí está! ¿No es ese chico? 336 00:22:58,201 --> 00:23:00,721 ¡No cabe duda! ¡Es el chico que huyó de casa! 337 00:23:01,251 --> 00:23:02,921 ¡Espera! 338 00:23:03,471 --> 00:23:08,591 La gente de este país planea quemar la vergüenza de la nación esta noche. 339 00:23:09,451 --> 00:23:12,971 ¡Tienen que huir de Gray Terminal, Ace, Luffy! 340 00:23:13,631 --> 00:23:17,011 ¡Huyan! ¡Ace, Luffy! 341 00:23:25,571 --> 00:23:28,111 Tras saber el secreto del incendio, 342 00:23:28,491 --> 00:23:31,341 Luffy y Ace quedan en grandes aprietos por culpa de Bluejam. 343 00:23:31,821 --> 00:23:35,531 Sabo corre hacia Gray Terminal para salvarlos, 344 00:23:35,531 --> 00:23:38,141 pero las llamas arden intensamente 345 00:23:38,141 --> 00:23:40,791 y están por devorar a Luffy y Ace. 346 00:23:40,791 --> 00:23:42,251 En el próximo episodio de One Piece: 347 00:23:42,251 --> 00:23:45,081 "Empiezan las llamas. Gray Terminal en crisis". 348 00:23:45,081 --> 00:23:47,451 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 349 00:23:46,091 --> 00:23:50,091 Empiezan las llamas Gray Terminal en crisis