1 00:00:40,411 --> 00:00:45,411 ame agari no sora wo aogu tabi 2 00:00:45,411 --> 00:00:51,171 nakimushi datta koro no boku wo omou 3 00:00:51,171 --> 00:00:58,931 dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa 4 00:00:58,931 --> 00:01:01,761 "tsuyoku naritai" tte 5 00:01:01,761 --> 00:01:07,271 ima wa kaze ni kieta "arigatou" 6 00:01:07,271 --> 00:01:12,401 boku wa tsuyoku nareteiru no kana? 7 00:01:12,401 --> 00:01:18,071 kotae wa mada desou ni nai kara sa 8 00:01:18,071 --> 00:01:23,661 yappari mada aruiteiku yo 9 00:01:23,661 --> 00:01:25,871 saa yukou 10 00:01:25,871 --> 00:01:29,211 tachidomaru koto naku 11 00:01:29,211 --> 00:01:34,461 nagareru toki ni makenai youni 12 00:01:34,461 --> 00:01:40,011 nando mo tachimukai tsuzukeyou 13 00:01:40,011 --> 00:01:45,431 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 14 00:01:45,431 --> 00:01:50,861 boku no naka ni nagareru koe wa 15 00:01:50,861 --> 00:01:56,401 zutto zutto boku wo sasaeteru 16 00:01:56,401 --> 00:02:01,581 itazura na ame ga jama suru kedo 17 00:02:01,581 --> 00:02:06,121 nigedasanai kara 18 00:02:09,421 --> 00:02:11,711 saa yukou 19 00:02:11,711 --> 00:02:15,001 Tachidomaru koto naku 20 00:02:15,001 --> 00:02:20,221 nagareru toki ni makenai youni 21 00:02:20,221 --> 00:02:25,891 nando mo tachimukai tsuzukeyou 22 00:02:25,891 --> 00:02:31,481 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 23 00:02:31,481 --> 00:02:36,621 shinjita sono saki e to... 24 00:02:47,901 --> 00:02:50,721 Estamos en la Gran Era Pirata. 25 00:02:50,721 --> 00:02:54,561 Incontables piratas luchan por conseguir el One Piece, 26 00:02:54,561 --> 00:02:58,301 el gran tesoro que dejó el legendario Rey de los Piratas, Gold Roger. 27 00:02:59,671 --> 00:03:02,821 Monkey D. Luffy, un joven que se convirtió en un hombre de goma 28 00:03:02,821 --> 00:03:07,151 tras comer la fruta Gomu Gomu, también se hizo a la mar para ser el Rey de los Piratas. 29 00:03:07,501 --> 00:03:11,411 Luffy y sus compañeros superan una aventura tras otra. 30 00:03:11,411 --> 00:03:16,321 Y el Gobierno Mundial ya no puede seguir ignorando su existencia. 31 00:03:17,351 --> 00:03:19,031 ¡Qué emocionante! 32 00:03:19,861 --> 00:03:22,761 ¿Qué clase de aventura nos espera a continuación? 33 00:03:22,761 --> 00:03:26,241 La tripulación se dirige al Nuevo Mundo 34 00:03:26,241 --> 00:03:29,781 y hoy también navegará por el Grand Line. 35 00:03:33,851 --> 00:03:37,841 Tras perder a su hermano Ace durante la Guerra de los Mejores contra la Marina, 36 00:03:37,841 --> 00:03:41,171 Luffy se encuentra consumido por la tristeza. 37 00:03:42,121 --> 00:03:45,661 Pero retrocedemos diez años en el tiempo y nos trasladamos al East Blue 38 00:03:45,661 --> 00:03:50,941 para conocer una historia de cuando Luffy y Ace eran niños. 39 00:03:54,521 --> 00:04:03,531 ¡Cuida de él! ¡Una carta del hermano! 40 00:03:56,581 --> 00:04:00,821 ¡Cuida de él! ¡Una carta del hermano! 41 00:04:03,531 --> 00:04:05,901 ¡Ace no está muerto! 42 00:04:05,901 --> 00:04:09,281 Calma, calma, ya lo sé. Comprendo cómo te sientes. 43 00:04:09,921 --> 00:04:14,791 Pero es un riesgo que vayas en tu estado a Gray Terminal con todas las tropas que hay. 44 00:04:14,791 --> 00:04:15,701 Pero... 45 00:04:15,701 --> 00:04:17,721 ¡Fue un incendio enorme! 46 00:04:17,721 --> 00:04:25,651 Todos queremos creer que la jefa y Ace siguen vivos aunque sea poco probable. 47 00:04:25,651 --> 00:04:29,011 Dogra fue a echar un vistazo. Confiemos en él. 48 00:04:30,051 --> 00:04:33,731 Todos estamos sufriendo, Luffy. 49 00:04:37,821 --> 00:04:39,561 ¡Dispararon al barco pesquero! 50 00:04:39,561 --> 00:04:40,901 ¡¿El niño está bien?! 51 00:04:40,901 --> 00:04:43,531 ¡Seguro que el Dragón Celestial se molestó! 52 00:04:44,151 --> 00:04:45,111 ¡Sabo! 53 00:04:46,181 --> 00:04:48,091 ¡Maldición! ¡El barco se está incendiando! 54 00:04:49,161 --> 00:04:50,831 ¡¿Por qué me dispararon de repente?! 55 00:04:51,581 --> 00:04:54,451 ¡San Jalmack, hay un niño en el barco! 56 00:04:54,451 --> 00:04:58,921 Cuando alguien iza una bandera pirata, es un pirata sin importar quién sea. 57 00:04:59,361 --> 00:05:01,461 Y por encima de todo... 58 00:05:06,081 --> 00:05:06,931 ¡Maldición! 59 00:05:07,251 --> 00:05:11,431 ¡Un plebeyo no puede cruzarse frente a mi barco! 60 00:05:32,371 --> 00:05:35,281 ¿Qué estaba haciendo ese barco? 61 00:05:35,281 --> 00:05:37,221 Hoy tenemos una ceremonia muy importante... 62 00:05:37,221 --> 00:05:40,671 ¡¿Qué pretende lograr haciendo enojar al Dragón Celestial?! 63 00:05:40,671 --> 00:05:43,421 ¡Muevan los restos de una vez! 64 00:06:05,781 --> 00:06:07,071 ¡Oigan! 65 00:06:07,071 --> 00:06:09,571 Oigan, los dos... 66 00:06:09,571 --> 00:06:10,741 ¿Qué pasa? 67 00:06:12,151 --> 00:06:14,081 ¡Volvieron! 68 00:06:35,011 --> 00:06:36,971 ¡Qué alegría! 69 00:06:37,701 --> 00:06:40,271 Ace... Jefa... 70 00:06:40,271 --> 00:06:44,251 ¡Está muy malherida! ¡Atiéndanla, rápido! 71 00:06:44,881 --> 00:06:46,421 ¿Estás bien? 72 00:06:48,231 --> 00:06:50,031 ¡Ace! 73 00:06:50,621 --> 00:06:51,681 Luffy. 74 00:06:54,071 --> 00:06:57,161 ¿Pensaste que estaba muerto? 75 00:06:57,161 --> 00:06:58,281 Es que... 76 00:06:58,281 --> 00:06:59,371 ¡¿Por qué estás llorando?! 77 00:07:00,881 --> 00:07:03,491 ¡No estoy muerto, tonto! 78 00:07:03,491 --> 00:07:06,341 Calma, calma, déjalo. 79 00:07:06,841 --> 00:07:08,951 Luffy se alegra de verte. 80 00:07:14,881 --> 00:07:17,231 ¿Qué pasó la noche del incendio? 81 00:07:17,231 --> 00:07:19,551 ¿Qué fue lo que les pasó a la jefa y a ti 82 00:07:19,551 --> 00:07:22,531 luego de que nos fuéramos con Luffy? 83 00:07:22,941 --> 00:07:25,651 Peleamos contra Bluejam... 84 00:07:52,931 --> 00:07:54,721 Lo derrotamos a duras penas. 85 00:07:58,411 --> 00:08:01,231 Intentamos seguirlos enseguida, 86 00:08:02,351 --> 00:08:05,021 pero el fuego nos bloqueó el camino. 87 00:08:05,021 --> 00:08:07,191 ¡Maldición! ¡No hay ninguna escapatoria! 88 00:08:07,191 --> 00:08:10,031 ¡Pero no tenemos alternativa! 89 00:08:10,031 --> 00:08:11,001 ¡Espera! 90 00:08:11,001 --> 00:08:12,111 ¡¿Qué haces?! 91 00:08:12,571 --> 00:08:19,301 No tengo opción porque dije que me haría responsable de llevarte a casa. 92 00:08:21,261 --> 00:08:26,211 Sígueme. No vayas a separarte. 93 00:08:27,671 --> 00:08:28,631 ¡Dadan! 94 00:08:39,141 --> 00:08:42,471 ¡Oye, Dadan! ¡¿Estás bien?! 95 00:08:42,471 --> 00:08:45,281 Al final logramos atravesar el fuego, 96 00:08:45,281 --> 00:08:47,561 pero Dadan se quemó de gravedad. 97 00:08:48,081 --> 00:08:52,011 Logramos llegar a la ribera del río del Bosque Intermedio. 98 00:08:57,801 --> 00:09:01,031 ¡Resiste! ¡No te mueras! 99 00:09:01,031 --> 00:09:02,491 ¡Un ladrón! 100 00:09:02,491 --> 00:09:04,791 ¡Espera! ¡Detente! 101 00:09:05,621 --> 00:09:09,671 Fui a la ciudad a robar unas medicinas y algo para comer. 102 00:09:10,591 --> 00:09:13,091 Intenté desesperadamente salvar a Dadan. 103 00:09:20,301 --> 00:09:24,101 No te preocupes por mí y vete, Ace. 104 00:09:24,501 --> 00:09:28,381 ¡No me digas eso! ¡Dijiste que te harías responsable de llevarme a casa! 105 00:09:29,191 --> 00:09:32,401 ¡No dejaré que mueras! 106 00:09:32,401 --> 00:09:33,321 ¡Oigan! 107 00:09:33,321 --> 00:09:36,641 ¡Puede que haya supervivientes por aquí! 108 00:09:36,641 --> 00:09:39,111 ¡No dejen escapar a nadie! ¡Búsquenlos! 109 00:09:39,111 --> 00:09:40,241 ¡Sí, señor! 110 00:09:43,871 --> 00:09:45,711 Claro, ya veo. 111 00:09:45,711 --> 00:09:48,961 En fin, me alegro de que sigan vivos. 112 00:09:48,961 --> 00:09:50,831 Lo siento, hice que se preocuparan. 113 00:09:51,881 --> 00:09:55,601 No puedo creer que le pasara eso a Gray Terminal. 114 00:09:55,601 --> 00:09:57,591 ¿Sabo estará preocupado por nosotros? 115 00:09:57,591 --> 00:10:00,931 ¡Hurra! 116 00:10:00,931 --> 00:10:05,311 Podría aparecer otro plebeyo maleducado en cualquier momento. 117 00:10:05,311 --> 00:10:07,801 Presten mucha atención. 118 00:10:07,801 --> 00:10:08,521 Sí, señor. 119 00:10:14,041 --> 00:10:16,371 ¿Cómo estará Sabo? 120 00:10:16,371 --> 00:10:21,321 Pero me alegra que Ace esté de vuelta y que Dadan se esté recuperando. 121 00:10:22,581 --> 00:10:24,791 Ace, en ese momento... 122 00:10:25,871 --> 00:10:28,621 ¡No huiré! 123 00:10:30,081 --> 00:10:31,461 ¿Por qué no huiste? 124 00:10:32,001 --> 00:10:35,251 A veces se me sube la sangre a la cabeza. 125 00:10:35,251 --> 00:10:39,421 Me da miedo perder algo importante si salgo huyendo. 126 00:10:39,971 --> 00:10:41,091 En ese momento... 127 00:10:43,541 --> 00:10:46,681 Luffy estaba detrás de mí. 128 00:10:47,691 --> 00:10:49,771 No lo sé bien, pero debe ser por eso. 129 00:10:53,691 --> 00:10:57,441 Aunque tuviera que enfrentarse a un montón de enemigos más poderosos que él, 130 00:10:58,151 --> 00:11:00,611 Roger nunca huía. 131 00:11:00,611 --> 00:11:03,871 ¿Quería morir? Huir también es una forma de luchar. 132 00:11:03,871 --> 00:11:06,021 Sí, pero él no lo hacía. 133 00:11:06,021 --> 00:11:09,541 Porque detrás de él estaban sus seres queridos. 134 00:11:09,541 --> 00:11:13,211 Si hubiera huido, habría puesto a sus compañeros en peligro. 135 00:11:13,661 --> 00:11:17,341 Para ser más exactos, no es que "no huía", 136 00:11:17,341 --> 00:11:21,971 sino que no dejaba que los enemigos fueran tras su tripulación. 137 00:11:21,971 --> 00:11:25,351 En esas situaciones se volvía todo un demonio. 138 00:11:25,351 --> 00:11:29,981 Una vez destruyó el ejército de un país porque hablaron mal de sus compañeros. 139 00:11:30,741 --> 00:11:33,101 Se ponía muy violento cuando se enojaba. 140 00:11:33,101 --> 00:11:34,761 Tenía mal carácter y era egoísta. 141 00:11:34,761 --> 00:11:40,361 Pero era inocente y honesto como un niño. 142 00:11:40,361 --> 00:11:43,701 Eso fue porque tuvo una infancia parecida a la de Ace. 143 00:11:43,701 --> 00:11:47,831 Odiaba perder a sus seres queridos. 144 00:11:51,421 --> 00:11:57,091 Vivía de manera muy imprudente, pero sobrevivió y se volvió el Rey de los Piratas. 145 00:11:58,301 --> 00:12:03,551 Aunque tenía mala reputación, sus compañeros confiaban mucho en él. 146 00:12:03,551 --> 00:12:08,761 Y aunque yo era un marino, no podía odiarlo. 147 00:12:09,311 --> 00:12:12,231 Por eso decidí hacerme cargo de Ace. 148 00:12:12,231 --> 00:12:14,231 ¡Pero si lo estamos haciendo nosotros! 149 00:12:15,091 --> 00:12:17,111 Parece que quieres quejarte por algo. 150 00:12:17,111 --> 00:12:18,441 No, para nada. 151 00:12:20,031 --> 00:12:22,891 La gente sigue odiando a Roger. 152 00:12:23,531 --> 00:12:25,111 Y aunque él odie a su padre, 153 00:12:25,941 --> 00:12:28,781 hay que decir que "de tal palo, tal astilla". 154 00:12:28,781 --> 00:12:32,621 Bien. Veamos cuál gana... 155 00:12:32,621 --> 00:12:33,831 ¡Dogra! 156 00:12:35,541 --> 00:12:38,471 Estabas buscando a Ace y Dadan, ¿no? 157 00:12:38,471 --> 00:12:40,021 ¡Los dos volvieron! 158 00:12:40,381 --> 00:12:44,881 ¿Sí? Me alegro mucho. 159 00:12:45,631 --> 00:12:47,041 ¡¿Qué dijiste?! 160 00:12:47,041 --> 00:12:48,471 Sabo... 161 00:12:49,811 --> 00:12:53,681 ¡No mientas! ¡No lo digas ni en broma! 162 00:12:53,681 --> 00:12:54,731 ¡Detente, Ace! 163 00:12:54,731 --> 00:12:57,561 ¡No estoy mintiendo ni bromando! 164 00:12:57,561 --> 00:13:01,481 ¡Fue tan repentino que no podía creer lo que estaba viendo! 165 00:13:01,481 --> 00:13:04,611 ¡Pensé que estaba soñando! 166 00:13:04,611 --> 00:13:08,071 ¡Cállate! ¡Sabo volvió a la casa de su familia! 167 00:13:08,481 --> 00:13:10,661 ¡No podría estar en el mar! 168 00:13:10,661 --> 00:13:12,661 ¡Eso! ¡Sabo se fue a su casa! 169 00:13:12,661 --> 00:13:15,861 ¡Un rufián como yo entiende muy bien cómo se siente! 170 00:13:15,861 --> 00:13:18,581 ¡Hay veces en las que uno no quiere volver a casa! 171 00:13:19,501 --> 00:13:24,921 ¡Si hubiera sido feliz, no habría salido al mar! 172 00:13:24,921 --> 00:13:30,801 ¡No habría salido al mar él solo llevando una bandera pirata en su barco! 173 00:13:40,311 --> 00:13:46,701 ¡Sabo no era feliz! 174 00:13:46,861 --> 00:13:50,031 ¡Aunque tenía padres, estaba solo! 175 00:13:50,491 --> 00:13:54,951 ¿Por qué? ¿Por qué no volvimos a recuperarlo? 176 00:13:56,101 --> 00:14:00,291 ¡¿Dónde está el que mató a Sabo?! ¡Voy a acabar con él! 177 00:14:00,291 --> 00:14:02,921 ¡¿Matarás a un Dragón Celestial?! ¡Eso es imposible! 178 00:14:02,921 --> 00:14:04,801 ¡Voy a vengarlo! 179 00:14:04,801 --> 00:14:05,921 ¡Espera, Ace! 180 00:14:07,471 --> 00:14:09,801 ¡Detente, mocoso mugriento! 181 00:14:09,801 --> 00:14:10,971 Apártate... 182 00:14:11,221 --> 00:14:12,851 ¡Apártate! 183 00:14:12,851 --> 00:14:16,581 ¡¿Cómo puedes tener tanta confianza cuando ni siquiera eres fuerte?! 184 00:14:17,231 --> 00:14:20,481 ¡¿Qué harás si vas?! ¡Solo vas a morir! 185 00:14:20,481 --> 00:14:22,881 ¡Morirás y la gente se olvidará de ti mañana! 186 00:14:22,881 --> 00:14:25,881 ¡Eres un humano insignificante por ahora! 187 00:14:26,651 --> 00:14:31,031 ¡Este país mató a Sabo! ¡Este mundo! 188 00:14:31,031 --> 00:14:33,951 ¡¿Qué puedes hacer al respecto?! 189 00:14:35,011 --> 00:14:37,621 Tu padre cambió la era cuando murió. 190 00:14:37,621 --> 00:14:42,831 ¡Cuando seas tan importante como él, podrás hacer lo que te plazca! 191 00:14:46,421 --> 00:14:48,671 ¡Aten a este tonto! 192 00:14:48,671 --> 00:14:49,841 S-sí. 193 00:14:50,571 --> 00:14:54,471 ¡Sabo! 194 00:14:54,471 --> 00:14:55,431 ¡Maldición! 195 00:14:57,811 --> 00:15:02,381 ¡Cállate! ¡Un hombre no debe lloriquear, Luffy! 196 00:15:32,841 --> 00:15:35,681 ¿Ya estás más tranquilo, Ace? 197 00:15:39,791 --> 00:15:40,941 Desátenlo. 198 00:15:40,941 --> 00:15:41,731 Sí. 199 00:15:43,741 --> 00:15:45,341 Ahora te desato. 200 00:15:45,341 --> 00:15:46,301 ¿Dónde está Luffy? 201 00:15:46,301 --> 00:15:48,491 Estuvo llorando toda la noche y ahora está dormido. 202 00:15:50,231 --> 00:15:53,281 ¡Jefa! ¡Mira esto! 203 00:15:53,281 --> 00:15:55,991 ¡Es una carta de Sabo! 204 00:15:54,361 --> 00:15:58,951 A mis hermanos de la montaña Corvo Sabo 205 00:15:55,991 --> 00:15:58,951 ¡Debe haberla enviado antes de salir al mar! 206 00:16:00,321 --> 00:16:01,201 Dámela. 207 00:16:01,741 --> 00:16:05,541 No iré a la ciudad. Esa carta es para nosotros, ¿no? 208 00:16:12,081 --> 00:16:16,341 "Ace, Luffy, espero que no se hayan lastimado en el incendio. 209 00:16:16,341 --> 00:16:19,221 Estoy preocupado, pero confío en que estarán bien. 210 00:16:20,021 --> 00:16:25,481 Odio decírselo a ustedes, pero para cuando lean esta carta, 211 00:16:26,731 --> 00:16:28,501 ya estaré en el mar. 212 00:16:29,761 --> 00:16:33,031 Pasaron muchas cosas y decidí hacerme a la mar antes que ustedes. 213 00:16:39,031 --> 00:16:43,331 Mi destino será cualquier lugar menos este país. 214 00:16:44,141 --> 00:16:48,961 Voy a hacerme más fuerte y convertirme en pirata. 215 00:16:50,251 --> 00:16:52,461 Los tres tenemos que ser piratas más libres que nadie. 216 00:16:52,461 --> 00:16:56,341 Y algún día, nos reuniremos los tres de nuevo. 217 00:16:56,341 --> 00:16:59,641 En algún lugar del vasto y libre mar. 218 00:17:00,671 --> 00:17:02,201 Algún día tenemos que hacerlo. 219 00:17:04,431 --> 00:17:09,941 Por cierto, Ace. ¿Cuál de los dos es el hermano mayor? 220 00:17:10,721 --> 00:17:14,171 Dos hermanos mayores y un hermano menor. 221 00:17:15,301 --> 00:17:18,411 Resulta raro, pero nuestra hermandad es mi tesoro. 222 00:17:24,451 --> 00:17:29,331 Luffy aún es débil y llorón, 223 00:17:34,841 --> 00:17:38,751 pero es nuestro hermano menor, así que cuida de él". 224 00:18:05,961 --> 00:18:09,791 ¡¿Qué es lo que observan?! ¡Se pasan los días de fiesta en fiesta! 225 00:18:12,001 --> 00:18:15,371 No han sacado nada sobre lo de Sabo... 226 00:18:15,371 --> 00:18:17,591 Parece que sus padres tampoco reclamaron nada. 227 00:18:18,011 --> 00:18:19,931 Aunque sean nobles, 228 00:18:19,931 --> 00:18:24,691 no pueden reclamarle nada al Gobierno Mundial y los Dragones Celestiales. 229 00:18:25,641 --> 00:18:27,311 ¿Luffy sigue igual? 230 00:18:27,311 --> 00:18:30,021 Sí, está comiendo poco. 231 00:18:30,021 --> 00:18:32,311 Aun así, eso es el de doble de lo que comemos nosotros. 232 00:18:32,311 --> 00:18:35,441 La muerte de Sabo debe haberle afectado mucho. 233 00:19:01,091 --> 00:19:02,421 ¡Ace! ¡Luffy! 234 00:19:03,441 --> 00:19:06,601 ¡Salgamos al mar algún día! 235 00:19:06,601 --> 00:19:09,731 ¡Salgamos de este país y vivamos libremente! 236 00:19:11,561 --> 00:19:13,561 A partir de este momento... 237 00:19:14,381 --> 00:19:15,901 ¡somos hermanos! 238 00:19:37,801 --> 00:19:39,761 ¿Hasta cuándo piensas seguir con eso? 239 00:19:42,881 --> 00:19:47,141 Todo el tesoro que escondíamos en el bosque se perdió. 240 00:19:48,381 --> 00:19:53,281 Se lo llevaron los supervivientes de los hombres de Bluejam o los militares. 241 00:19:53,811 --> 00:19:55,811 No sé dónde está. 242 00:19:56,301 --> 00:20:00,141 Pero ese tesoro ya no me importa. 243 00:20:00,141 --> 00:20:05,451 Eran los ahorros piratas que íbamos a usar con Sabo, 244 00:20:05,451 --> 00:20:08,441 pero Sabo no tuvo que usarlos. 245 00:20:08,911 --> 00:20:13,161 Así que ya me da igual. 246 00:20:13,161 --> 00:20:16,591 No tiene sentido reunir tesoros que no puedo proteger. 247 00:20:17,221 --> 00:20:20,001 Ace... yo... 248 00:20:23,051 --> 00:20:25,131 ¡Quiero volverme más fuerte! 249 00:20:26,301 --> 00:20:28,641 Más y más... 250 00:20:29,181 --> 00:20:32,601 Más y más... Más y más... 251 00:20:32,601 --> 00:20:37,531 Más, más y más... Más y más... 252 00:20:37,531 --> 00:20:41,401 Más y más, más y más... 253 00:20:41,401 --> 00:20:43,111 ¡Quiero volverme más fuerte! 254 00:20:43,741 --> 00:20:49,331 ¡Y así poder proteger todo lo que desee! ¡No tendré que perder a nadie más! 255 00:20:51,041 --> 00:20:53,451 ¡Te lo ruego! 256 00:20:53,451 --> 00:20:57,791 ¡Ace, no mueras! 257 00:20:57,791 --> 00:21:02,551 ¡No digas estupideces! ¡Preocúpate por ti! 258 00:21:02,551 --> 00:21:04,671 ¡Tú eres mucho más débil que yo! 259 00:21:05,181 --> 00:21:07,641 ¡Recuérdalo bien, Luffy! 260 00:21:08,751 --> 00:21:10,311 ¡Jamás moriré! 261 00:21:13,271 --> 00:21:14,771 Sí. 262 00:21:15,321 --> 00:21:18,261 Sabo me pidió que te cuidara. 263 00:21:18,871 --> 00:21:22,071 Te prometo que jamás moriré. 264 00:21:23,121 --> 00:21:27,021 No puedo morir dejando a un hermano tan llorón. 265 00:21:27,021 --> 00:21:29,281 ¡Sí! ¡Sí! 266 00:21:29,621 --> 00:21:35,751 Como soy idiota, no sé lo que mató a Sabo. 267 00:21:36,181 --> 00:21:40,631 Pero debe ser algo que se opone a la libertad. 268 00:21:40,631 --> 00:21:43,921 Sabo murió antes de ser libre. 269 00:21:44,541 --> 00:21:47,641 ¡Nosotros intercambiamos sake con él y seguimos vivos! 270 00:21:51,681 --> 00:21:54,721 Escucha, Luffy. 271 00:21:54,721 --> 00:21:58,961 Tenemos que vivir sin arrepentirnos de nada. 272 00:21:59,641 --> 00:22:00,941 Sí. 273 00:22:13,981 --> 00:22:19,871 Los hijos de los nobles se convierten en verdaderos nobles cuando cumplen 18. 274 00:22:21,301 --> 00:22:24,631 Por eso tengo que dejar el país a los 17 años. 275 00:22:27,731 --> 00:22:32,281 Tenemos que salir al mar algún día... 276 00:22:33,021 --> 00:22:34,901 y vivir como nos plazca. 277 00:22:34,901 --> 00:22:37,211 Seremos más libres que nadie. 278 00:22:37,211 --> 00:22:38,461 ¡Sí! 279 00:22:40,031 --> 00:22:44,981 Seguro que nos enemistaremos con mucha gente. 280 00:22:44,981 --> 00:22:47,251 Incluso el viejo será nuestro enemigo. 281 00:22:47,251 --> 00:22:48,841 Tenemos que arriesgar la vida. 282 00:22:49,491 --> 00:22:52,251 ¡Saldremos al mar a los 17 años! 283 00:22:52,251 --> 00:22:55,821 ¡Y nos convertiremos en piratas! 284 00:23:25,511 --> 00:23:28,111 Luffy y Ace se encuentran muy tristes, 285 00:23:28,111 --> 00:23:31,171 pero se aferran a su sueño de convertirse en piratas 286 00:23:31,171 --> 00:23:33,081 y vuelven a caminar mirando al futuro. 287 00:23:33,081 --> 00:23:36,491 Y algún día llegará el día de su partida... 288 00:23:36,491 --> 00:23:40,501 Para cumplir el sueño que no pudo cumplir Sabo. 289 00:23:40,501 --> 00:23:41,981 En el próximo episodio de One Piece: 290 00:23:41,981 --> 00:23:45,131 "Para cumplir con la promesa. ¡La partida de cada uno!". 291 00:23:45,131 --> 00:23:47,531 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 292 00:23:46,041 --> 00:23:50,051 Para cumplir con la promesa ¡La partida de cada uno!