1 00:00:40,451 --> 00:00:45,461 ameagari no sora wo aogu tabi 2 00:00:45,541 --> 00:00:51,171 nakimushi datta koro no boku wo omou 3 00:00:51,211 --> 00:00:58,931 dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa 4 00:00:59,051 --> 00:01:01,811 "tsuyoku naritai" tte 5 00:01:01,971 --> 00:01:07,311 ima wa kaze ni kieta "arigatou" 6 00:01:07,391 --> 00:01:12,401 boku wa tsuyoku nareteiru no kana? 7 00:01:12,531 --> 00:01:18,071 kotae wa mada desou ni nai kara sa 8 00:01:18,111 --> 00:01:23,411 yappari mada aruiteiku yo 9 00:01:23,661 --> 00:01:29,131 saa yukou tachidomaru koto naku 10 00:01:29,251 --> 00:01:34,461 nagareru toki ni makenai youni 11 00:01:34,511 --> 00:01:39,931 nando mo tachimukai tsuzukeyou 12 00:01:40,051 --> 00:01:45,431 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 13 00:01:45,561 --> 00:01:50,861 boku no naka ni nagareru koe wa 14 00:01:50,901 --> 00:01:56,031 zutto zutto boku wo sasaeteru 15 00:01:56,191 --> 00:02:01,281 itazura na ame ga jama suru kedo 16 00:02:01,411 --> 00:02:06,121 nigedasanai kara 17 00:02:09,541 --> 00:02:15,001 saa yukou tachidomaru koto naku 18 00:02:15,131 --> 00:02:20,181 nagareru toki ni makenai youni 19 00:02:20,301 --> 00:02:25,851 nandomo tachimukai tsuzukeyou 20 00:02:26,021 --> 00:02:31,481 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 21 00:02:31,611 --> 00:02:39,701 shinjita sono saki e to... 22 00:02:47,921 --> 00:02:50,381 Estamos na Grande Era dos Piratas. 23 00:02:50,961 --> 00:02:56,161 Incontáveis piratas disputam desesperadamente o One Piece, 24 00:02:56,161 --> 00:02:58,301 o grande tesouro de Gol D. Roger, o Rei dos Piratas. 25 00:02:59,781 --> 00:03:04,691 Monkey D. Luffy, que comeu a Fruta de Borracha e tornou-se um homem-borracha, 26 00:03:04,691 --> 00:03:06,741 também se lança aos mares para ser o Rei dos Piratas. 27 00:03:07,571 --> 00:03:11,481 À medida que Luffy e seus companheiros superam mais e mais desafios, 28 00:03:11,481 --> 00:03:16,321 o Governo Mundial torna-se incapaz de ignorar sua existência. 29 00:03:17,491 --> 00:03:19,151 Estou empolgado! 30 00:03:19,841 --> 00:03:22,781 Que aventuras ainda nos esperam?! 31 00:03:23,201 --> 00:03:26,261 O bando, a caminho do Novo Mundo, 32 00:03:26,261 --> 00:03:29,501 avança pela Grand Line mais uma vez! 33 00:03:33,851 --> 00:03:37,841 Após perder seu irmão Ace durante a Guerra dos Maiorais contra a Marinha, 34 00:03:37,841 --> 00:03:41,171 Luffy é consumido por um luto implacável. 35 00:03:42,121 --> 00:03:45,661 Agora vamos voltar dez anos no tempo, de volta ao East Blue. 36 00:03:45,661 --> 00:03:50,941 Esta é a história de quando os irmãos Luffy e Ace ainda eram crianças. 37 00:03:56,581 --> 00:04:00,821 Cuide Muito Bem Dele! Uma Carta do Irmão! 38 00:04:03,531 --> 00:04:06,051 O Ace não morreu! 39 00:04:06,051 --> 00:04:09,921 Calma, calma, eu sei! Eu sei como você se sente. 40 00:04:09,921 --> 00:04:12,571 Mas agora é arriscado ir ao Terminal Cinza! 41 00:04:12,571 --> 00:04:14,791 Você está ferido e há soldados por toda parte. 42 00:04:14,791 --> 00:04:15,681 Mas... 43 00:04:15,681 --> 00:04:17,791 Foi um incêndio enorme! 44 00:04:17,791 --> 00:04:25,651 Todos queremos crer que a chefe e o Ace estão vivos... 45 00:04:25,651 --> 00:04:29,011 Dogra foi procurar por eles. Confie e espere. 46 00:04:30,051 --> 00:04:33,731 Todo mundo está aflito, Luffy! 47 00:04:37,821 --> 00:04:39,571 O barco pesqueiro foi atingido! 48 00:04:39,571 --> 00:04:40,901 A criança está bem? 49 00:04:40,901 --> 00:04:43,531 Ela enfureceu o Dragão Celestial! 50 00:04:44,151 --> 00:04:45,111 Sabo! 51 00:04:46,181 --> 00:04:49,161 Droga! O navio está pegando fogo! 52 00:04:49,161 --> 00:04:50,831 Por que atiraram em mim? 53 00:04:51,581 --> 00:04:54,451 São Jalmack! Há uma criança no navio! 54 00:04:54,451 --> 00:04:58,921 Quem hasteia uma bandeira negra é pirata, seja lá quem for-eh. 55 00:04:59,361 --> 00:05:01,461 Independente disso... 56 00:05:06,081 --> 00:05:06,931 Droga! 57 00:05:07,251 --> 00:05:11,431 Plebeus não deviam cruzar o caminho do meu navio! 58 00:05:32,371 --> 00:05:35,281 Ei! O que aquele barco está fazendo? 59 00:05:35,281 --> 00:05:37,221 Esta é uma cerimônia importante! 60 00:05:37,221 --> 00:05:40,671 Não queremos deixar o Dragão Celestial de mau humor! 61 00:05:40,671 --> 00:05:43,421 Removam logo os destroços! 62 00:06:05,781 --> 00:06:07,071 Ei! 63 00:06:07,071 --> 00:06:09,571 Ei, pessoal, eles dois... 64 00:06:09,571 --> 00:06:10,741 O que foi?! 65 00:06:12,151 --> 00:06:14,081 Eles voltaram! 66 00:06:35,011 --> 00:06:36,971 Que alívio! 67 00:06:37,701 --> 00:06:40,271 Ace... Chefe... 68 00:06:40,271 --> 00:06:44,251 Ela está muito ferida! Rápido, tratem-na! 69 00:06:44,881 --> 00:06:46,421 Tudo bem? 70 00:06:48,231 --> 00:06:50,031 Ace! 71 00:06:50,621 --> 00:06:51,681 Luffy! 72 00:06:54,071 --> 00:06:57,161 Você achou que eu tinha morrido? 73 00:06:57,161 --> 00:06:58,131 Mas... 74 00:06:58,131 --> 00:06:59,371 Por que você está chorando?! 75 00:07:00,881 --> 00:07:03,491 Não estou morto, seu idiota! 76 00:07:03,491 --> 00:07:06,341 Calma, calma, já basta... 77 00:07:06,841 --> 00:07:08,951 Luffy só está feliz. 78 00:07:14,881 --> 00:07:17,231 Ace, na noite do incêndio... 79 00:07:17,231 --> 00:07:19,551 Depois que saímos com o Luffy, 80 00:07:19,551 --> 00:07:22,021 o que aconteceu com vocês? 81 00:07:22,941 --> 00:07:25,651 Nós enfrentamos o Bluejam... 82 00:07:52,931 --> 00:07:54,721 E o vencemos por muito pouco. 83 00:07:58,411 --> 00:08:01,231 Depois disso, tentamos seguir vocês imediatamente, 84 00:08:02,351 --> 00:08:05,021 mas o fogo estava bloqueando nosso caminho. 85 00:08:05,021 --> 00:08:07,191 Droga! Não temos por onde fugir! 86 00:08:07,191 --> 00:08:10,031 Mesmo assim, temos que sair daqui! 87 00:08:10,031 --> 00:08:10,861 Espera! 88 00:08:10,861 --> 00:08:12,111 O que está fazendo?! 89 00:08:12,571 --> 00:08:16,651 Eu disse que assumiria a responsabilidade de levá-lo para casa... 90 00:08:16,651 --> 00:08:19,301 É o que o bando espera de mim. 91 00:08:21,261 --> 00:08:26,211 Siga-me. Não podemos nos separar de jeito nenhum! 92 00:08:27,671 --> 00:08:28,631 Dadan! 93 00:08:39,141 --> 00:08:42,471 Ei, Dadan! Tudo bem, Dadan?! 94 00:08:42,471 --> 00:08:45,281 Finalmente atravessamos o fogo, 95 00:08:45,281 --> 00:08:47,561 mas a Dadan ficou muito queimada. 96 00:08:48,081 --> 00:08:52,011 Conseguimos chegar à beira do rio na Floresta Intermediária... 97 00:08:57,801 --> 00:09:01,031 Resista! Você não pode morrer! 98 00:09:01,031 --> 00:09:02,491 Ladrão! 99 00:09:02,491 --> 00:09:04,791 Espere! Pare! 100 00:09:05,621 --> 00:09:09,671 Eu fui à cidade roubar remédios e arrumar o que comer, 101 00:09:10,591 --> 00:09:13,091 e tentei salvar a vida da Dadan. 102 00:09:20,301 --> 00:09:24,101 Não precisa se preocupar comigo... Vá pra casa, Ace. 103 00:09:24,501 --> 00:09:28,381 Sem essa! A responsável por me levar pra casa é você! 104 00:09:29,191 --> 00:09:32,401 Se você fosse descartável, eu não estaria cuidando de você! 105 00:09:32,401 --> 00:09:33,321 Ei! 106 00:09:33,321 --> 00:09:36,861 Alguns sobreviventes podem ter fugido por aqui! 107 00:09:36,861 --> 00:09:39,111 Não deixem que escapem! Procurem-nos! 108 00:09:39,111 --> 00:09:40,241 Sim, senhor! 109 00:09:43,871 --> 00:09:45,711 Certo, certo, entendi... 110 00:09:45,711 --> 00:09:48,961 O importante é que ambos sobreviveram! 111 00:09:48,961 --> 00:09:50,831 Perdão por tê-los preocupado. 112 00:09:51,881 --> 00:09:55,601 Não acredito no que aconteceu no Terminal Cinza. 113 00:09:55,601 --> 00:09:57,591 Será que o Sabo está preocupado conosco? 114 00:10:00,931 --> 00:10:05,311 Outro plebeu insolente pode aparecer a qualquer instante. 115 00:10:05,311 --> 00:10:07,751 Vigiem com cuidado! 116 00:10:07,751 --> 00:10:08,521 Sim, senhor! 117 00:10:14,041 --> 00:10:16,371 Como será que está o Sabo? 118 00:10:16,371 --> 00:10:21,321 Mas que bom que o Ace voltou e que a Dadan está se recuperando. 119 00:10:22,581 --> 00:10:24,791 Ace, naquele momento... 120 00:10:25,871 --> 00:10:28,621 Eu não vou fugir! 121 00:10:30,081 --> 00:10:31,461 Por que não fugiu? 122 00:10:32,001 --> 00:10:35,251 Às vezes, eu perco o controle. 123 00:10:35,251 --> 00:10:37,141 Eu sempre tenho receio de que, se eu fugir, 124 00:10:37,141 --> 00:10:39,581 vou deixar algo importante para trás. 125 00:10:39,971 --> 00:10:41,091 Naquele momento... 126 00:10:43,541 --> 00:10:46,681 Luffy estava atrás de mim. 127 00:10:47,691 --> 00:10:50,471 Eu não sei, mas acho que foi isso. 128 00:10:53,691 --> 00:10:57,441 Mesmo quando encarava uma corja de inimigos muito mais poderosa, 129 00:10:58,151 --> 00:11:00,611 Roger nunca fugia. 130 00:11:00,611 --> 00:11:03,871 Era suicida?! Fugir também é uma estratégia. 131 00:11:03,871 --> 00:11:06,021 É, mas ele nunca pensava nisso. 132 00:11:06,021 --> 00:11:09,541 Porque isso o faria deixar pra trás aqueles que ele ama. 133 00:11:09,541 --> 00:11:13,211 Se ele fugisse, ele colocaria sua tripulação em risco. 134 00:11:13,661 --> 00:11:17,341 Na verdade, não é que ele nunca fugiria... 135 00:11:17,341 --> 00:11:21,971 Ele só não queria dar uma chance ao inimigo de ir atrás do bando dele. 136 00:11:21,971 --> 00:11:25,351 Nestes casos, ele meio que virava um demônio. 137 00:11:25,351 --> 00:11:27,641 Ele chegou a destruir o exército inteiro de um país 138 00:11:27,641 --> 00:11:29,981 porque falaram mal do bando dele. 139 00:11:30,741 --> 00:11:33,101 Ele ficava muito violento quando enfurecido. 140 00:11:33,101 --> 00:11:34,761 Ele era destemperado e egoísta. 141 00:11:34,761 --> 00:11:40,361 Ao mesmo tempo, era ingênuo e tinha a sinceridade de uma criança. 142 00:11:40,361 --> 00:11:43,701 Porque a infância dele foi como a do Ace. 143 00:11:43,701 --> 00:11:47,831 Ele odiava perder aqueles a quem amava. 144 00:11:51,421 --> 00:11:53,941 Mas mesmo imprudente assim, 145 00:11:53,941 --> 00:11:57,091 ele sobreviveu e se tornou o Rei dos Piratas. 146 00:11:58,301 --> 00:12:03,551 Para nós, ele tinha má reputação, mas o bando confiava cegamente nele. 147 00:12:03,551 --> 00:12:08,761 Até eu, soldado da Marinha, tinha meu respeito pelo homem. 148 00:12:09,311 --> 00:12:12,231 Por isso, decidi cuidar do Ace. 149 00:12:12,231 --> 00:12:14,231 Nós é que estamos cuidando dele! 150 00:12:14,231 --> 00:12:17,111 Hã? Vai reclamar de algo? 151 00:12:17,111 --> 00:12:18,441 Não, não... 152 00:12:20,031 --> 00:12:23,531 O povo ainda odeia Roger. 153 00:12:23,531 --> 00:12:25,111 E enquanto Ace odiar o pai, 154 00:12:25,941 --> 00:12:28,781 vai continuar sendo "tal pai, tal filho". 155 00:12:28,781 --> 00:12:32,621 Beleza, vamos ver quem vai vencer... 156 00:12:32,621 --> 00:12:33,831 Dogra! 157 00:12:35,541 --> 00:12:38,471 Você tava procurando o Ace e a Dadan, né? 158 00:12:38,471 --> 00:12:40,321 Eles voltaram! 159 00:12:40,321 --> 00:12:44,881 A-Ah, é? Q-Que ótimo... 160 00:12:45,631 --> 00:12:48,471 O-O quê?! O Sabo... 161 00:12:49,811 --> 00:12:53,681 Para de mentir, babaca! Nem brinca com isso! 162 00:12:53,681 --> 00:12:54,731 Pare, Ace! 163 00:12:54,731 --> 00:12:57,461 Eu não ia brincar com uma coisa dessas! 164 00:12:57,461 --> 00:13:01,481 Eu mal acreditei no que eu vi! 165 00:13:01,481 --> 00:13:04,611 Achei que fosse um pesadelo! 166 00:13:04,611 --> 00:13:08,071 Cala essa boca! O Sabo voltou pro lar nobre dele! 167 00:13:08,481 --> 00:13:10,661 Como é que ele estaria no mar? 168 00:13:10,661 --> 00:13:12,661 Isso mesmo! Ele voltou pra casa! 169 00:13:12,661 --> 00:13:15,861 Um bandido feito eu consegue entender como ele se sente! 170 00:13:15,861 --> 00:13:18,581 Nem sempre se quer voltar pra casa! 171 00:13:19,501 --> 00:13:24,921 Se ele estivesse mesmo feliz, não teria se atrevido a voltar pro mar! 172 00:13:24,921 --> 00:13:30,801 Não teria saído ao mar sozinho, hasteando uma bandeira preta! 173 00:13:40,311 --> 00:13:41,861 Sabo... 174 00:13:42,651 --> 00:13:46,701 Ele não estava feliz! 175 00:13:46,861 --> 00:13:50,031 Prefiro ficar sozinho a ficar com meus pais! 176 00:13:50,491 --> 00:13:54,951 Por quê?! Por que nós não fomos lá resgatá-lo?! 177 00:13:56,101 --> 00:14:00,291 Onde está esse cara que matou o Sabo?! Eu vou acabar com a raça dele! 178 00:14:00,291 --> 00:14:02,921 M-Matar o Dragão Celestial? Impossível... 179 00:14:02,921 --> 00:14:04,801 Vou fazê-lo pagar pelo que fez! 180 00:14:04,801 --> 00:14:05,921 Espere, Ace! 181 00:14:07,471 --> 00:14:09,801 Pare, seu merdinha! 182 00:14:09,801 --> 00:14:10,971 Sai... 183 00:14:11,221 --> 00:14:12,851 Sai do meu caminho! 184 00:14:12,851 --> 00:14:17,231 Como pode ter tanta confiança, se nem é tão forte assim?! 185 00:14:17,231 --> 00:14:20,481 Tudo o que você vai fazer é morrer! 186 00:14:20,481 --> 00:14:22,881 Vai morrer, e ninguém mais vai lembrar de você! 187 00:14:22,881 --> 00:14:25,881 Você é só um zé-ninguém! 188 00:14:26,651 --> 00:14:31,031 Sabo foi morto pelo país! Pelo mundo! 189 00:14:31,031 --> 00:14:33,951 O que você pode fazer?! 190 00:14:35,011 --> 00:14:37,621 A morte do seu pai mudou o mundo! 191 00:14:37,621 --> 00:14:40,151 Quando você se tornar tão importante assim, 192 00:14:40,151 --> 00:14:42,831 aí poderá fazer o que bem quiser! 193 00:14:46,421 --> 00:14:48,671 Amarrem esse idiota! 194 00:14:48,671 --> 00:14:49,841 S-Sim, senhora! 195 00:14:50,571 --> 00:14:54,471 Sabo! 196 00:14:54,471 --> 00:14:55,431 Droga! 197 00:14:57,811 --> 00:15:02,381 Cala a boca! Homem de verdade não chora, Luffy! 198 00:15:32,841 --> 00:15:35,681 Botou a cabeça no lugar, Ace? 199 00:15:39,791 --> 00:15:40,791 Desamarrem-no. 200 00:15:40,791 --> 00:15:41,731 Sim, senhora. 201 00:15:43,741 --> 00:15:45,341 Espera aí... 202 00:15:45,341 --> 00:15:46,271 E o Luffy? 203 00:15:46,271 --> 00:15:48,981 Chorou a noite toda e dormiu. 204 00:15:50,231 --> 00:15:53,281 Chefe! Você não vai acreditar! 205 00:15:53,281 --> 00:15:55,991 Uma carta do Sabo! 206 00:15:54,361 --> 00:15:58,951 Aos meus irmãos no Monte Colubo - do Sabo 207 00:15:55,991 --> 00:15:58,951 Ele deve ter enviado antes de ir para o mar! 208 00:16:00,461 --> 00:16:01,741 Passa pra cá! 209 00:16:01,741 --> 00:16:05,541 Eu não vou mais para a cidade! Essa carta é pra gente, não é?! 210 00:16:12,081 --> 00:16:16,341 Ace, Luffy, espero que vocês não tenham se ferido no incêndio. 211 00:16:16,341 --> 00:16:19,221 Estou preocupado com vocês dois, mas acredito que estejam bem. 212 00:16:20,021 --> 00:16:25,481 Sinto muito, pessoal, mas quando esta carta chegar a vocês, 213 00:16:26,731 --> 00:16:28,501 eu estarei no mar. 214 00:16:29,761 --> 00:16:33,031 As coisas foram acontecendo, e decidi partir antes de vocês. 215 00:16:39,031 --> 00:16:43,331 Meu destino será qualquer lugar que não seja aqui. 216 00:16:44,141 --> 00:16:48,961 Aqui, ficarei mais forte e me tornarei um pirata! 217 00:16:50,251 --> 00:16:52,461 Vamos nos tornar os piratas mais livres do mundo, 218 00:16:52,461 --> 00:16:56,341 e, um dia, nós três vamos nos reencontrar. 219 00:16:56,341 --> 00:17:02,201 Vamos nos reencontrar em algum lugar da vastidão dos mares! 220 00:17:04,431 --> 00:17:09,941 Aliás, Ace, qual de nós é o mais velho? 221 00:17:10,721 --> 00:17:14,171 Dois irmãos mais velhos e um mais novo. 222 00:17:15,301 --> 00:17:18,411 É estranho, mas nosso laço é o meu tesouro. 223 00:17:24,451 --> 00:17:29,331 Luffy ainda é um bebê chorão, mas... 224 00:17:34,841 --> 00:17:38,751 Ele é nosso irmão. Cuide muito bem dele! 225 00:18:05,961 --> 00:18:09,791 E esses observadores do Governo, que só ficam fazendo festa o dia todo? 226 00:18:12,001 --> 00:18:15,371 Eles não falaram nada da história do Sabo... 227 00:18:15,371 --> 00:18:17,591 Soube que os pais dele nem se posicionaram. 228 00:18:18,011 --> 00:18:19,931 Os pais deles são nobres, 229 00:18:19,931 --> 00:18:24,691 mas não têm poder para enfrentar o Governo Mundial e os Dragões Celestiais. 230 00:18:25,641 --> 00:18:27,311 E o Luffy, como está? 231 00:18:27,311 --> 00:18:30,021 Ele ainda não está comendo direito. 232 00:18:30,021 --> 00:18:32,311 Mas ainda está comendo o dobro do que nós comemos! 233 00:18:32,311 --> 00:18:35,441 Aposto que a morte do Sabo o pegou de jeito... 234 00:19:01,091 --> 00:19:02,761 Ace! Luffy! 235 00:19:03,441 --> 00:19:06,601 Um dia, nós temos que partir para o mar! 236 00:19:06,601 --> 00:19:09,731 Vamos sair deste país e viver livres! 237 00:19:11,561 --> 00:19:13,561 Então, de agora em diante, 238 00:19:14,381 --> 00:19:15,901 somos irmãos! 239 00:19:37,801 --> 00:19:39,761 Até quando vai ficar aí jogado? 240 00:19:42,881 --> 00:19:47,141 O tesouro que escondemos na floresta já era. 241 00:19:48,381 --> 00:19:53,281 Foi pego pelos sobreviventes do bando do Bluejam, ou até pelo exército. 242 00:19:53,811 --> 00:19:55,811 Eu não sei onde ele foi parar. 243 00:19:56,301 --> 00:20:00,141 Mas não ligo mais pro tesouro. 244 00:20:00,141 --> 00:20:05,451 Era a poupança pirata que eu ia dividir com o Sabo, 245 00:20:05,451 --> 00:20:08,911 mas, no fim das contas, o Sabo não precisou dela. 246 00:20:08,911 --> 00:20:13,161 Então eu também não preciso. 247 00:20:13,161 --> 00:20:16,591 De que me vale o tesouro se não posso nem protegê-lo? 248 00:20:17,221 --> 00:20:20,001 A-Ace... Eu... 249 00:20:23,051 --> 00:20:25,131 Eu quero ficar mais forte! 250 00:20:26,301 --> 00:20:28,641 Cada vez mais... 251 00:20:29,181 --> 00:20:32,601 E mais e mais e mais... 252 00:20:32,601 --> 00:20:37,531 E mais e mais e mais... 253 00:20:37,531 --> 00:20:41,401 E mais e mais e mais... 254 00:20:41,401 --> 00:20:43,111 E mais e mais forte! 255 00:20:43,741 --> 00:20:49,331 Para proteger tudo e todos! Eu não quero mais perder ninguém! 256 00:20:51,041 --> 00:20:53,451 Eu te imploro! 257 00:20:53,451 --> 00:20:57,791 Ace, por favor, não morra! 258 00:20:57,791 --> 00:21:02,551 Corta essa! Preocupe-se com a sua própria vida! 259 00:21:02,551 --> 00:21:04,671 Você é bem mais fraco que eu! 260 00:21:05,181 --> 00:21:07,641 E escuta aqui, Luffy! 261 00:21:08,751 --> 00:21:10,311 Eu nunca vou morrer! 262 00:21:13,271 --> 00:21:14,771 Tá... 263 00:21:15,321 --> 00:21:18,261 O Sabo me mandou cuidar de você... 264 00:21:18,871 --> 00:21:22,071 Eu prometo que nunca vou morrer! 265 00:21:23,121 --> 00:21:27,021 Como é que vou deixar um irmão chorão feito você pra trás? 266 00:21:27,021 --> 00:21:29,281 Tá... Tá! 267 00:21:29,621 --> 00:21:35,751 Eu não sou muito esperto... Ainda não sei o que matou o Sabo. 268 00:21:36,181 --> 00:21:40,631 Mas foi algo contrário à liberdade. 269 00:21:40,631 --> 00:21:43,921 O Sabo morreu sem conhecer a liberdade. 270 00:21:44,541 --> 00:21:47,641 Nós bebemos saquê com ele e estamos vivos! 271 00:21:51,681 --> 00:21:54,721 Escuta, Luffy... 272 00:21:54,721 --> 00:21:58,961 Nós temos que viver sem arrependimentos. 273 00:21:59,641 --> 00:22:00,941 Tá. 274 00:22:13,981 --> 00:22:16,251 Garotos de família nobre 275 00:22:16,251 --> 00:22:19,871 se tornam nobres aos 18 anos. 276 00:22:21,301 --> 00:22:24,631 Por isso, eu preciso sair daqui até os 17. 277 00:22:27,731 --> 00:22:32,281 Um dia, nós vamos para o mar! 278 00:22:33,021 --> 00:22:37,211 E vamos viver como quisermos, mais livres do que qualquer um. 279 00:22:37,211 --> 00:22:38,461 Sim! 280 00:22:40,031 --> 00:22:44,981 Isso significa que vamos fazer muitos inimigos. 281 00:22:44,981 --> 00:22:47,251 Até o vô vai ser nosso inimigo. 282 00:22:47,251 --> 00:22:48,841 Teremos que arriscar tudo. 283 00:22:49,491 --> 00:22:52,251 Vamos para o mar com 17 anos! 284 00:22:52,251 --> 00:22:55,821 E aí, vamos nos tornar piratas! 285 00:23:25,511 --> 00:23:28,111 Luffy e Ace estão acometidos pelo luto, 286 00:23:28,111 --> 00:23:31,171 mas tiram forças de seus sonhos de se tornarem piratas 287 00:23:31,171 --> 00:23:34,031 para seguir em frente, rumo ao futuro. 288 00:23:34,031 --> 00:23:36,491 O dia de suas partidas chegará, 289 00:23:36,491 --> 00:23:40,501 para conquistar o sonho que Sabo não conseguiu realizar! 290 00:23:40,501 --> 00:23:41,981 No próximo episódio de One Piece: 291 00:23:41,981 --> 00:23:45,131 Para Cumprir a Promessa! Cada um Parte para Sua Própria Jornada! 292 00:23:45,131 --> 00:23:47,531 Eu serei o Rei dos Piratas!