1
00:00:40,451 --> 00:00:45,461
ameagari no sora wo aogu tabi
2
00:00:45,541 --> 00:00:51,171
nakimushi datta koro no boku wo omou
3
00:00:51,211 --> 00:00:58,931
dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa
4
00:00:59,051 --> 00:01:01,811
"tsuyoku naritai" tte
5
00:01:01,971 --> 00:01:07,311
ima wa kaze ni kieta "arigatou"
6
00:01:07,391 --> 00:01:12,401
boku wa tsuyoku nareteiru no kana?
7
00:01:12,531 --> 00:01:18,071
kotae wa mada desou ni nai kara sa
8
00:01:18,111 --> 00:01:23,411
yappari mada aruiteiku yo
9
00:01:23,661 --> 00:01:29,131
saa yukou tachidomaru koto naku
10
00:01:29,251 --> 00:01:34,461
nagareru toki ni makenai youni
11
00:01:34,511 --> 00:01:39,931
nando mo tachimukai tsuzukeyou
12
00:01:40,051 --> 00:01:45,431
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
13
00:01:45,561 --> 00:01:50,861
boku no naka ni nagareru koe wa
14
00:01:50,901 --> 00:01:56,031
zutto zutto boku wo sasaeteru
15
00:01:56,191 --> 00:02:01,281
itazura na ame ga jama suru kedo
16
00:02:01,411 --> 00:02:06,121
nigedasanai kara
17
00:02:09,541 --> 00:02:15,001
saa yukou tachidomaru koto naku
18
00:02:15,131 --> 00:02:20,181
nagareru toki ni makenai youni
19
00:02:20,301 --> 00:02:25,851
nandomo tachimukai tsuzukeyou
20
00:02:26,021 --> 00:02:31,481
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
21
00:02:31,611 --> 00:02:39,701
shinjita sono saki e to...
22
00:02:47,921 --> 00:02:50,381
Estamos na Grande Era dos Piratas.
23
00:02:50,961 --> 00:02:56,161
Incontáveis piratas disputam
desesperadamente o One Piece,
24
00:02:56,161 --> 00:02:58,301
o grande tesouro de Gol D. Roger,
o Rei dos Piratas.
25
00:02:59,781 --> 00:03:04,691
Monkey D. Luffy, que comeu a Fruta de Borracha
e tornou-se um homem-borracha,
26
00:03:04,691 --> 00:03:06,741
também se lança aos mares
para ser o Rei dos Piratas.
27
00:03:07,571 --> 00:03:11,481
À medida que Luffy e seus companheiros
superam mais e mais desafios,
28
00:03:11,481 --> 00:03:16,321
o Governo Mundial torna-se
incapaz de ignorar sua existência.
29
00:03:17,491 --> 00:03:19,151
Estou empolgado!
30
00:03:19,841 --> 00:03:22,781
Que aventuras ainda nos esperam?!
31
00:03:23,201 --> 00:03:26,261
O bando, a caminho do Novo Mundo,
32
00:03:26,261 --> 00:03:29,501
avança pela Grand Line mais uma vez!
33
00:03:33,851 --> 00:03:37,841
Após perder seu irmão Ace durante
a Guerra dos Maiorais contra a Marinha,
34
00:03:37,841 --> 00:03:41,171
Luffy é consumido por um luto implacável.
35
00:03:42,121 --> 00:03:45,661
Agora vamos voltar dez anos
no tempo, de volta ao East Blue.
36
00:03:45,661 --> 00:03:50,941
Esta é a história de quando os irmãos
Luffy e Ace ainda eram crianças.
37
00:03:56,581 --> 00:04:00,821
Cuide Muito Bem Dele!
Uma Carta do Irmão!
38
00:04:03,531 --> 00:04:06,051
O Ace não morreu!
39
00:04:06,051 --> 00:04:09,921
Calma, calma, eu sei!
Eu sei como você se sente.
40
00:04:09,921 --> 00:04:12,571
Mas agora é arriscado ir ao Terminal Cinza!
41
00:04:12,571 --> 00:04:14,791
Você está ferido e
há soldados por toda parte.
42
00:04:14,791 --> 00:04:15,681
Mas...
43
00:04:15,681 --> 00:04:17,791
Foi um incêndio enorme!
44
00:04:17,791 --> 00:04:25,651
Todos queremos crer que
a chefe e o Ace estão vivos...
45
00:04:25,651 --> 00:04:29,011
Dogra foi procurar por eles.
Confie e espere.
46
00:04:30,051 --> 00:04:33,731
Todo mundo está aflito, Luffy!
47
00:04:37,821 --> 00:04:39,571
O barco pesqueiro foi atingido!
48
00:04:39,571 --> 00:04:40,901
A criança está bem?
49
00:04:40,901 --> 00:04:43,531
Ela enfureceu o Dragão Celestial!
50
00:04:44,151 --> 00:04:45,111
Sabo!
51
00:04:46,181 --> 00:04:49,161
Droga! O navio está pegando fogo!
52
00:04:49,161 --> 00:04:50,831
Por que atiraram em mim?
53
00:04:51,581 --> 00:04:54,451
São Jalmack! Há uma criança no navio!
54
00:04:54,451 --> 00:04:58,921
Quem hasteia uma bandeira negra é pirata,
seja lá quem for-eh.
55
00:04:59,361 --> 00:05:01,461
Independente disso...
56
00:05:06,081 --> 00:05:06,931
Droga!
57
00:05:07,251 --> 00:05:11,431
Plebeus não deviam cruzar
o caminho do meu navio!
58
00:05:32,371 --> 00:05:35,281
Ei! O que aquele barco está fazendo?
59
00:05:35,281 --> 00:05:37,221
Esta é uma cerimônia importante!
60
00:05:37,221 --> 00:05:40,671
Não queremos deixar o Dragão
Celestial de mau humor!
61
00:05:40,671 --> 00:05:43,421
Removam logo os destroços!
62
00:06:05,781 --> 00:06:07,071
Ei!
63
00:06:07,071 --> 00:06:09,571
Ei, pessoal, eles dois...
64
00:06:09,571 --> 00:06:10,741
O que foi?!
65
00:06:12,151 --> 00:06:14,081
Eles voltaram!
66
00:06:35,011 --> 00:06:36,971
Que alívio!
67
00:06:37,701 --> 00:06:40,271
Ace... Chefe...
68
00:06:40,271 --> 00:06:44,251
Ela está muito ferida!
Rápido, tratem-na!
69
00:06:44,881 --> 00:06:46,421
Tudo bem?
70
00:06:48,231 --> 00:06:50,031
Ace!
71
00:06:50,621 --> 00:06:51,681
Luffy!
72
00:06:54,071 --> 00:06:57,161
Você achou que eu tinha morrido?
73
00:06:57,161 --> 00:06:58,131
Mas...
74
00:06:58,131 --> 00:06:59,371
Por que você está chorando?!
75
00:07:00,881 --> 00:07:03,491
Não estou morto, seu idiota!
76
00:07:03,491 --> 00:07:06,341
Calma, calma, já basta...
77
00:07:06,841 --> 00:07:08,951
Luffy só está feliz.
78
00:07:14,881 --> 00:07:17,231
Ace, na noite do incêndio...
79
00:07:17,231 --> 00:07:19,551
Depois que saímos com o Luffy,
80
00:07:19,551 --> 00:07:22,021
o que aconteceu com vocês?
81
00:07:22,941 --> 00:07:25,651
Nós enfrentamos o Bluejam...
82
00:07:52,931 --> 00:07:54,721
E o vencemos por muito pouco.
83
00:07:58,411 --> 00:08:01,231
Depois disso, tentamos
seguir vocês imediatamente,
84
00:08:02,351 --> 00:08:05,021
mas o fogo estava bloqueando nosso caminho.
85
00:08:05,021 --> 00:08:07,191
Droga! Não temos por onde fugir!
86
00:08:07,191 --> 00:08:10,031
Mesmo assim, temos que sair daqui!
87
00:08:10,031 --> 00:08:10,861
Espera!
88
00:08:10,861 --> 00:08:12,111
O que está fazendo?!
89
00:08:12,571 --> 00:08:16,651
Eu disse que assumiria a responsabilidade
de levá-lo para casa...
90
00:08:16,651 --> 00:08:19,301
É o que o bando espera de mim.
91
00:08:21,261 --> 00:08:26,211
Siga-me. Não podemos nos
separar de jeito nenhum!
92
00:08:27,671 --> 00:08:28,631
Dadan!
93
00:08:39,141 --> 00:08:42,471
Ei, Dadan! Tudo bem, Dadan?!
94
00:08:42,471 --> 00:08:45,281
Finalmente atravessamos o fogo,
95
00:08:45,281 --> 00:08:47,561
mas a Dadan ficou muito queimada.
96
00:08:48,081 --> 00:08:52,011
Conseguimos chegar à beira do
rio na Floresta Intermediária...
97
00:08:57,801 --> 00:09:01,031
Resista! Você não pode morrer!
98
00:09:01,031 --> 00:09:02,491
Ladrão!
99
00:09:02,491 --> 00:09:04,791
Espere! Pare!
100
00:09:05,621 --> 00:09:09,671
Eu fui à cidade roubar remédios
e arrumar o que comer,
101
00:09:10,591 --> 00:09:13,091
e tentei salvar a vida da Dadan.
102
00:09:20,301 --> 00:09:24,101
Não precisa se preocupar comigo...
Vá pra casa, Ace.
103
00:09:24,501 --> 00:09:28,381
Sem essa! A responsável por
me levar pra casa é você!
104
00:09:29,191 --> 00:09:32,401
Se você fosse descartável,
eu não estaria cuidando de você!
105
00:09:32,401 --> 00:09:33,321
Ei!
106
00:09:33,321 --> 00:09:36,861
Alguns sobreviventes podem
ter fugido por aqui!
107
00:09:36,861 --> 00:09:39,111
Não deixem que escapem! Procurem-nos!
108
00:09:39,111 --> 00:09:40,241
Sim, senhor!
109
00:09:43,871 --> 00:09:45,711
Certo, certo, entendi...
110
00:09:45,711 --> 00:09:48,961
O importante é que ambos sobreviveram!
111
00:09:48,961 --> 00:09:50,831
Perdão por tê-los preocupado.
112
00:09:51,881 --> 00:09:55,601
Não acredito no que
aconteceu no Terminal Cinza.
113
00:09:55,601 --> 00:09:57,591
Será que o Sabo está preocupado conosco?
114
00:10:00,931 --> 00:10:05,311
Outro plebeu insolente pode
aparecer a qualquer instante.
115
00:10:05,311 --> 00:10:07,751
Vigiem com cuidado!
116
00:10:07,751 --> 00:10:08,521
Sim, senhor!
117
00:10:14,041 --> 00:10:16,371
Como será que está o Sabo?
118
00:10:16,371 --> 00:10:21,321
Mas que bom que o Ace voltou
e que a Dadan está se recuperando.
119
00:10:22,581 --> 00:10:24,791
Ace, naquele momento...
120
00:10:25,871 --> 00:10:28,621
Eu não vou fugir!
121
00:10:30,081 --> 00:10:31,461
Por que não fugiu?
122
00:10:32,001 --> 00:10:35,251
Às vezes, eu perco o controle.
123
00:10:35,251 --> 00:10:37,141
Eu sempre tenho receio
de que, se eu fugir,
124
00:10:37,141 --> 00:10:39,581
vou deixar algo importante para trás.
125
00:10:39,971 --> 00:10:41,091
Naquele momento...
126
00:10:43,541 --> 00:10:46,681
Luffy estava atrás de mim.
127
00:10:47,691 --> 00:10:50,471
Eu não sei, mas acho que foi isso.
128
00:10:53,691 --> 00:10:57,441
Mesmo quando encarava uma corja
de inimigos muito mais poderosa,
129
00:10:58,151 --> 00:11:00,611
Roger nunca fugia.
130
00:11:00,611 --> 00:11:03,871
Era suicida?! Fugir também é uma estratégia.
131
00:11:03,871 --> 00:11:06,021
É, mas ele nunca pensava nisso.
132
00:11:06,021 --> 00:11:09,541
Porque isso o faria deixar pra
trás aqueles que ele ama.
133
00:11:09,541 --> 00:11:13,211
Se ele fugisse, ele colocaria
sua tripulação em risco.
134
00:11:13,661 --> 00:11:17,341
Na verdade, não é que ele nunca fugiria...
135
00:11:17,341 --> 00:11:21,971
Ele só não queria dar uma chance
ao inimigo de ir atrás do bando dele.
136
00:11:21,971 --> 00:11:25,351
Nestes casos, ele meio que virava um demônio.
137
00:11:25,351 --> 00:11:27,641
Ele chegou a destruir
o exército inteiro de um país
138
00:11:27,641 --> 00:11:29,981
porque falaram mal do bando dele.
139
00:11:30,741 --> 00:11:33,101
Ele ficava muito violento quando enfurecido.
140
00:11:33,101 --> 00:11:34,761
Ele era destemperado e egoísta.
141
00:11:34,761 --> 00:11:40,361
Ao mesmo tempo, era ingênuo
e tinha a sinceridade de uma criança.
142
00:11:40,361 --> 00:11:43,701
Porque a infância dele foi como a do Ace.
143
00:11:43,701 --> 00:11:47,831
Ele odiava perder aqueles a quem amava.
144
00:11:51,421 --> 00:11:53,941
Mas mesmo imprudente assim,
145
00:11:53,941 --> 00:11:57,091
ele sobreviveu e se tornou o Rei dos Piratas.
146
00:11:58,301 --> 00:12:03,551
Para nós, ele tinha má reputação,
mas o bando confiava cegamente nele.
147
00:12:03,551 --> 00:12:08,761
Até eu, soldado da Marinha,
tinha meu respeito pelo homem.
148
00:12:09,311 --> 00:12:12,231
Por isso, decidi cuidar do Ace.
149
00:12:12,231 --> 00:12:14,231
Nós é que estamos cuidando dele!
150
00:12:14,231 --> 00:12:17,111
Hã? Vai reclamar de algo?
151
00:12:17,111 --> 00:12:18,441
Não, não...
152
00:12:20,031 --> 00:12:23,531
O povo ainda odeia Roger.
153
00:12:23,531 --> 00:12:25,111
E enquanto Ace odiar o pai,
154
00:12:25,941 --> 00:12:28,781
vai continuar sendo "tal pai, tal filho".
155
00:12:28,781 --> 00:12:32,621
Beleza, vamos ver quem vai vencer...
156
00:12:32,621 --> 00:12:33,831
Dogra!
157
00:12:35,541 --> 00:12:38,471
Você tava procurando o Ace e a Dadan, né?
158
00:12:38,471 --> 00:12:40,321
Eles voltaram!
159
00:12:40,321 --> 00:12:44,881
A-Ah, é? Q-Que ótimo...
160
00:12:45,631 --> 00:12:48,471
O-O quê?! O Sabo...
161
00:12:49,811 --> 00:12:53,681
Para de mentir, babaca!
Nem brinca com isso!
162
00:12:53,681 --> 00:12:54,731
Pare, Ace!
163
00:12:54,731 --> 00:12:57,461
Eu não ia brincar com uma coisa dessas!
164
00:12:57,461 --> 00:13:01,481
Eu mal acreditei no que eu vi!
165
00:13:01,481 --> 00:13:04,611
Achei que fosse um pesadelo!
166
00:13:04,611 --> 00:13:08,071
Cala essa boca!
O Sabo voltou pro lar nobre dele!
167
00:13:08,481 --> 00:13:10,661
Como é que ele estaria no mar?
168
00:13:10,661 --> 00:13:12,661
Isso mesmo! Ele voltou pra casa!
169
00:13:12,661 --> 00:13:15,861
Um bandido feito eu consegue
entender como ele se sente!
170
00:13:15,861 --> 00:13:18,581
Nem sempre se quer voltar pra casa!
171
00:13:19,501 --> 00:13:24,921
Se ele estivesse mesmo feliz,
não teria se atrevido a voltar pro mar!
172
00:13:24,921 --> 00:13:30,801
Não teria saído ao mar sozinho,
hasteando uma bandeira preta!
173
00:13:40,311 --> 00:13:41,861
Sabo...
174
00:13:42,651 --> 00:13:46,701
Ele não estava feliz!
175
00:13:46,861 --> 00:13:50,031
Prefiro ficar sozinho
a ficar com meus pais!
176
00:13:50,491 --> 00:13:54,951
Por quê?! Por que nós
não fomos lá resgatá-lo?!
177
00:13:56,101 --> 00:14:00,291
Onde está esse cara que matou o Sabo?!
Eu vou acabar com a raça dele!
178
00:14:00,291 --> 00:14:02,921
M-Matar o Dragão Celestial? Impossível...
179
00:14:02,921 --> 00:14:04,801
Vou fazê-lo pagar pelo que fez!
180
00:14:04,801 --> 00:14:05,921
Espere, Ace!
181
00:14:07,471 --> 00:14:09,801
Pare, seu merdinha!
182
00:14:09,801 --> 00:14:10,971
Sai...
183
00:14:11,221 --> 00:14:12,851
Sai do meu caminho!
184
00:14:12,851 --> 00:14:17,231
Como pode ter tanta confiança,
se nem é tão forte assim?!
185
00:14:17,231 --> 00:14:20,481
Tudo o que você vai fazer é morrer!
186
00:14:20,481 --> 00:14:22,881
Vai morrer, e ninguém mais
vai lembrar de você!
187
00:14:22,881 --> 00:14:25,881
Você é só um zé-ninguém!
188
00:14:26,651 --> 00:14:31,031
Sabo foi morto pelo país! Pelo mundo!
189
00:14:31,031 --> 00:14:33,951
O que você pode fazer?!
190
00:14:35,011 --> 00:14:37,621
A morte do seu pai mudou o mundo!
191
00:14:37,621 --> 00:14:40,151
Quando você se tornar
tão importante assim,
192
00:14:40,151 --> 00:14:42,831
aí poderá fazer o que bem quiser!
193
00:14:46,421 --> 00:14:48,671
Amarrem esse idiota!
194
00:14:48,671 --> 00:14:49,841
S-Sim, senhora!
195
00:14:50,571 --> 00:14:54,471
Sabo!
196
00:14:54,471 --> 00:14:55,431
Droga!
197
00:14:57,811 --> 00:15:02,381
Cala a boca!
Homem de verdade não chora, Luffy!
198
00:15:32,841 --> 00:15:35,681
Botou a cabeça no lugar, Ace?
199
00:15:39,791 --> 00:15:40,791
Desamarrem-no.
200
00:15:40,791 --> 00:15:41,731
Sim, senhora.
201
00:15:43,741 --> 00:15:45,341
Espera aí...
202
00:15:45,341 --> 00:15:46,271
E o Luffy?
203
00:15:46,271 --> 00:15:48,981
Chorou a noite toda e dormiu.
204
00:15:50,231 --> 00:15:53,281
Chefe! Você não vai acreditar!
205
00:15:53,281 --> 00:15:55,991
Uma carta do Sabo!
206
00:15:54,361 --> 00:15:58,951
Aos meus irmãos no Monte Colubo - do Sabo
207
00:15:55,991 --> 00:15:58,951
Ele deve ter enviado
antes de ir para o mar!
208
00:16:00,461 --> 00:16:01,741
Passa pra cá!
209
00:16:01,741 --> 00:16:05,541
Eu não vou mais para a cidade!
Essa carta é pra gente, não é?!
210
00:16:12,081 --> 00:16:16,341
Ace, Luffy, espero que vocês
não tenham se ferido no incêndio.
211
00:16:16,341 --> 00:16:19,221
Estou preocupado com vocês dois,
mas acredito que estejam bem.
212
00:16:20,021 --> 00:16:25,481
Sinto muito, pessoal, mas quando
esta carta chegar a vocês,
213
00:16:26,731 --> 00:16:28,501
eu estarei no mar.
214
00:16:29,761 --> 00:16:33,031
As coisas foram acontecendo,
e decidi partir antes de vocês.
215
00:16:39,031 --> 00:16:43,331
Meu destino será qualquer
lugar que não seja aqui.
216
00:16:44,141 --> 00:16:48,961
Aqui, ficarei mais forte
e me tornarei um pirata!
217
00:16:50,251 --> 00:16:52,461
Vamos nos tornar os piratas
mais livres do mundo,
218
00:16:52,461 --> 00:16:56,341
e, um dia, nós três
vamos nos reencontrar.
219
00:16:56,341 --> 00:17:02,201
Vamos nos reencontrar em algum
lugar da vastidão dos mares!
220
00:17:04,431 --> 00:17:09,941
Aliás, Ace, qual de nós
é o mais velho?
221
00:17:10,721 --> 00:17:14,171
Dois irmãos mais velhos e um mais novo.
222
00:17:15,301 --> 00:17:18,411
É estranho, mas nosso laço é o meu tesouro.
223
00:17:24,451 --> 00:17:29,331
Luffy ainda é um bebê chorão, mas...
224
00:17:34,841 --> 00:17:38,751
Ele é nosso irmão.
Cuide muito bem dele!
225
00:18:05,961 --> 00:18:09,791
E esses observadores do Governo,
que só ficam fazendo festa o dia todo?
226
00:18:12,001 --> 00:18:15,371
Eles não falaram nada
da história do Sabo...
227
00:18:15,371 --> 00:18:17,591
Soube que os pais dele
nem se posicionaram.
228
00:18:18,011 --> 00:18:19,931
Os pais deles são nobres,
229
00:18:19,931 --> 00:18:24,691
mas não têm poder para enfrentar
o Governo Mundial e os Dragões Celestiais.
230
00:18:25,641 --> 00:18:27,311
E o Luffy, como está?
231
00:18:27,311 --> 00:18:30,021
Ele ainda não está comendo direito.
232
00:18:30,021 --> 00:18:32,311
Mas ainda está comendo
o dobro do que nós comemos!
233
00:18:32,311 --> 00:18:35,441
Aposto que a morte
do Sabo o pegou de jeito...
234
00:19:01,091 --> 00:19:02,761
Ace! Luffy!
235
00:19:03,441 --> 00:19:06,601
Um dia, nós temos
que partir para o mar!
236
00:19:06,601 --> 00:19:09,731
Vamos sair deste país
e viver livres!
237
00:19:11,561 --> 00:19:13,561
Então, de agora em diante,
238
00:19:14,381 --> 00:19:15,901
somos irmãos!
239
00:19:37,801 --> 00:19:39,761
Até quando vai ficar aí jogado?
240
00:19:42,881 --> 00:19:47,141
O tesouro que escondemos
na floresta já era.
241
00:19:48,381 --> 00:19:53,281
Foi pego pelos sobreviventes do bando
do Bluejam, ou até pelo exército.
242
00:19:53,811 --> 00:19:55,811
Eu não sei onde ele foi parar.
243
00:19:56,301 --> 00:20:00,141
Mas não ligo mais pro tesouro.
244
00:20:00,141 --> 00:20:05,451
Era a poupança pirata que
eu ia dividir com o Sabo,
245
00:20:05,451 --> 00:20:08,911
mas, no fim das contas,
o Sabo não precisou dela.
246
00:20:08,911 --> 00:20:13,161
Então eu também não preciso.
247
00:20:13,161 --> 00:20:16,591
De que me vale o tesouro
se não posso nem protegê-lo?
248
00:20:17,221 --> 00:20:20,001
A-Ace... Eu...
249
00:20:23,051 --> 00:20:25,131
Eu quero ficar mais forte!
250
00:20:26,301 --> 00:20:28,641
Cada vez mais...
251
00:20:29,181 --> 00:20:32,601
E mais e mais e mais...
252
00:20:32,601 --> 00:20:37,531
E mais e mais e mais...
253
00:20:37,531 --> 00:20:41,401
E mais e mais e mais...
254
00:20:41,401 --> 00:20:43,111
E mais e mais forte!
255
00:20:43,741 --> 00:20:49,331
Para proteger tudo e todos!
Eu não quero mais perder ninguém!
256
00:20:51,041 --> 00:20:53,451
Eu te imploro!
257
00:20:53,451 --> 00:20:57,791
Ace, por favor, não morra!
258
00:20:57,791 --> 00:21:02,551
Corta essa! Preocupe-se com
a sua própria vida!
259
00:21:02,551 --> 00:21:04,671
Você é bem mais fraco que eu!
260
00:21:05,181 --> 00:21:07,641
E escuta aqui, Luffy!
261
00:21:08,751 --> 00:21:10,311
Eu nunca vou morrer!
262
00:21:13,271 --> 00:21:14,771
Tá...
263
00:21:15,321 --> 00:21:18,261
O Sabo me mandou
cuidar de você...
264
00:21:18,871 --> 00:21:22,071
Eu prometo que nunca vou morrer!
265
00:21:23,121 --> 00:21:27,021
Como é que vou deixar um irmão
chorão feito você pra trás?
266
00:21:27,021 --> 00:21:29,281
Tá... Tá!
267
00:21:29,621 --> 00:21:35,751
Eu não sou muito esperto...
Ainda não sei o que matou o Sabo.
268
00:21:36,181 --> 00:21:40,631
Mas foi algo contrário à liberdade.
269
00:21:40,631 --> 00:21:43,921
O Sabo morreu sem conhecer a liberdade.
270
00:21:44,541 --> 00:21:47,641
Nós bebemos saquê com ele e estamos vivos!
271
00:21:51,681 --> 00:21:54,721
Escuta, Luffy...
272
00:21:54,721 --> 00:21:58,961
Nós temos que viver
sem arrependimentos.
273
00:21:59,641 --> 00:22:00,941
Tá.
274
00:22:13,981 --> 00:22:16,251
Garotos de família nobre
275
00:22:16,251 --> 00:22:19,871
se tornam nobres aos 18 anos.
276
00:22:21,301 --> 00:22:24,631
Por isso, eu preciso sair daqui até os 17.
277
00:22:27,731 --> 00:22:32,281
Um dia, nós vamos para o mar!
278
00:22:33,021 --> 00:22:37,211
E vamos viver como quisermos,
mais livres do que qualquer um.
279
00:22:37,211 --> 00:22:38,461
Sim!
280
00:22:40,031 --> 00:22:44,981
Isso significa que vamos
fazer muitos inimigos.
281
00:22:44,981 --> 00:22:47,251
Até o vô vai ser nosso inimigo.
282
00:22:47,251 --> 00:22:48,841
Teremos que arriscar tudo.
283
00:22:49,491 --> 00:22:52,251
Vamos para o mar com 17 anos!
284
00:22:52,251 --> 00:22:55,821
E aí, vamos nos tornar piratas!
285
00:23:25,511 --> 00:23:28,111
Luffy e Ace estão acometidos pelo luto,
286
00:23:28,111 --> 00:23:31,171
mas tiram forças de seus sonhos
de se tornarem piratas
287
00:23:31,171 --> 00:23:34,031
para seguir em frente, rumo ao futuro.
288
00:23:34,031 --> 00:23:36,491
O dia de suas partidas chegará,
289
00:23:36,491 --> 00:23:40,501
para conquistar o sonho
que Sabo não conseguiu realizar!
290
00:23:40,501 --> 00:23:41,981
No próximo episódio de One Piece:
291
00:23:41,981 --> 00:23:45,131
Para Cumprir a Promessa!
Cada um Parte para Sua Própria Jornada!
292
00:23:45,131 --> 00:23:47,531
Eu serei o Rei dos Piratas!