1 00:02:47,871 --> 00:02:50,951 هذا الوقت هو عصر القراصنة العظيم 2 00:02:50,951 --> 00:02:52,501 صراع بين الكثير من القراصنة قد بدأ 3 00:02:52,501 --> 00:02:56,081 أثناء البحث عن الكنز الأسطوري ون بيس 4 00:02:56,081 --> 00:02:58,671 الذي تركه ملك القراصنة الأسطوري . جول دي روجر 5 00:02:59,751 --> 00:03:02,671 الفتى الذي أصبح رَجُلاً مطاطياً جِراء أكله لفاكهة القومو قومو 6 00:03:02,671 --> 00:03:04,591 مونكي دي. لوفي , هو واحد من العديد من القراصنة 7 00:03:04,591 --> 00:03:07,011 \be1\fad(0,200)}الذي خرج للبحر ليصبح ملك القراصنة 8 00:03:07,471 --> 00:03:11,471 لوفي و أصحابه خاضوا مغامرات لا تعد و لا تحصى 9 00:03:11,471 --> 00:03:16,351 حتى أن حكومة العالم لا يمكنها تجاهل وجودهم بعد الآن 10 00:03:17,441 --> 00:03:19,231 ! أنا متحمس 11 00:03:19,861 --> 00:03:22,821 ما هي المغامرة التالية التي تنتظرنا ؟ 12 00:03:23,111 --> 00:03:26,281 و اليوم , الطاقم يقصد العالم الجديد 13 00:03:26,281 --> 00:03:29,621 و يستمرون بالإبحار في القراند لاين 14 00:03:33,821 --> 00:03:37,861 ... بسبب فِقدان أخيه إيس في الحرب العظمى ضد البحرية 15 00:03:37,861 --> 00:03:41,201 قُهر لــوفي بحزن لا يُحتمل 16 00:03:42,111 --> 00:03:45,671 و لكن الآن , لنرجع عشر سنوات للوراء .. إلى البحر الشرقي 17 00:03:45,671 --> 00:03:51,121 هذه القــصة تحكي عن لــوفي و إيس عندما كانا أطفالاً 18 00:04:03,561 --> 00:04:05,921 إيس لم يمت 19 00:04:05,921 --> 00:04:07,771 هو هوي أنا اتفهم 20 00:04:07,771 --> 00:04:09,971 انا اتفهم شعورك 21 00:04:09,971 --> 00:04:14,821 و لكن الجيش في المحطة الرمادية حالياً , الذهاب لهناك بوضعك الحالي ضربٌ من الجنون 22 00:04:14,821 --> 00:04:15,711 ... و لكن 23 00:04:15,711 --> 00:04:18,031 !انت قد رأيت مدى ضخامة ذلك الحريق 24 00:04:18,031 --> 00:04:19,321 ... فرصة انهم نجوا 25 00:04:20,171 --> 00:04:25,691 ... حتى لو كانت الفرصة ضئيلة , نتمنى ان إيس و الزعيمة قد نجوا 26 00:04:25,691 --> 00:04:29,051 داقرا يبحث عنهم الآن , لندع الأمر له 27 00:04:30,101 --> 00:04:33,751 هذا صعبٌ علينا جميعاً , لـوفي 28 00:04:37,901 --> 00:04:39,631 !لقد اطلقوا على قارب الصيد ذاك 29 00:04:39,631 --> 00:04:40,931 !هل الطفل بخير؟ 30 00:04:40,931 --> 00:04:43,601 !لا بد انه اغضب التنين السماوي 31 00:04:44,241 --> 00:04:45,181 سابو 32 00:04:46,401 --> 00:04:48,231 !اللعنة!السفينة تحترق 33 00:04:49,221 --> 00:04:50,671 لِمَ اطلقوا علي النار فجأة؟ 34 00:04:51,641 --> 00:04:54,531 أيها القديس جالماك , هنالك طفل على تلك السفينة 35 00:04:54,531 --> 00:04:58,951 هنالك علم قراصنة على السارية , لذا لا يهم من يكون 36 00:04:58,951 --> 00:05:01,501 ... و علاوة على ذلك 37 00:05:06,211 --> 00:05:06,961 اللعنة 38 00:05:06,961 --> 00:05:09,081 ... إنه مجرد عامي 39 00:05:09,081 --> 00:05:11,461 !كانت لديه الجرأة ليبحر بجانب سفينتي 40 00:05:32,441 --> 00:05:35,311 مالذي حدث لتلك السفينة للتو ؟ 41 00:05:35,311 --> 00:05:40,691 !كيف طوعت له نفسه إغضاب تنين سماوي يوم الإحتفال؟ 42 00:05:40,691 --> 00:05:43,221 أبعد الحُطام من الطريق بسرعة 43 00:06:05,901 --> 00:06:07,101 هــوي 44 00:06:07,101 --> 00:06:09,601 ...هــوي يا شباب , لقد 45 00:06:09,601 --> 00:06:10,771 ما الأمر؟ 46 00:06:12,291 --> 00:06:14,141 لقد عادوا 47 00:06:35,041 --> 00:06:37,721 مرحة 48 00:06:37,721 --> 00:06:40,301 ...إيس...الزعيمة 49 00:06:40,301 --> 00:06:44,261 هذه الجروح فظيعة ... أسرعوا و طببوا جروح الزعيمة 50 00:06:45,131 --> 00:06:46,411 هل انت بخير؟ 51 00:06:48,301 --> 00:06:50,051 إيس 52 00:06:50,881 --> 00:06:51,721 ...لــوفي 53 00:06:54,141 --> 00:06:57,351 هل ظننت أنني ميت؟ 54 00:06:57,351 --> 00:06:58,261 ... و لكن 55 00:06:58,261 --> 00:06:59,401 !لِمَ البكاء؟ 56 00:07:01,121 --> 00:07:02,941 لا تتصرف و كأني مت لأني لم امت أيها الأهبل 57 00:07:03,551 --> 00:07:06,361 هـوي هـوي ... دعه و شأنه 58 00:07:06,901 --> 00:07:09,031 كل مافي الأمر ان لــوفي فَرِح 59 00:07:14,791 --> 00:07:17,271 ... إيس أخبرنا عن ليلة الحريق 60 00:07:17,271 --> 00:07:19,591 عندما أخذنا لــوفي و هربنا 61 00:07:19,591 --> 00:07:22,091 مالذي حدث لكما أنت و الزعيمة حينذاك؟ 62 00:07:23,021 --> 00:07:25,671 ... بعد رحيلكم , قاتلنا بلوجام 63 00:07:52,971 --> 00:07:54,741 ... نجحنا في هزيمتة بطريقةٍ ما 64 00:07:58,451 --> 00:08:01,461 ... وبعدها أسرعنا في اللحاق بكم بأسرع وقت 65 00:08:02,461 --> 00:08:04,961 و لكن بمرور الوقت , كان الطريق قد اغلق سلفاً 66 00:08:04,961 --> 00:08:07,261 !اللعنة , ليس هنالك مخرج 67 00:08:07,261 --> 00:08:09,841 !لا يهم , علينا الخروج من هنا 68 00:08:10,181 --> 00:08:11,181 إنتظر 69 00:08:11,181 --> 00:08:12,141 !مالذي تفعلينه؟ 70 00:08:12,571 --> 00:08:19,281 اخبرت الجميع انني سأتحمل مسؤولية إرجاعك للمخبأ 71 00:08:21,271 --> 00:08:23,231 إبقى خلفي 72 00:08:23,721 --> 00:08:26,231 !لا تنفصل عني مهما حدث 73 00:08:27,801 --> 00:08:28,691 دادان 74 00:08:39,271 --> 00:08:41,921 !دادان هل أنتِ بخير؟!دادان 75 00:08:42,501 --> 00:08:47,591 إستطعنا الهروب من الحريق اخيراً و لكن دادان عانت من حروق كثيرة 76 00:08:48,101 --> 00:08:52,021 وجدنا مكان لا تصله النيران في الغابة الوسطى و أختبأنا هناك 77 00:08:57,851 --> 00:09:01,101 تمسكِ ! لا تموتِ 78 00:09:01,101 --> 00:09:02,711 لص 79 00:09:02,711 --> 00:09:04,811 إنتظر مكانك 80 00:09:05,711 --> 00:09:09,741 ذهبت للمدينة لسرقة الأدوية و الطعام 81 00:09:10,661 --> 00:09:13,611 و حاولت يائساً إبقاء دادان على قيد الحياة 82 00:09:20,351 --> 00:09:24,131 لا تقلق بشأني .. أمضي في دربك إيس 83 00:09:24,551 --> 00:09:28,421 لا تكوني غبية ! لقد تحملتِ مسؤولية إرجاعي , صحيح؟ 84 00:09:29,271 --> 00:09:32,391 ! إذا حدث و مُتِ , لن اسامحكِ ابداً 85 00:09:32,391 --> 00:09:37,001 في حالة نجاة احدهم سيختبؤون هنا 86 00:09:37,001 --> 00:09:39,181 !إبدأ البحث بحرص 87 00:09:39,181 --> 00:09:40,081 حاضر سيدي 88 00:09:43,901 --> 00:09:45,721 هوي هوي , إذاً هذا ماحدث ؟ 89 00:09:45,721 --> 00:09:49,101 حسناً , انا سعيد انكما عدتما سالمين 90 00:09:49,101 --> 00:09:50,871 انا آسفة لجعلكم تقلقون 91 00:09:51,971 --> 00:09:55,671 لم افكر ابداً ان شيئاً كهذا ... قد يحدث للمحطة الرمادية 92 00:09:55,671 --> 00:09:57,621 انا متأكد ان سابو قَلِق 93 00:10:01,391 --> 00:10:05,351 يمكن ان يكون هناك المزيد من العاميين الوقحين سيظهرون امامنا 94 00:10:05,741 --> 00:10:07,891 تأكد من الرصد 95 00:10:07,891 --> 00:10:08,561 حاضر سيدي 96 00:10:14,071 --> 00:10:16,481 ... اتسائل مالذي يفعله سابو 97 00:10:16,481 --> 00:10:21,351 و لكني سعيد بأن إيس قد عاد , و دادان بدأت تتحسن 98 00:10:22,611 --> 00:10:25,061 ...إيس آنذاك 99 00:10:25,911 --> 00:10:27,021 ...أنا 100 00:10:27,021 --> 00:10:28,271 لن أهرب أبداً 101 00:10:29,821 --> 00:10:31,481 لِمَ لم تهرب ؟ 102 00:10:32,091 --> 00:10:35,331 ... في بعض الأحيان الدم يبدأ بالغليان في رأسي 103 00:10:35,331 --> 00:10:40,371 و أشعر انه لو قمت بالهرب سأفقد شيئاً عزيزاً علي 104 00:10:40,371 --> 00:10:40,951 ... آنذاك 105 00:10:43,611 --> 00:10:46,751 لــوفي كان خلفي 106 00:10:47,721 --> 00:10:49,841 لست متأكداً و لكني أظن ان هذا هو السبب 107 00:10:53,801 --> 00:10:56,761 ... حتى عندما كان ضد جيش هائل و ليست لديه فرصة للفوز 108 00:10:58,241 --> 00:11:00,721 قام روجر بالمقاومة و لم يستسلم 109 00:11:00,721 --> 00:11:03,821 هل اراد ان يموت ؟ الهرب طريقة للقتال ايضاً 110 00:11:03,821 --> 00:11:05,731 صحيح , لكنه لم يهرب ابداً 111 00:11:05,731 --> 00:11:09,621 لأن الأشخاص الهامين له كانوا معه 112 00:11:09,621 --> 00:11:13,281 اذا هرب فحياة طاقمه ستتعرض للخطر ايضاً 113 00:11:13,731 --> 00:11:17,471 ... لأكون دقيقاً , لم يكن الأمر انه لم يهرب ابداً 114 00:11:17,471 --> 00:11:21,991 و لكنه لم يرد ان يسعى العدو خلف اصدقائه , لذا لم يترك العدو يهرب 115 00:11:21,991 --> 00:11:25,501 عندما كان يفعل هذا , روجر كان شيطاناً بحق 116 00:11:25,501 --> 00:11:30,001 في كثير من المرات , قام بإبادة عدوه بالكامل فقط لأنهم تكلموا بسوء على طاقمه 117 00:11:30,811 --> 00:11:34,831 ...لو جعلتيه يغضب سصبح وحشياً , حاد المزاج و أنانياً 118 00:11:34,831 --> 00:11:40,481 على أيةِ حال , تصرفاتهم كانت بسيطة و صريحة كتصرفات الطفل 119 00:11:40,481 --> 00:11:43,361 انا متأكد انه تربى كما يتربى إيس الآن 120 00:11:43,821 --> 00:11:47,941 لقد كره التفكير بأنه سيفقد احد اصدقائه 121 00:11:51,421 --> 00:11:57,151 إن نمط حياته المتهور و حظه هما من أبقوه يستمر بالحياة , و جعلوه ملكاً للقراصنة 122 00:11:58,321 --> 00:12:03,521 لقد كانت له سمعة سيئة في جميع أنحاء العالم , لكن الثقة التي حصل عليها من أفراد طاقمه لا يمكن قياسها 123 00:12:03,521 --> 00:12:08,341 حتى و انني من البحرية , لا يمكنني إجبار نفسي على كرهه 124 00:12:09,341 --> 00:12:12,121 هذا سبب إتخاذي قرار الإعتناء بإيس 125 00:12:12,121 --> 00:12:14,171 !نحن من نقوم بالإعتناء به 126 00:12:14,171 --> 00:12:16,961 هاه ؟! يبدو ان لديك مشكلة بخصوص ذلك 127 00:12:16,961 --> 00:12:18,511 لا , لا شيء على الإطلاق 128 00:12:19,971 --> 00:12:23,561 ... روجر لا زال مستصغراً من المجتمع هذه الأيام 129 00:12:23,561 --> 00:12:28,811 , اعتقد ان حتى إيس يستصغر أباه لا زال يحمل دمه 130 00:12:28,811 --> 00:12:32,651 حسناً ... من سيفوز؟ 131 00:12:32,651 --> 00:12:33,901 !داقرا 132 00:12:35,571 --> 00:12:38,511 ذهبت للبحث عن إيس و دادان صحيح؟ 133 00:12:38,511 --> 00:12:40,071 !لقد عادوا للمنزل منذ وقت 134 00:12:41,071 --> 00:12:44,911 .... أحقاً عادوا؟ هذا عظيم 135 00:12:45,641 --> 00:12:47,081 !مـ ــآذا ؟ 136 00:12:47,571 --> 00:12:48,501 ...سابو 137 00:12:49,871 --> 00:12:51,251 !أيها الكذّاب 138 00:12:51,821 --> 00:12:53,591 !لا تمزح بشأن هذا 139 00:12:53,591 --> 00:12:54,751 لا تفعلها يا إيس 140 00:12:54,751 --> 00:12:57,541 !إنها ليست كذبة او مزحة 141 00:12:57,541 --> 00:13:01,551 !لقد حصل ذلك فجأة , بالكاد استطعت إدراك الذي حدث حتى أنني شككت في عيناي 142 00:13:01,551 --> 00:13:04,681 !تسائلت اذا ما كان ذلك حلماً او وهماً 143 00:13:04,681 --> 00:13:08,101 !إخرس!سابو عاد لعائلته النبيلة 144 00:13:08,511 --> 00:13:10,601 !لا توجد طريقة تمكنه من الإبحار 145 00:13:10,601 --> 00:13:12,661 ...هذا صحيح , سابو رجع إلى المنزل 146 00:13:12,661 --> 00:13:15,881 ... المجرمون امثالنا يتفهمون كيف شعر آنذاك 147 00:13:15,881 --> 00:13:18,381 !لدينا الكثير من الأماكن لا نريد الذهاب إليها 148 00:13:19,721 --> 00:13:24,991 هل تعتقد حقاً .. انه سيبحر إذا كان سعيداً؟ 149 00:13:24,991 --> 00:13:30,641 !هل تظن حقاً انه سيقوم بوضع علم قراصنة يرفرف لوحده؟ 150 00:13:40,421 --> 00:13:41,471 ... سابو 151 00:13:42,691 --> 00:13:45,091 لم يكن سعيداً ابداً 152 00:13:47,111 --> 00:13:50,181 حتى بوجود والداي , انا لا ازال وحيداً 153 00:13:50,521 --> 00:13:54,981 !لــماذ.... لمآآذا لم تحاول إيقافه؟ 154 00:13:56,031 --> 00:14:00,411 !أين الشخص الذي قتل سابو؟! سأقوم بقتله 155 00:14:00,411 --> 00:14:03,201 التـ ـنـ ـين السماوي؟! لا يمكنك فعل هذا 156 00:14:03,201 --> 00:14:04,861 !سأنتقم من موته 157 00:14:04,861 --> 00:14:06,361 إنتظر إيس 158 00:14:07,621 --> 00:14:09,201 إسحب كلامك أيها الطفل المزعج 159 00:14:09,841 --> 00:14:11,161 ... إبتعد عني 160 00:14:11,291 --> 00:14:12,371 لا تقف في طريقي 161 00:14:12,901 --> 00:14:16,691 أنت تستمر بالتظاهر بالخشونة , إلا انك لست قوياً في الحقيقة 162 00:14:17,371 --> 00:14:20,501 !مالذي تظن انك ستفعله؟! سينتهي بك الأمر ميتاً 163 00:14:20,501 --> 00:14:25,661 ستموت و سينساك الجميع بحلول الغد , هذا قدرك في المجتمع حالياً 164 00:14:26,681 --> 00:14:31,221 !هذه المملكة هي من قتلت سابو !إنه هذا العالم بأكمله 165 00:14:31,221 --> 00:14:33,651 !مالذي تستطيع فعله؟ 166 00:14:35,001 --> 00:14:37,691 !موت أبيك تسبب بحقبة جديدة 167 00:14:37,691 --> 00:14:42,861 , لو اصبحت رجلاً بمكانته !حينها سيتسنى لك الموت او الحياة بحرية 168 00:14:46,521 --> 00:14:48,721 !قيد هذا الأحمق 169 00:14:48,701 --> 00:14:49,871 ... حسناً 170 00:14:50,591 --> 00:14:54,511 سابو 171 00:14:54,511 --> 00:14:55,501 اللعنة 172 00:14:57,881 --> 00:15:02,621 إخرس , لا يجب على الرجال النحيب هكذا , لــوفي 173 00:15:13,091 --> 00:15:20,061 إلى العربية(yibis) تم الترجمة من الإنقليزية Crazyx9 : بواسطة Abdullak289@Gmail.com Visit us at http://www.yibis.com/ 174 00:15:20,061 --> 00:15:27,571 ما نسألكم إلا الدعاء إلينا و إلى شعوب الأرض المظلومة كالبحرين , سوريا , ليبيا و العراق و غيرها من الشعوب و خصوصاً لشعب البحرين فإنه مهمش و الأغلب لا يعرف مظلوميته Chat us up at #yibis@irc.rizon.net 175 00:15:32,911 --> 00:15:35,751 هل هدأ روعك قليلاً , إيس ؟ 176 00:15:39,811 --> 00:15:41,111 فك قيده 177 00:15:41,111 --> 00:15:41,751 حسناً 178 00:15:43,501 --> 00:15:44,841 سأفكها حالاً 179 00:15:45,331 --> 00:15:46,341 أين لــوفي ؟ 180 00:15:46,341 --> 00:15:48,911 لقد بكى طول الليل , إنه نائمٌ الآن 181 00:15:50,441 --> 00:15:53,261 !زعيمة!يجب ان تري هذا 182 00:15:53,261 --> 00:15:56,101 !إنــ ــها رسالة! من سابو 183 00:15:54,391 --> 00:15:58,981 إلى أخواني في جبل كورفو - سابو 184 00:15:56,101 --> 00:15:58,981 !لقد كتب رسالة قبل ان يبحر 185 00:16:00,511 --> 00:16:01,231 أعطني هذا 186 00:16:01,731 --> 00:16:05,611 "أقسم أنني لن أطأ هذه المدينة مجدداً " أُرسلت هذه الرسالة لعنواننا صحيح ؟ 187 00:16:12,121 --> 00:16:16,421 إيس , لــوفي اتمنى انكما لم تتأذا من الحريق 188 00:16:16,421 --> 00:16:19,261 انا قلق , و لكنني اؤمن انكما بخير 189 00:16:20,051 --> 00:16:25,531 ... انا آسف بخصوص هذا , لكن حين تقرؤون هذه الرسالة سأكون بالفعل قد 190 00:16:26,771 --> 00:16:28,421 خرجت للبحر 191 00:16:29,801 --> 00:16:33,381 الكثير قد حدث , لذا قررت الإبحار قبلكما 192 00:16:39,121 --> 00:16:42,881 مقصدي لن يكون هذه المدينة , بل مكان آخر 193 00:16:44,171 --> 00:16:46,311 ... هناك , سأصبح قوياً 194 00:16:47,151 --> 00:16:48,991 !سأغدو قرصاناً 195 00:16:50,341 --> 00:16:55,631 لنصبح قراصنة و نعيش أحراراً و لنلتقي نحن الثلاثة مجدداً 196 00:16:56,751 --> 00:17:02,231 في مكانٍ ما في هذا المحيط الواسع ... أنا متأكد اننا سنلتقي يوماً ما 197 00:17:04,591 --> 00:17:05,981 ...أجل , يا إيس 198 00:17:06,781 --> 00:17:09,971 أتسائل من هو الأخ الأكبر بيننا؟ 199 00:17:10,811 --> 00:17:14,231 ... أَخَوان كبيران , و اخٌ صغير 200 00:17:15,291 --> 00:17:19,061 هذا قد يبدو غريباً , و لكن الرابطة بيننا هي كنزي 201 00:17:24,591 --> 00:17:28,941 ... قد لا يزال لــوفي طفلاً بكاءً ضعيفاً 202 00:17:34,871 --> 00:17:38,771 !و لكنه لا زال أخانا ’ إعتن بهِ من أجلي 203 00:18:06,021 --> 00:18:09,821 مالذي يعنون بـ "التفتيش "؟! كل مافعلوه كان تنظيم إحتفال ضخم لأسبوع كامل 204 00:18:12,071 --> 00:18:15,351 ... لم يكتبوا أي شيء بخصوص حادثة سابو 205 00:18:15,351 --> 00:18:17,621 و لا يبدو ان عائلته وجهت الإتهامات أيضاً 206 00:18:18,051 --> 00:18:22,841 ربما يكونون نبلاء , و لكنهم يقفون ضد حكومة العالم و تنين سماوي 207 00:18:22,841 --> 00:18:24,711 مقاضاتهم لن تحدث فرقاً 208 00:18:25,621 --> 00:18:27,381 ألا زال لـوفي يتصرف كالأمس ؟ 209 00:18:27,381 --> 00:18:30,121 نعم ... هو بالكاد يأكل شيئاً 210 00:18:30,121 --> 00:18:32,201 هذا يوفر علينا المزيد من الطعام 211 00:18:32,201 --> 00:18:35,471 ... لا بد ان حادثة سابو اثرت فيه كثيراً 212 00:19:01,181 --> 00:19:02,701 !!إيس , لــوفي 213 00:19:03,471 --> 00:19:06,641 !على ثلاثتنا شد الرحال للبحر يوماً ما 214 00:19:06,641 --> 00:19:08,791 !سنخرج من هذه البلاد و نصبح احراراً 215 00:19:11,631 --> 00:19:13,341 ...و بهذا , و إبتداءً من اليوم نحن 216 00:19:14,371 --> 00:19:15,671 !إخوة 217 00:19:16,511 --> 00:19:18,571 نــــــعـــــــم 218 00:19:37,901 --> 00:19:39,821 كم ستستمر في النحيب؟ 219 00:19:42,961 --> 00:19:47,161 كل الكنوز الذي خبأناها في الغابة الوسطى اختفت 220 00:19:48,381 --> 00:19:53,901 ... ربما سرقها الناجون من طاقم بلوجام , او ربما هي فعلة الجيش 221 00:19:53,901 --> 00:19:55,841 أنا لا اعلم أين هو الآن 222 00:19:56,321 --> 00:20:00,151 لكن أكوام النقود تلك ليس لها فائدة بعد الآن 223 00:20:00,151 --> 00:20:05,471 كنت سأستخدمها أنا و سابو , لقد كانت مذخراتنا للقرصنة 224 00:20:05,471 --> 00:20:09,041 و لكن , في النهاية سابو لم يستعملها 225 00:20:09,041 --> 00:20:12,821 و هكذا , لن اقوم بالتذمر بهذا الشأن 226 00:20:13,331 --> 00:20:16,591 ليس هنالك فائدة من جمع كنز لا نستطيع حمايته 227 00:20:17,251 --> 00:20:18,711 ..إيس 228 00:20:19,421 --> 00:20:20,031 ..أنا 229 00:20:23,081 --> 00:20:25,201 أريد ان اصبح اقوى 230 00:20:26,451 --> 00:20:27,501 !اقوى اكثر و اكثر 231 00:20:27,501 --> 00:20:37,501 الحين بمللنا هذا :( 232 00:20:29,231 --> 00:20:29,871 أقوى 233 00:20:29,881 --> 00:20:31,051 أقوى و أقوى 234 00:20:31,051 --> 00:20:31,651 أقوى و أقوى 235 00:20:31,651 --> 00:20:32,731 أقوى و أقوى 236 00:20:32,731 --> 00:20:33,711 أقوى 237 00:20:34,071 --> 00:20:34,751 أقوى و أقوى 238 00:20:34,751 --> 00:20:35,821 أقوى و أقوى 239 00:20:35,821 --> 00:20:36,451 أقوى و أقوى 240 00:20:36,451 --> 00:20:37,621 أقوى و أقوى 241 00:20:37,621 --> 00:20:38,221 أقوى و أقوى 242 00:20:38,221 --> 00:20:39,401 أقوى و أقوى 243 00:20:39,401 --> 00:20:40,021 أقوى و أقوى 244 00:20:40,021 --> 00:20:41,491 أقوى و أقوى 245 00:20:41,491 --> 00:20:43,801 و حتى اقوى من ذلك 246 00:20:43,801 --> 00:20:47,131 ... و حينها سأصبح قادراً على حماية كل عزيز 247 00:20:47,131 --> 00:20:49,351 لن اضطر للخسران ضد أي احد ابداً 248 00:20:51,211 --> 00:20:53,481 ..أرجوك 249 00:20:53,481 --> 00:20:57,821 !أرجوك..لا تمت , إيس 250 00:20:57,821 --> 00:20:59,851 !لا تكن سخيفاً 251 00:20:59,851 --> 00:21:02,631 يجب ان تقلق على نفسك اكثر مني 252 00:21:02,631 --> 00:21:04,741 !انت اضعف مني بكثير 253 00:21:05,181 --> 00:21:07,661 !إستمع و تذكر هذا دائماً , لــوفي 254 00:21:08,811 --> 00:21:10,371 !انا لن اموت 255 00:21:15,321 --> 00:21:18,081 سابو طلب هذا ايضاً 256 00:21:18,921 --> 00:21:22,131 أنا اعدك أنني لن اموت 257 00:21:23,151 --> 00:21:26,421 !ليس هنالك مجال ان اموت و اترك اخي الصغير الضعيف خلفي 258 00:21:29,311 --> 00:21:35,771 ... انا لست بذلك الذكاء , لأستنتج كيفية مقتل سابو 259 00:21:36,261 --> 00:21:39,921 !لكن مهما كان , لا بد انه شيء معاكس للحرية 260 00:21:40,841 --> 00:21:43,991 ... سابو مات حتى قبل ان يمتلك حريته 261 00:21:44,571 --> 00:21:47,571 !و لكن نحن الإثنان , الذان احتسا نخباً مع سابو لا نزال أحياء 262 00:21:51,711 --> 00:21:54,121 ! لذا إسمتع , لــوفي 263 00:21:54,841 --> 00:21:59,141 !سنعيش بدون ندم 264 00:22:14,031 --> 00:22:19,901 الرجل النبيل يصبح نبيلاً حقيقياً عندما يبلغ الثامنة عشر 265 00:22:14,061 --> 00:22:19,931 يعني 18+ ^_^ هه 266 00:22:21,351 --> 00:22:24,661 !و هذا سبب أنني سأترك هذه المملكة عندما أصبح في السابعة عشر 267 00:22:27,821 --> 00:22:32,221 يوماً ما , سنشد رحالنا للبحر 268 00:22:33,071 --> 00:22:35,121 !و سنعيش كما نشاء 269 00:22:35,121 --> 00:22:36,861 بحرية أطلق من غيرنا 270 00:22:40,081 --> 00:22:44,231 ... أنا متأكد ان الكثير من الأعداء سيأتون 271 00:22:45,021 --> 00:22:48,521 جدي سيصبح عدونا أيضاً , سنخاطر بحياتنا 272 00:22:49,851 --> 00:22:51,691 !سنبحر عندما نصبح في السابعة عشر 273 00:22:52,351 --> 00:22:55,621 سنغدو قراصنة 274 00:23:25,521 --> 00:23:28,161 لــوفي و إيس قُهروا بالحزن 275 00:23:28,161 --> 00:23:31,061 و لكن في أعماقهم , هما الإثنان قررا ان يصبحوا قراصنة 276 00:23:31,061 --> 00:23:32,761 و يبدؤون بالنظر إلى الأمام مرة اخرى 277 00:23:32,761 --> 00:23:35,181 ... فجأة , لحظة الرحيل قد أتت 278 00:23:36,561 --> 00:23:40,571 ! يشدون رحالهم , و يحققون الحلم الذي لم يحققه سابو 279 00:23:40,571 --> 00:23:42,021 : في الحلقة القادمة من ون بيس 280 00:23:42,021 --> 00:23:43,501 للإبقاء على الوعد 281 00:23:43,521 --> 00:23:45,151 !الرحيل الذي يفرقهما 282 00:23:45,151 --> 00:23:47,361 سأغدو ملك القراثنة