1
00:00:40,411 --> 00:00:45,411
ame agari no sora wo aogu tabi
2
00:00:45,411 --> 00:00:51,171
nakimushi datta koro no boku wo omou
3
00:00:51,171 --> 00:00:58,931
dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa
4
00:00:58,931 --> 00:01:01,761
"tsuyoku naritai" tte
5
00:01:01,761 --> 00:01:07,271
ima wa kaze ni kieta "arigatou"
6
00:01:07,271 --> 00:01:12,401
boku wa tsuyoku nareteiru no kana?
7
00:01:12,401 --> 00:01:18,071
kotae wa mada desou ni nai kara sa
8
00:01:18,071 --> 00:01:23,661
yappari mada aruiteiku yo
9
00:01:23,661 --> 00:01:25,871
saa yukou
10
00:01:25,871 --> 00:01:29,211
tachidomaru koto naku
11
00:01:29,211 --> 00:01:34,461
nagareru toki ni makenai youni
12
00:01:34,461 --> 00:01:40,011
nando mo tachimukai tsuzukeyou
13
00:01:40,011 --> 00:01:45,431
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
14
00:01:45,431 --> 00:01:50,861
boku no naka ni nagareru koe wa
15
00:01:50,861 --> 00:01:56,401
zutto zutto boku wo sasaeteru
16
00:01:56,401 --> 00:02:01,581
itazura na ame ga jama suru kedo
17
00:02:01,581 --> 00:02:06,121
nigedasanai kara
18
00:02:09,421 --> 00:02:11,711
saa yukou
19
00:02:11,711 --> 00:02:15,001
Tachidomaru koto naku
20
00:02:15,001 --> 00:02:20,221
nagareru toki ni makenai youni
21
00:02:20,221 --> 00:02:25,891
nando mo tachimukai tsuzukeyou
22
00:02:25,891 --> 00:02:31,481
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
23
00:02:31,481 --> 00:02:36,621
shinjita sono saki e to...
24
00:02:47,901 --> 00:02:50,721
Estamos en la Gran Era Pirata.
25
00:02:50,721 --> 00:02:54,561
Incontables piratas luchan
por conseguir el One Piece,
26
00:02:54,561 --> 00:02:58,301
el gran tesoro que dejó el legendario
Rey de los Piratas, Gold Roger.
27
00:02:59,671 --> 00:03:02,821
Monkey D. Luffy, un joven que se
convirtió en un hombre de goma
28
00:03:02,821 --> 00:03:07,151
tras comer la fruta Gomu Gomu, también se
hizo a la mar para ser el Rey de los Piratas.
29
00:03:07,501 --> 00:03:11,411
Luffy y sus compañeros superan
una aventura tras otra.
30
00:03:11,411 --> 00:03:16,321
Y el Gobierno Mundial ya no puede
seguir ignorando su existencia.
31
00:03:17,351 --> 00:03:19,031
¡Qué emocionante!
32
00:03:19,861 --> 00:03:22,761
¿Qué clase de aventura
nos espera a continuación?
33
00:03:22,761 --> 00:03:26,241
La tripulación se dirige al Nuevo Mundo
34
00:03:26,241 --> 00:03:29,781
y hoy también navegará por el Grand Line.
35
00:03:33,851 --> 00:03:37,841
Tras perder a su hermano Ace durante la
Guerra de los Mejores contra la Marina,
36
00:03:37,841 --> 00:03:41,171
Luffy se encuentra consumido por la tristeza.
37
00:03:42,121 --> 00:03:45,661
Pero retrocedemos diez años en el
tiempo y nos trasladamos al East Blue
38
00:03:45,661 --> 00:03:50,941
para conocer una historia de
cuando Luffy y Ace eran niños.
39
00:03:54,521 --> 00:04:03,531
¡Cuida de él!
¡Una carta del hermano!
40
00:03:56,581 --> 00:04:00,821
¡Cuida de él! ¡Una carta del hermano!
41
00:04:03,531 --> 00:04:05,901
¡Ace no está muerto!
42
00:04:05,901 --> 00:04:09,281
Calma, calma, ya lo sé.
Comprendo cómo te sientes.
43
00:04:09,921 --> 00:04:14,791
Pero es un riesgo que vayas en tu estado a
Gray Terminal con todas las tropas que hay.
44
00:04:14,791 --> 00:04:15,701
Pero...
45
00:04:15,701 --> 00:04:17,721
¡Fue un incendio enorme!
46
00:04:17,721 --> 00:04:25,651
Todos queremos creer que la jefa y Ace
siguen vivos aunque sea poco probable.
47
00:04:25,651 --> 00:04:29,011
Dogra fue a echar un vistazo.
Confiemos en él.
48
00:04:30,051 --> 00:04:33,731
Todos estamos sufriendo, Luffy.
49
00:04:37,821 --> 00:04:39,561
¡Dispararon al barco pesquero!
50
00:04:39,561 --> 00:04:40,901
¡¿El niño está bien?!
51
00:04:40,901 --> 00:04:43,531
¡Seguro que el Dragón Celestial se molestó!
52
00:04:44,151 --> 00:04:45,111
¡Sabo!
53
00:04:46,181 --> 00:04:48,091
¡Maldición! ¡El barco
se está incendiando!
54
00:04:49,161 --> 00:04:50,831
¡¿Por qué me dispararon de repente?!
55
00:04:51,581 --> 00:04:54,451
¡San Jalmack, hay un niño en el barco!
56
00:04:54,451 --> 00:04:58,921
Cuando alguien iza una bandera pirata,
es un pirata sin importar quién sea.
57
00:04:59,361 --> 00:05:01,461
Y por encima de todo...
58
00:05:06,081 --> 00:05:06,931
¡Maldición!
59
00:05:07,251 --> 00:05:11,431
¡Un plebeyo no puede
cruzarse frente a mi barco!
60
00:05:32,371 --> 00:05:35,281
¿Qué estaba haciendo ese barco?
61
00:05:35,281 --> 00:05:37,221
Hoy tenemos una ceremonia muy importante...
62
00:05:37,221 --> 00:05:40,671
¡¿Qué pretende lograr haciendo
enojar al Dragón Celestial?!
63
00:05:40,671 --> 00:05:43,421
¡Muevan los restos de una vez!
64
00:06:05,781 --> 00:06:07,071
¡Oigan!
65
00:06:07,071 --> 00:06:09,571
Oigan, los dos...
66
00:06:09,571 --> 00:06:10,741
¿Qué pasa?
67
00:06:12,151 --> 00:06:14,081
¡Volvieron!
68
00:06:35,011 --> 00:06:36,971
¡Qué alegría!
69
00:06:37,701 --> 00:06:40,271
Ace... Jefa...
70
00:06:40,271 --> 00:06:44,251
¡Está muy malherida!
¡Atiéndanla, rápido!
71
00:06:44,881 --> 00:06:46,421
¿Estás bien?
72
00:06:48,231 --> 00:06:50,031
¡Ace!
73
00:06:50,621 --> 00:06:51,681
Luffy.
74
00:06:54,071 --> 00:06:57,161
¿Pensaste que estaba muerto?
75
00:06:57,161 --> 00:06:58,281
Es que...
76
00:06:58,281 --> 00:06:59,371
¡¿Por qué estás llorando?!
77
00:07:00,881 --> 00:07:03,491
¡No estoy muerto, tonto!
78
00:07:03,491 --> 00:07:06,341
Calma, calma, déjalo.
79
00:07:06,841 --> 00:07:08,951
Luffy se alegra de verte.
80
00:07:14,881 --> 00:07:17,231
¿Qué pasó la noche del incendio?
81
00:07:17,231 --> 00:07:19,551
¿Qué fue lo que les pasó a la jefa y a ti
82
00:07:19,551 --> 00:07:22,531
luego de que nos fuéramos con Luffy?
83
00:07:22,941 --> 00:07:25,651
Peleamos contra Bluejam...
84
00:07:52,931 --> 00:07:54,721
Lo derrotamos a duras penas.
85
00:07:58,411 --> 00:08:01,231
Intentamos seguirlos enseguida,
86
00:08:02,351 --> 00:08:05,021
pero el fuego nos bloqueó el camino.
87
00:08:05,021 --> 00:08:07,191
¡Maldición! ¡No hay ninguna escapatoria!
88
00:08:07,191 --> 00:08:10,031
¡Pero no tenemos alternativa!
89
00:08:10,031 --> 00:08:11,001
¡Espera!
90
00:08:11,001 --> 00:08:12,111
¡¿Qué haces?!
91
00:08:12,571 --> 00:08:19,301
No tengo opción porque dije que me
haría responsable de llevarte a casa.
92
00:08:21,261 --> 00:08:26,211
Sígueme. No vayas a separarte.
93
00:08:27,671 --> 00:08:28,631
¡Dadan!
94
00:08:39,141 --> 00:08:42,471
¡Oye, Dadan! ¡¿Estás bien?!
95
00:08:42,471 --> 00:08:45,281
Al final logramos atravesar el fuego,
96
00:08:45,281 --> 00:08:47,561
pero Dadan se quemó de gravedad.
97
00:08:48,081 --> 00:08:52,011
Logramos llegar a la ribera del
río del Bosque Intermedio.
98
00:08:57,801 --> 00:09:01,031
¡Resiste! ¡No te mueras!
99
00:09:01,031 --> 00:09:02,491
¡Un ladrón!
100
00:09:02,491 --> 00:09:04,791
¡Espera! ¡Detente!
101
00:09:05,621 --> 00:09:09,671
Fui a la ciudad a robar unas
medicinas y algo para comer.
102
00:09:10,591 --> 00:09:13,091
Intenté desesperadamente salvar a Dadan.
103
00:09:20,301 --> 00:09:24,101
No te preocupes por mí y vete, Ace.
104
00:09:24,501 --> 00:09:28,381
¡No me digas eso! ¡Dijiste que te
harías responsable de llevarme a casa!
105
00:09:29,191 --> 00:09:32,401
¡No dejaré que mueras!
106
00:09:32,401 --> 00:09:33,321
¡Oigan!
107
00:09:33,321 --> 00:09:36,641
¡Puede que haya supervivientes por aquí!
108
00:09:36,641 --> 00:09:39,111
¡No dejen escapar a nadie! ¡Búsquenlos!
109
00:09:39,111 --> 00:09:40,241
¡Sí, señor!
110
00:09:43,871 --> 00:09:45,711
Claro, ya veo.
111
00:09:45,711 --> 00:09:48,961
En fin, me alegro de que sigan vivos.
112
00:09:48,961 --> 00:09:50,831
Lo siento, hice que se preocuparan.
113
00:09:51,881 --> 00:09:55,601
No puedo creer que le pasara
eso a Gray Terminal.
114
00:09:55,601 --> 00:09:57,591
¿Sabo estará preocupado por nosotros?
115
00:09:57,591 --> 00:10:00,931
¡Hurra!
116
00:10:00,931 --> 00:10:05,311
Podría aparecer otro plebeyo
maleducado en cualquier momento.
117
00:10:05,311 --> 00:10:07,801
Presten mucha atención.
118
00:10:07,801 --> 00:10:08,521
Sí, señor.
119
00:10:14,041 --> 00:10:16,371
¿Cómo estará Sabo?
120
00:10:16,371 --> 00:10:21,321
Pero me alegra que Ace esté de vuelta
y que Dadan se esté recuperando.
121
00:10:22,581 --> 00:10:24,791
Ace, en ese momento...
122
00:10:25,871 --> 00:10:28,621
¡No huiré!
123
00:10:30,081 --> 00:10:31,461
¿Por qué no huiste?
124
00:10:32,001 --> 00:10:35,251
A veces se me sube la sangre a la cabeza.
125
00:10:35,251 --> 00:10:39,421
Me da miedo perder algo
importante si salgo huyendo.
126
00:10:39,971 --> 00:10:41,091
En ese momento...
127
00:10:43,541 --> 00:10:46,681
Luffy estaba detrás de mí.
128
00:10:47,691 --> 00:10:49,771
No lo sé bien, pero debe ser por eso.
129
00:10:53,691 --> 00:10:57,441
Aunque tuviera que enfrentarse a un montón
de enemigos más poderosos que él,
130
00:10:58,151 --> 00:11:00,611
Roger nunca huía.
131
00:11:00,611 --> 00:11:03,871
¿Quería morir? Huir también
es una forma de luchar.
132
00:11:03,871 --> 00:11:06,021
Sí, pero él no lo hacía.
133
00:11:06,021 --> 00:11:09,541
Porque detrás de él
estaban sus seres queridos.
134
00:11:09,541 --> 00:11:13,211
Si hubiera huido, habría puesto
a sus compañeros en peligro.
135
00:11:13,661 --> 00:11:17,341
Para ser más exactos, no es que "no huía",
136
00:11:17,341 --> 00:11:21,971
sino que no dejaba que los enemigos
fueran tras su tripulación.
137
00:11:21,971 --> 00:11:25,351
En esas situaciones se
volvía todo un demonio.
138
00:11:25,351 --> 00:11:29,981
Una vez destruyó el ejército de un país
porque hablaron mal de sus compañeros.
139
00:11:30,741 --> 00:11:33,101
Se ponía muy violento cuando se enojaba.
140
00:11:33,101 --> 00:11:34,761
Tenía mal carácter y era egoísta.
141
00:11:34,761 --> 00:11:40,361
Pero era inocente y honesto como un niño.
142
00:11:40,361 --> 00:11:43,701
Eso fue porque tuvo una
infancia parecida a la de Ace.
143
00:11:43,701 --> 00:11:47,831
Odiaba perder a sus seres queridos.
144
00:11:51,421 --> 00:11:57,091
Vivía de manera muy imprudente, pero
sobrevivió y se volvió el Rey de los Piratas.
145
00:11:58,301 --> 00:12:03,551
Aunque tenía mala reputación,
sus compañeros confiaban mucho en él.
146
00:12:03,551 --> 00:12:08,761
Y aunque yo era un marino, no podía odiarlo.
147
00:12:09,311 --> 00:12:12,231
Por eso decidí hacerme cargo de Ace.
148
00:12:12,231 --> 00:12:14,231
¡Pero si lo estamos haciendo nosotros!
149
00:12:15,091 --> 00:12:17,111
Parece que quieres quejarte por algo.
150
00:12:17,111 --> 00:12:18,441
No, para nada.
151
00:12:20,031 --> 00:12:22,891
La gente sigue odiando a Roger.
152
00:12:23,531 --> 00:12:25,111
Y aunque él odie a su padre,
153
00:12:25,941 --> 00:12:28,781
hay que decir que "de tal palo, tal astilla".
154
00:12:28,781 --> 00:12:32,621
Bien. Veamos cuál gana...
155
00:12:32,621 --> 00:12:33,831
¡Dogra!
156
00:12:35,541 --> 00:12:38,471
Estabas buscando a Ace y Dadan, ¿no?
157
00:12:38,471 --> 00:12:40,021
¡Los dos volvieron!
158
00:12:40,381 --> 00:12:44,881
¿Sí? Me alegro mucho.
159
00:12:45,631 --> 00:12:47,041
¡¿Qué dijiste?!
160
00:12:47,041 --> 00:12:48,471
Sabo...
161
00:12:49,811 --> 00:12:53,681
¡No mientas! ¡No lo digas ni en broma!
162
00:12:53,681 --> 00:12:54,731
¡Detente, Ace!
163
00:12:54,731 --> 00:12:57,561
¡No estoy mintiendo ni bromando!
164
00:12:57,561 --> 00:13:01,481
¡Fue tan repentino que no podía
creer lo que estaba viendo!
165
00:13:01,481 --> 00:13:04,611
¡Pensé que estaba soñando!
166
00:13:04,611 --> 00:13:08,071
¡Cállate! ¡Sabo volvió
a la casa de su familia!
167
00:13:08,481 --> 00:13:10,661
¡No podría estar en el mar!
168
00:13:10,661 --> 00:13:12,661
¡Eso! ¡Sabo se fue a su casa!
169
00:13:12,661 --> 00:13:15,861
¡Un rufián como yo entiende
muy bien cómo se siente!
170
00:13:15,861 --> 00:13:18,581
¡Hay veces en las que uno
no quiere volver a casa!
171
00:13:19,501 --> 00:13:24,921
¡Si hubiera sido feliz,
no habría salido al mar!
172
00:13:24,921 --> 00:13:30,801
¡No habría salido al mar él solo
llevando una bandera pirata en su barco!
173
00:13:40,311 --> 00:13:46,701
¡Sabo no era feliz!
174
00:13:46,861 --> 00:13:50,031
¡Aunque tenía padres, estaba solo!
175
00:13:50,491 --> 00:13:54,951
¿Por qué? ¿Por qué no
volvimos a recuperarlo?
176
00:13:56,101 --> 00:14:00,291
¡¿Dónde está el que mató a Sabo?!
¡Voy a acabar con él!
177
00:14:00,291 --> 00:14:02,921
¡¿Matarás a un Dragón Celestial?!
¡Eso es imposible!
178
00:14:02,921 --> 00:14:04,801
¡Voy a vengarlo!
179
00:14:04,801 --> 00:14:05,921
¡Espera, Ace!
180
00:14:07,471 --> 00:14:09,801
¡Detente, mocoso mugriento!
181
00:14:09,801 --> 00:14:10,971
Apártate...
182
00:14:11,221 --> 00:14:12,851
¡Apártate!
183
00:14:12,851 --> 00:14:16,581
¡¿Cómo puedes tener tanta confianza
cuando ni siquiera eres fuerte?!
184
00:14:17,231 --> 00:14:20,481
¡¿Qué harás si vas?! ¡Solo vas a morir!
185
00:14:20,481 --> 00:14:22,881
¡Morirás y la gente se
olvidará de ti mañana!
186
00:14:22,881 --> 00:14:25,881
¡Eres un humano insignificante por ahora!
187
00:14:26,651 --> 00:14:31,031
¡Este país mató a Sabo! ¡Este mundo!
188
00:14:31,031 --> 00:14:33,951
¡¿Qué puedes hacer al respecto?!
189
00:14:35,011 --> 00:14:37,621
Tu padre cambió la era cuando murió.
190
00:14:37,621 --> 00:14:42,831
¡Cuando seas tan importante como él,
podrás hacer lo que te plazca!
191
00:14:46,421 --> 00:14:48,671
¡Aten a este tonto!
192
00:14:48,671 --> 00:14:49,841
S-sí.
193
00:14:50,571 --> 00:14:54,471
¡Sabo!
194
00:14:54,471 --> 00:14:55,431
¡Maldición!
195
00:14:57,811 --> 00:15:02,381
¡Cállate! ¡Un hombre
no debe lloriquear, Luffy!
196
00:15:32,841 --> 00:15:35,681
¿Ya estás más tranquilo, Ace?
197
00:15:39,791 --> 00:15:40,941
Desátenlo.
198
00:15:40,941 --> 00:15:41,731
Sí.
199
00:15:43,741 --> 00:15:45,341
Ahora te desato.
200
00:15:45,341 --> 00:15:46,301
¿Dónde está Luffy?
201
00:15:46,301 --> 00:15:48,491
Estuvo llorando toda la
noche y ahora está dormido.
202
00:15:50,231 --> 00:15:53,281
¡Jefa! ¡Mira esto!
203
00:15:53,281 --> 00:15:55,991
¡Es una carta de Sabo!
204
00:15:54,361 --> 00:15:58,951
A mis hermanos de la montaña Corvo
Sabo
205
00:15:55,991 --> 00:15:58,951
¡Debe haberla enviado antes de salir al mar!
206
00:16:00,321 --> 00:16:01,201
Dámela.
207
00:16:01,741 --> 00:16:05,541
No iré a la ciudad.
Esa carta es para nosotros, ¿no?
208
00:16:12,081 --> 00:16:16,341
"Ace, Luffy, espero que no se
hayan lastimado en el incendio.
209
00:16:16,341 --> 00:16:19,221
Estoy preocupado, pero confío
en que estarán bien.
210
00:16:20,021 --> 00:16:25,481
Odio decírselo a ustedes,
pero para cuando lean esta carta,
211
00:16:26,731 --> 00:16:28,501
ya estaré en el mar.
212
00:16:29,761 --> 00:16:33,031
Pasaron muchas cosas y decidí
hacerme a la mar antes que ustedes.
213
00:16:39,031 --> 00:16:43,331
Mi destino será cualquier
lugar menos este país.
214
00:16:44,141 --> 00:16:48,961
Voy a hacerme más fuerte
y convertirme en pirata.
215
00:16:50,251 --> 00:16:52,461
Los tres tenemos que ser
piratas más libres que nadie.
216
00:16:52,461 --> 00:16:56,341
Y algún día, nos reuniremos
los tres de nuevo.
217
00:16:56,341 --> 00:16:59,641
En algún lugar del vasto y libre mar.
218
00:17:00,671 --> 00:17:02,201
Algún día tenemos que hacerlo.
219
00:17:04,431 --> 00:17:09,941
Por cierto, Ace. ¿Cuál de
los dos es el hermano mayor?
220
00:17:10,721 --> 00:17:14,171
Dos hermanos mayores y un hermano menor.
221
00:17:15,301 --> 00:17:18,411
Resulta raro, pero nuestra
hermandad es mi tesoro.
222
00:17:24,451 --> 00:17:29,331
Luffy aún es débil y llorón,
223
00:17:34,841 --> 00:17:38,751
pero es nuestro hermano menor,
así que cuida de él".
224
00:18:05,961 --> 00:18:09,791
¡¿Qué es lo que observan?!
¡Se pasan los días de fiesta en fiesta!
225
00:18:12,001 --> 00:18:15,371
No han sacado nada sobre lo de Sabo...
226
00:18:15,371 --> 00:18:17,591
Parece que sus padres
tampoco reclamaron nada.
227
00:18:18,011 --> 00:18:19,931
Aunque sean nobles,
228
00:18:19,931 --> 00:18:24,691
no pueden reclamarle nada al Gobierno
Mundial y los Dragones Celestiales.
229
00:18:25,641 --> 00:18:27,311
¿Luffy sigue igual?
230
00:18:27,311 --> 00:18:30,021
Sí, está comiendo poco.
231
00:18:30,021 --> 00:18:32,311
Aun así, eso es el de doble
de lo que comemos nosotros.
232
00:18:32,311 --> 00:18:35,441
La muerte de Sabo debe
haberle afectado mucho.
233
00:19:01,091 --> 00:19:02,421
¡Ace! ¡Luffy!
234
00:19:03,441 --> 00:19:06,601
¡Salgamos al mar algún día!
235
00:19:06,601 --> 00:19:09,731
¡Salgamos de este país
y vivamos libremente!
236
00:19:11,561 --> 00:19:13,561
A partir de este momento...
237
00:19:14,381 --> 00:19:15,901
¡somos hermanos!
238
00:19:37,801 --> 00:19:39,761
¿Hasta cuándo piensas seguir con eso?
239
00:19:42,881 --> 00:19:47,141
Todo el tesoro que escondíamos
en el bosque se perdió.
240
00:19:48,381 --> 00:19:53,281
Se lo llevaron los supervivientes de
los hombres de Bluejam o los militares.
241
00:19:53,811 --> 00:19:55,811
No sé dónde está.
242
00:19:56,301 --> 00:20:00,141
Pero ese tesoro ya no me importa.
243
00:20:00,141 --> 00:20:05,451
Eran los ahorros piratas que
íbamos a usar con Sabo,
244
00:20:05,451 --> 00:20:08,441
pero Sabo no tuvo que usarlos.
245
00:20:08,911 --> 00:20:13,161
Así que ya me da igual.
246
00:20:13,161 --> 00:20:16,591
No tiene sentido reunir tesoros
que no puedo proteger.
247
00:20:17,221 --> 00:20:20,001
Ace... yo...
248
00:20:23,051 --> 00:20:25,131
¡Quiero volverme más fuerte!
249
00:20:26,301 --> 00:20:28,641
Más y más...
250
00:20:29,181 --> 00:20:32,601
Más y más... Más y más...
251
00:20:32,601 --> 00:20:37,531
Más, más y más... Más y más...
252
00:20:37,531 --> 00:20:41,401
Más y más, más y más...
253
00:20:41,401 --> 00:20:43,111
¡Quiero volverme más fuerte!
254
00:20:43,741 --> 00:20:49,331
¡Y así poder proteger todo lo que desee!
¡No tendré que perder a nadie más!
255
00:20:51,041 --> 00:20:53,451
¡Te lo ruego!
256
00:20:53,451 --> 00:20:57,791
¡Ace, no mueras!
257
00:20:57,791 --> 00:21:02,551
¡No digas estupideces! ¡Preocúpate por ti!
258
00:21:02,551 --> 00:21:04,671
¡Tú eres mucho más débil que yo!
259
00:21:05,181 --> 00:21:07,641
¡Recuérdalo bien, Luffy!
260
00:21:08,751 --> 00:21:10,311
¡Jamás moriré!
261
00:21:13,271 --> 00:21:14,771
Sí.
262
00:21:15,321 --> 00:21:18,261
Sabo me pidió que te cuidara.
263
00:21:18,871 --> 00:21:22,071
Te prometo que jamás moriré.
264
00:21:23,121 --> 00:21:27,021
No puedo morir dejando a
un hermano tan llorón.
265
00:21:27,021 --> 00:21:29,281
¡Sí! ¡Sí!
266
00:21:29,621 --> 00:21:35,751
Como soy idiota, no sé lo que mató a Sabo.
267
00:21:36,181 --> 00:21:40,631
Pero debe ser algo que
se opone a la libertad.
268
00:21:40,631 --> 00:21:43,921
Sabo murió antes de ser libre.
269
00:21:44,541 --> 00:21:47,641
¡Nosotros intercambiamos sake
con él y seguimos vivos!
270
00:21:51,681 --> 00:21:54,721
Escucha, Luffy.
271
00:21:54,721 --> 00:21:58,961
Tenemos que vivir sin arrepentirnos de nada.
272
00:21:59,641 --> 00:22:00,941
Sí.
273
00:22:13,981 --> 00:22:19,871
Los hijos de los nobles se convierten
en verdaderos nobles cuando cumplen 18.
274
00:22:21,301 --> 00:22:24,631
Por eso tengo que dejar
el país a los 17 años.
275
00:22:27,731 --> 00:22:32,281
Tenemos que salir al mar algún día...
276
00:22:33,021 --> 00:22:34,901
y vivir como nos plazca.
277
00:22:34,901 --> 00:22:37,211
Seremos más libres que nadie.
278
00:22:37,211 --> 00:22:38,461
¡Sí!
279
00:22:40,031 --> 00:22:44,981
Seguro que nos enemistaremos con mucha gente.
280
00:22:44,981 --> 00:22:47,251
Incluso el viejo será nuestro enemigo.
281
00:22:47,251 --> 00:22:48,841
Tenemos que arriesgar la vida.
282
00:22:49,491 --> 00:22:52,251
¡Saldremos al mar a los 17 años!
283
00:22:52,251 --> 00:22:55,821
¡Y nos convertiremos en piratas!
284
00:23:25,511 --> 00:23:28,111
Luffy y Ace se encuentran muy tristes,
285
00:23:28,111 --> 00:23:31,171
pero se aferran a su sueño
de convertirse en piratas
286
00:23:31,171 --> 00:23:33,081
y vuelven a caminar mirando al futuro.
287
00:23:33,081 --> 00:23:36,491
Y algún día llegará
el día de su partida...
288
00:23:36,491 --> 00:23:40,501
Para cumplir el sueño
que no pudo cumplir Sabo.
289
00:23:40,501 --> 00:23:41,981
En el próximo episodio de One Piece:
290
00:23:41,981 --> 00:23:45,131
"Para cumplir con la promesa.
¡La partida de cada uno!".
291
00:23:45,131 --> 00:23:47,531
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
292
00:23:46,041 --> 00:23:50,051
Para cumplir con la promesa
¡La partida de cada uno!