1 00:02:47,871 --> 00:02:50,951 هذا الوقت هو عصر القراصنة العظيم 2 00:02:50,951 --> 00:02:52,501 صراع بين الكثير من القراصنة قد بدأ 3 00:02:52,501 --> 00:02:56,081 أثناء البحث عن الكنز الأسطوري ون بيس 4 00:02:56,081 --> 00:02:58,671 الذي تركه ملك القراصنة الأسطوري . جول دي روجر 5 00:02:59,751 --> 00:03:02,671 الفتى الذي أصبح رَجُلاً مطاطياً جِراء أكله لفاكهة القومو قومو 6 00:03:02,671 --> 00:03:04,591 مونكي دي. لوفي , هو واحد من العديد من القراصنة 7 00:03:04,591 --> 00:03:07,011 \be1\fad(0,200)}الذي خرج للبحر ليصبح ملك القراصنة 8 00:03:07,471 --> 00:03:11,471 لوفي و أصحابه خاضوا مغامرات لا تعد و لا تحصى 9 00:03:11,471 --> 00:03:16,351 حتى أن حكومة العالم لا يمكنها تجاهل وجودهم بعد الآن 10 00:03:17,441 --> 00:03:19,231 ! أنا متحمس 11 00:03:19,861 --> 00:03:22,821 ما هي المغامرة التالية التي تنتظرنا ؟ 12 00:03:23,111 --> 00:03:26,281 و اليوم , الطاقم يقصد العالم الجديد 13 00:03:26,281 --> 00:03:29,621 و يستمرون بالإبحار في القراند لاين 14 00:03:33,871 --> 00:03:37,451 ... بسبب فِقدان أخيه إيس في الحرب العظمى ضد البحرية 15 00:03:37,451 --> 00:03:40,741 قُهر لــوفي بحزن لا يُحتمل 16 00:03:40,991 --> 00:03:44,831 و لكن الآن , لنرجع عشر سنوات للوراء .. إلى البحر الشرقي 17 00:03:44,831 --> 00:03:46,751 !مالذي فعلته للتو؟ 18 00:03:48,671 --> 00:03:50,211 إيس 19 00:03:50,851 --> 00:03:52,841 توقف 20 00:04:12,691 --> 00:04:13,521 دادان 21 00:04:15,811 --> 00:04:18,491 إستسلم يا وحش البحر 22 00:04:21,421 --> 00:04:23,211 دعوا إيس و شأنه 23 00:04:35,191 --> 00:04:37,291 مالذي تفعلونه هنا ؟ 24 00:04:37,291 --> 00:04:38,721 لقد وجدناهم اخيراً 25 00:04:38,721 --> 00:04:43,181 هذه جروح فظيعة ! لــوفي هل انت بخير 26 00:04:43,991 --> 00:04:45,241 ...داقرا 27 00:04:47,221 --> 00:04:49,141 ... لا ارى ذلك السابو 28 00:04:49,811 --> 00:04:53,421 ... سابو بأمان .. إنه ليس هنا 29 00:04:58,521 --> 00:04:59,281 ..إيس 30 00:04:59,671 --> 00:05:03,171 أنتِ زعيمة قردة جبل كورفو صحيح؟ 31 00:05:03,171 --> 00:05:05,611 !انا دادان اللصة الجبلية 32 00:05:05,611 --> 00:05:10,121 كما قُدر لي , انا المربية لهذين الطفلين 33 00:05:13,081 --> 00:05:17,431 و لا يوجد آباء , و لو حتى كانوا آباءً بالتربية فقط 34 00:05:17,431 --> 00:05:20,591 يتحملون رؤية اولادهم يقتلون 35 00:05:20,591 --> 00:05:23,091 إذا استسلمت سأجعلك تذهب 36 00:05:23,971 --> 00:05:28,141 و لو لم تستسلم , سنقضي عليك بالقوة 37 00:05:38,271 --> 00:05:39,781 أريد أن اراكِ تفعلين هذا 38 00:05:39,781 --> 00:05:42,991 ...تريد ان ترى ؟ حسناً إذاً 39 00:05:48,081 --> 00:05:49,831 أهربوا 40 00:05:49,831 --> 00:05:51,471 حسناً أيتها الزعيمة 41 00:05:53,281 --> 00:05:55,081 !مالذي تفعله؟ 42 00:05:55,081 --> 00:05:57,171 إيس تعال 43 00:05:57,841 --> 00:05:58,841 إيس 44 00:06:01,361 --> 00:06:02,171 .. أنا 45 00:06:05,621 --> 00:06:07,011 لن اهرب 46 00:06:08,641 --> 00:06:12,851 إيس مالذي تتكلم عنه ؟ اتركه 47 00:06:13,311 --> 00:06:16,021 أنت تعلم مدى خطورة بلوجام 48 00:06:16,021 --> 00:06:19,691 إنه في مستوى مختلف عنك , لا تستطيع هزمه 49 00:06:20,571 --> 00:06:21,571 سـأقـ ــآتل أيضاً 50 00:06:21,571 --> 00:06:23,221 لا لــوفي 51 00:06:26,821 --> 00:06:30,271 أيها الرفاق ... خذوا لوفي و إذهبوا بعيداً 52 00:06:31,011 --> 00:06:31,791 ... زعــ ــيمة 53 00:06:32,431 --> 00:06:36,331 سأبقى مع إيس و احرص ان يرجع معي 54 00:06:39,101 --> 00:06:39,961 ... زعيمة 55 00:06:41,981 --> 00:06:43,341 إذهبوا 56 00:06:43,341 --> 00:06:44,711 حآآآضر 57 00:06:44,711 --> 00:06:46,031 إيس 58 00:06:46,031 --> 00:06:49,481 أيتها الزعيمة أحرصي على ان ترجعي أنتي أيضاً 59 00:06:53,931 --> 00:06:55,851 ... أمراةٌ و طفل 60 00:06:57,771 --> 00:07:02,731 بما انكما تقدران قوتكم و مهاراتكم بشكل خاطئ ستتأذون 61 00:07:03,441 --> 00:07:07,661 الباقون الوحيدين من المعركة هم الأقوياء , و الجبناء 62 00:07:08,351 --> 00:07:11,381 كل الشجعان يموتون , هذه حقيقة 63 00:07:12,711 --> 00:07:14,771 هكذا إذاً؟ 64 00:07:15,311 --> 00:07:16,251 أيها الحمقى 65 00:07:26,681 --> 00:07:28,881 الـــلـــعـــنـــة 66 00:07:29,871 --> 00:07:34,171 لقد إنتهى كل شيء , نحن محاصرون بالنيران 67 00:07:34,171 --> 00:07:36,561 !كيف حدث هذا سريعاً؟ 68 00:07:36,561 --> 00:07:39,021 حآآر , إنه حآآر هُنا 69 00:07:39,021 --> 00:07:40,911 !ليس هنالك مخرج 70 00:07:45,281 --> 00:07:47,321 !ليس هنالك خيار إلا الإستسلام 71 00:08:12,381 --> 00:08:14,261 مالذي حدث للتو؟ 72 00:08:15,311 --> 00:08:16,811 !من أين أتى هذا المخرج؟ 73 00:08:16,811 --> 00:08:19,451 ذلك التيار الهوائي صنع لنا مخرجاً 74 00:08:19,451 --> 00:08:21,601 !ليس لدي ادى فكرة عن الذي حدث , الحمدالله 75 00:08:21,601 --> 00:08:25,801 انظروا إلى هناك ! إنها سفينة 76 00:08:25,801 --> 00:08:27,491 أستطيع ان ارى سفينة 77 00:08:27,491 --> 00:08:32,751 الطريق يبدأ هنا و ينتهي إلى الشاطئ كل ماعلينا هو إتباعه 78 00:08:33,251 --> 00:08:36,671 إهربوا قبل ان تحاصرنا النيران مجدداً 79 00:08:39,581 --> 00:08:44,841 حرق القرية بمن فيها .. كم هذا شيءٌ حقير 80 00:08:45,451 --> 00:08:52,571 و لكنني لا زلت مندهشاً انك لديك مخبرين اعلموك بالذي ...يحصل في مملكة في البحر الشرقي 81 00:08:52,571 --> 00:08:55,971 هل لديك إتصالات مع هذه الجزيرة؟ 82 00:08:55,971 --> 00:08:59,981 هذه المملكة مثال على ما سيصبحه العالم مستقبلاً 83 00:09:00,451 --> 00:09:05,551 لا توجد سعادة في مملكة تقوم بإقصاء الناس الذي يرونهم غير مهمين 84 00:09:06,271 --> 00:09:11,281 سأغير هذا العالم يوماً ما , أنا أقسم 85 00:09:11,781 --> 00:09:16,781 لن اكون حراً لو بقيت هنا 86 00:09:18,351 --> 00:09:22,671 الأطفال يولدون أبرياء , حتى في مملكة كهذه 87 00:09:34,291 --> 00:09:38,901 لمن اراد القتال لجانبي ... في معركة سعياً للحرية 88 00:09:38,901 --> 00:09:41,221 !فليركب على سفينتي 89 00:09:43,771 --> 00:09:46,691 نـــــــعــــــــــم 90 00:09:58,681 --> 00:10:00,451 هل وجدوا سابو؟ 91 00:10:00,451 --> 00:10:04,111 لقد تواصلت مع الجيش للتو 92 00:10:04,111 --> 00:10:05,891 يفترض انهم وجدوه من زمن بعيد 93 00:10:05,891 --> 00:10:08,631 هكذا إذاً .. ذلك السابو مسببٌ للمتاعب 94 00:10:10,201 --> 00:10:11,611 .. نعم 95 00:10:15,141 --> 00:10:20,271 هل مدينة الحافة آمنة ؟ يبدو ان النيران ستلتهمنا في أي لحظة 96 00:10:23,521 --> 00:10:27,481 هل يوجد اي فرصة على الإطلاق للذهاب للمدينة العليا؟ 97 00:10:27,481 --> 00:10:28,631 ... هذا مستحيل 98 00:10:29,411 --> 00:10:33,081 و بصرف النظر عن ان النبلاء لا يدعون اي شخص تافه بالدخول 99 00:10:33,571 --> 00:10:37,791 أيتها الزعيمة 100 00:10:38,211 --> 00:10:39,991 إيس 101 00:10:39,991 --> 00:10:42,011 أيتها الزعيمة 102 00:10:42,011 --> 00:10:44,611 إيس 103 00:10:44,611 --> 00:10:46,461 أيتها الزعيمة 104 00:10:48,421 --> 00:10:51,061 ... إيس و دادان 105 00:10:51,061 --> 00:10:55,881 الذان تركا في المحطة الرمادية لم يعودا 106 00:11:10,111 --> 00:11:12,121 هوي هوي ... إنتظر لــوفي 107 00:11:12,121 --> 00:11:14,271 لا يجب عليك التحرك في حالتك هذه 108 00:11:14,271 --> 00:11:17,401 !سأذهب و ابحث عن دادان و إيس 109 00:11:17,401 --> 00:11:18,871 لا تكن غبياً 110 00:11:21,141 --> 00:11:22,411 ... هذا مؤلم 111 00:11:22,411 --> 00:11:25,321 أرأيت ؟ ألم أخبرك؟ 112 00:11:29,381 --> 00:11:33,581 جروحك عميقة جداً , عليك بالراحة 113 00:11:34,161 --> 00:11:40,971 حالياً المحطة الرمادية تعج بالجنود , يقومون بتنظيف آثار الحريق 114 00:11:41,411 --> 00:11:48,691 و هم لا يدفنون النفايات المحترقة فقط , بل الناجون أيضاً 115 00:11:48,691 --> 00:11:51,481 لو ذهبت هناك الآن ستُقتل 116 00:11:51,481 --> 00:11:52,581 ... و لــكــن 117 00:12:03,331 --> 00:12:09,511 أريد ان ارى إيس انا متأكد ان سابو قلق عليه أيضاً 118 00:12:16,821 --> 00:12:18,911 !هذا يبدو رائعاً 119 00:12:18,911 --> 00:12:20,551 مالذي انت فرحٌ بشأنه؟ 120 00:12:20,551 --> 00:12:23,221 سيتطلب هذا عملاً جباراً لتنظيف هذه الفوضى 121 00:12:31,121 --> 00:12:34,751 ... الأوامر واضحة , أطلقوا على كل ناجٍ ترونه 122 00:12:35,321 --> 00:12:36,401 و كأنه احداً سينجو من هذا 123 00:12:36,891 --> 00:12:39,751 ... و لكن لا يوجد الكثير من الجثث ليس كما توقعت 124 00:12:39,751 --> 00:12:43,161 لقد رأيت كم كانت النار عنيفة , من المحتمل انها حرقت كل شيء . حتى عظامهم 125 00:12:45,121 --> 00:12:51,481 كنت قلق جداً من ان ... تصل النيران للمدينة البارحة 126 00:12:51,481 --> 00:12:53,921 سمعت أن سفينة بلوجام تفحمت 127 00:12:54,411 --> 00:12:57,841 إنه من الجيد ان هؤلاء السفّاحين حُرقوا إلى الموت أيضاً 128 00:13:04,381 --> 00:13:05,421 إنه الصباح 129 00:13:22,981 --> 00:13:25,861 صباح الخير , يا له من طقس جميل 130 00:13:25,861 --> 00:13:29,621 نعم ... يا له من صباح مبهج 131 00:13:42,261 --> 00:13:44,591 ... لا زال هنالك الكثير منهم 132 00:13:46,871 --> 00:13:50,101 ... لعبة المطاردة تنتهي هنا 133 00:13:50,101 --> 00:13:51,681 أيها الطفل 134 00:13:54,061 --> 00:14:01,091 إلى العربية(yibis) تم الترجمة من الإنقليزية Crazyx9 : بواسطة Abdullak289@Gmail.com Visit us at http://www.yibis.com/ 135 00:14:01,091 --> 00:14:08,581 ما نسألكم إلا الدعاء إلينا و إلى شعوب الأرض المظلومة كالبحرين , سوريا , ليبيا و العراق و غيرها من الشعوب و خصوصاً لشعب البحرين فإنه مهمش و الأغلب لا يعرف مظلوميته Chat us up at #yibis@irc.rizon.net 136 00:14:14,461 --> 00:14:17,131 لا يهم كم مرة تحاول الهرب فيها , سابو 137 00:14:18,011 --> 00:14:22,761 !لقد ارسلت صورتك إلى كل ضباط الشرطة و كل الجنود 138 00:14:22,761 --> 00:14:27,831 لن تخرج من المدينة العليا ابداً في الحقيقة , لن تخرج من هذا المنزل حتى 139 00:14:29,261 --> 00:14:34,661 أنتم الإثنان بدلا ثيابكما , ستصبحان الحراس الخاصين بي 140 00:14:34,661 --> 00:14:36,731 و لكن لدينا بعض الواجبات المهنية 141 00:14:36,731 --> 00:14:40,591 ... لا شيء مستحيل لنبيل 142 00:14:40,591 --> 00:14:43,071 سأقوم بتوضيح الأمر لرؤسائكم 143 00:14:47,211 --> 00:14:53,361 سابو ستمكث في حجرتك و تكرس نفسك كلياً لدراساتك كنبيل 144 00:14:53,361 --> 00:14:54,291 ... لا 145 00:14:54,721 --> 00:15:00,291 ... ألم أقل لك ؟ كل ماعلي فعله هو إعطاء أمر , و استطيع فعل ما اشاء بك 146 00:15:00,291 --> 00:15:03,961 و بهذين الإثنين أيضاً 147 00:15:05,401 --> 00:15:06,841 أنت تفهم , أليس كذلك؟ 148 00:15:08,251 --> 00:15:09,381 ...أبي 149 00:15:12,131 --> 00:15:14,981 ...إيس..لــوفي 150 00:15:19,981 --> 00:15:26,071 اذا كنت تفهم , إذاً غير أسلوبك و ادرس كما يفعل ستيلي 151 00:15:26,071 --> 00:15:33,581 و بعدها , ادرس العديد من الأشياء المختلفة , و اجعل أبواك الذان اعطوك الحياة سعيدين 152 00:15:34,661 --> 00:15:37,791 هذه هي سعادتك 153 00:15:37,791 --> 00:15:39,791 ألا توافقني؟ 154 00:15:42,291 --> 00:15:43,501 !أبي 155 00:15:45,921 --> 00:15:47,931 !لا مشكلة , سأفعل ذلك 156 00:15:50,401 --> 00:15:52,591 يُمكن الإعتماد عليك ستيلي 157 00:15:52,591 --> 00:15:55,421 إذاً سأشتري لك بدلة جديدة 158 00:15:55,421 --> 00:15:57,141 الحفل سيبدأ بعد يومين 159 00:15:57,691 --> 00:16:01,061 !سنستطيع ان نرى احد التنانين السماوية 160 00:16:09,451 --> 00:16:10,511 ...أنا 161 00:16:11,341 --> 00:16:12,511 ضعيف الحيلة 162 00:16:16,991 --> 00:16:20,121 حسناً , و هذا ختام درس هذا اليوم 163 00:16:26,821 --> 00:16:29,721 تأكد من حل واجبك بحلول الغد 164 00:16:30,361 --> 00:16:32,391 حسناً إذاً , يوماً سعيداً 165 00:16:41,691 --> 00:16:44,321 ...إيس... لــوفي 166 00:16:45,061 --> 00:16:48,261 ليس هنالك مجال ان تموتا بسبب حريقٍ كهذا صحيح؟ 167 00:16:49,741 --> 00:16:52,741 أنتم بأمان صحيح؟ 168 00:17:03,191 --> 00:17:06,641 ... أتمنى رؤيتكم بصدق 169 00:17:09,141 --> 00:17:14,551 ... و لكن لو فعلت , كل ما سأفعله جلب الخطر لكم 170 00:17:15,481 --> 00:17:17,251 ... هذا المكان كقفص العصافير 171 00:17:18,081 --> 00:17:23,631 انا لست متأكداً إذا كنت سأتحمل العيش في هذه المملكة , تنفس هذا الهواء الراكد 172 00:17:30,221 --> 00:17:32,841 ماذا تكون الحرية؟ 173 00:17:33,681 --> 00:17:35,281 أين يمكنني إيجادها؟ 174 00:17:36,531 --> 00:17:38,461 أنتهت مناوبتك 175 00:17:38,461 --> 00:17:40,911 اوه , هل مضى الوقت بالفعل؟ 176 00:17:40,911 --> 00:17:43,121 !لا تنم اثناء عملك 177 00:17:43,121 --> 00:17:47,111 آسف ... إذاً ما هي الأخبار في المدينة؟ 178 00:17:47,111 --> 00:17:49,091 الإحتفال سيقام في الغد , صحيح ؟ 179 00:17:49,561 --> 00:17:53,051 الأمور حماسية هناك , الكل يتجهز 180 00:17:53,581 --> 00:17:56,111 ... لكن حظي 181 00:17:56,111 --> 00:18:00,971 ... هذا فرصة تأتي مرة في العمر , و لدي مناوبة اثناء حدوثها 182 00:18:00,971 --> 00:18:05,601 انا و هذا الطفل الوحيدان الذان سيضلان في هذا المنزل 183 00:18:07,521 --> 00:18:10,401 لقد كنت اريد رؤية ذلك التنين السماوي 184 00:18:11,211 --> 00:18:13,541 عليك ان ترى الأمور من الجانب المشرق 185 00:18:13,541 --> 00:18:17,831 رغم كل شيء , كل مواطن في هذه المملكة سيتجمعون في ذلك المرفأ 186 00:18:17,831 --> 00:18:23,321 الحراس لديهم مسؤولة كبير , بالمقارنة بذلك , هذا يعتبر مجالسة اطفال 187 00:18:23,321 --> 00:18:26,191 !إذاً خذ مناوبتي 188 00:18:27,221 --> 00:18:28,601 لا تكن سخيفاً 189 00:18:32,101 --> 00:18:34,061 إذاً , سنذهب الآن 190 00:18:34,711 --> 00:18:37,491 إعتنوا بسابو جيداً من اجلنا 191 00:18:37,491 --> 00:18:39,431 حسناً , امرك سيدي 192 00:19:05,321 --> 00:19:11,291 في هذا اليوم , احد نُبلاء العالم من القراند لاين سيأتي لمملكة قوا 193 00:19:12,741 --> 00:19:17,471 إحتفال مهيب تم تجهيزه لإستقبال هذه السفينة 194 00:19:27,721 --> 00:19:29,611 هُنا الفريق "ألف" على الساحل 195 00:19:29,611 --> 00:19:35,571 تم إعلامنا ان سفينة التنين السماوي سترسي على الشاطئ في بضع دقائق 196 00:19:35,571 --> 00:19:36,391 فُهِم 197 00:19:37,011 --> 00:19:41,081 لا شيء غير إعتيادي هنا , سنستمر بالحراسة 198 00:19:51,521 --> 00:19:54,991 هــوي هــوي ! أحدهم يبحر من ذلك الطريق 199 00:19:55,801 --> 00:19:56,801 !ماذا؟ 200 00:19:56,801 --> 00:19:58,071 !هل ذلك قارب صيد؟ 201 00:19:59,591 --> 00:20:02,491 أنت! إرجع إلى هنا 202 00:20:02,491 --> 00:20:04,641 أنت تتدخل في الإحتفال 203 00:20:05,561 --> 00:20:07,661 ... إنه طفل 204 00:20:07,661 --> 00:20:09,901 !هنالك طفل على متن ذلك المركب 205 00:20:09,901 --> 00:20:11,061 طفل؟ 206 00:20:11,561 --> 00:20:14,071 طفل من هذا؟ 207 00:20:14,071 --> 00:20:15,301 ... طفل 208 00:20:16,261 --> 00:20:18,081 ... عزيزي ماذا اذا كان 209 00:20:18,081 --> 00:20:22,271 !لا هذا مستحيل, لقد وضعناه تحت الحراسة المشددة في المنزل 210 00:20:33,921 --> 00:20:35,921 !الجو رائع 211 00:20:35,921 --> 00:20:37,551 !هذا يوم مثالي لأبدأ رحلتي فيه 212 00:20:43,431 --> 00:20:46,491 هـــــي هذا قاربي 213 00:20:46,491 --> 00:20:49,071 !لقد سرق قارب صيدي 214 00:20:49,071 --> 00:20:51,861 !إنظر!علمٌ أسود يرفرف 215 00:20:51,861 --> 00:20:54,431 هل يحاول ان يصبح قرصاناً؟ 216 00:20:54,431 --> 00:20:57,111 مستحيل! كيف يمكن لطفل وحيد ان يصبح قرصاناً؟ 217 00:20:57,671 --> 00:20:59,641 أين يحاول الذهاب ؟ 218 00:20:59,641 --> 00:21:01,781 !على أيةِ حال , إنه يتدخل في الإحتفال 219 00:21:01,781 --> 00:21:06,751 سفينة الحكومة العالمية سترسي هنا قريباً ,؟ إفعلوا شيئاً ما 220 00:21:06,751 --> 00:21:08,071 فـ ـي الحال 221 00:21:08,071 --> 00:21:09,121 هـي 222 00:21:10,331 --> 00:21:13,821 أنته , إرجع إلى هنا 223 00:21:16,031 --> 00:21:20,631 ... الشيء الذي اخافه كثيراً يتم إستهلاكه في هذه البلاد 224 00:21:21,391 --> 00:21:23,561 !و التحول لشخص مختلف تماماً 225 00:21:27,571 --> 00:21:29,511 !انا لن ارجع ابداً 226 00:21:32,871 --> 00:21:35,981 !هل هذا سابو؟ 227 00:21:38,051 --> 00:21:42,141 !سفينة الحكومة وصلت 228 00:22:00,241 --> 00:22:02,411 ! يا لها من سفينة ضخمة 229 00:22:02,951 --> 00:22:07,621 سيكون من السيء الإصطدام بها .. سأمر جانبها 230 00:22:12,671 --> 00:22:15,811 هذا جيد ... إنه يغير مساره 231 00:22:23,301 --> 00:22:27,391 يبدو ان المواطنين الوضيعين يرحبون بنا 232 00:22:27,391 --> 00:22:28,321 نعم 233 00:22:30,981 --> 00:22:35,231 إنه أحد الأجلاء! معظم الناس يقضون نحبهم دون ان يروا واحداً 234 00:22:35,231 --> 00:22:39,271 يصعب تصديق ان احد نُبلاء العالم على متن تلك السفينة 235 00:22:39,671 --> 00:22:43,111 بالمناسبة , ماذلك؟ 236 00:22:44,011 --> 00:22:46,801 إنه مجرد قارب صيد 237 00:22:50,971 --> 00:22:54,591 !سيكون من العظيم لو اصبحت كابتناً لسفينة كهذه يوماً ما 238 00:22:57,551 --> 00:22:59,061 ... أيها لمواطن الوضيع 239 00:23:08,071 --> 00:23:09,531 ! يا لها من وقاحة 240 00:23:10,591 --> 00:23:13,221 !لقد هاجموا قارب الصيد 241 00:23:13,221 --> 00:23:14,451 ! لا 242 00:23:25,501 --> 00:23:28,591 إيس و دادان يعودان للمخبأ 243 00:23:28,591 --> 00:23:34,341 الكل سعيد لسلامتهم , و لكن بعدها سمعوا المأساة التي حلت بسابو في المرفأ 244 00:23:34,341 --> 00:23:40,441 إيس و لــوفي تؤثر عليهم عزيمة سابو , و قهروا بحالاتٍ من الحزن و الندم 245 00:23:40,441 --> 00:23:41,771 : في المرة القادمة في ون بيس 246 00:23:41,771 --> 00:23:42,981 !إعتنِ بهِ من أجلي 247 00:23:42,981 --> 00:23:44,611 !رسالة أخ 248 00:23:45,031 --> 00:23:47,311 سأغدوا ملكاً للقراصنة