1 00:00:40,451 --> 00:00:45,461 Sempre que eu olho para o céu após a chuva 2 00:00:45,541 --> 00:00:51,171 Eu me lembro de quando era só uma criança chorona 3 00:00:51,211 --> 00:00:58,931 Eu corria cegamente atrás de alguém 4 00:00:59,051 --> 00:01:01,811 E pensava "Eu quero ser mais forte!" 5 00:01:01,971 --> 00:01:07,311 A palavra "Obrigado" agora se desfaz ao vento 6 00:01:07,391 --> 00:01:12,401 Será que estou ficando mais forte? 7 00:01:12,531 --> 00:01:18,071 Eu ainda não sei a resposta 8 00:01:18,111 --> 00:01:23,411 Por isso, sigo em frente 9 00:01:23,661 --> 00:01:29,131 Então vamos lá, nada vai nos deter 10 00:01:29,251 --> 00:01:34,461 Sem me entregar à maré dos tempos 11 00:01:34,511 --> 00:01:39,931 Aconteça o que acontecer, eu voltarei a me levantar 12 00:01:40,051 --> 00:01:45,431 Porque não quero perder nada que me é precioso 13 00:01:45,561 --> 00:01:50,861 boku no naka ni nagareru koe wa 14 00:01:50,901 --> 00:01:56,031 zutto zutto boku wo sasaeteru 15 00:01:56,191 --> 00:02:01,281 itazura na ame ga jama suru kedo 16 00:02:01,411 --> 00:02:06,121 nigedasanai kara 17 00:02:09,541 --> 00:02:15,001 saa yukou tachidomaru koto naku 18 00:02:15,131 --> 00:02:20,181 nagareru toki ni makenai youni 19 00:02:20,301 --> 00:02:25,851 nandomo tachimukai tsuzukeyou 20 00:02:26,021 --> 00:02:31,481 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 21 00:02:31,611 --> 00:02:39,701 shinjita sono saki e to... 22 00:02:47,921 --> 00:02:50,381 Estamos na Grande Era dos Piratas. 23 00:02:50,961 --> 00:02:56,161 Incontáveis piratas disputam desesperadamente o One Piece, 24 00:02:56,161 --> 00:02:58,301 o grande tesouro de Gol D. Roger, o Rei dos Piratas. 25 00:02:59,781 --> 00:03:04,691 Monkey D. Luffy, que comeu a Fruta de Borracha e tornou-se um homem-borracha, 26 00:03:04,691 --> 00:03:06,741 também se lança aos mares para ser o Rei dos Piratas. 27 00:03:07,571 --> 00:03:11,481 À medida que Luffy e seus companheiros superam mais e mais desafios, 28 00:03:11,481 --> 00:03:16,321 o Governo Mundial torna-se incapaz de ignorar sua existência. 29 00:03:17,491 --> 00:03:19,151 Estou empolgado! 30 00:03:19,841 --> 00:03:22,781 Que aventuras ainda nos esperam?! 31 00:03:23,201 --> 00:03:26,261 O bando, a caminho do Novo Mundo, 32 00:03:26,261 --> 00:03:29,501 avança pela Grand Line mais uma vez! 33 00:03:34,251 --> 00:03:37,801 Após perder seu irmão Ace durante a Guerra dos Maiorais contra a Marinha, 34 00:03:37,801 --> 00:03:40,501 Luffy é consumido por um luto implacável. 35 00:03:41,921 --> 00:03:45,181 Agora vamos voltar dez anos no tempo, de volta ao East Blue. 36 00:03:45,851 --> 00:03:50,561 Esta é a história de quando os irmãos Luffy e Ace ainda eram crianças. 37 00:03:57,681 --> 00:04:01,981 Para Cumprir a Promessa! Cada um Parte para Sua Própria Jornada! 38 00:04:05,581 --> 00:04:08,101 Algum tempo antes, 39 00:04:08,101 --> 00:04:12,201 no dia da chegada do Dragão Celestial a Goa, 40 00:04:13,351 --> 00:04:19,421 em um certo pequeno vilarejo do East Blue... 41 00:04:30,151 --> 00:04:33,451 Viram aquele cara com aquela cara gigante? 42 00:04:33,451 --> 00:04:35,521 Sim, eu nunca tinha visto alguém daquele jeito! 43 00:04:35,521 --> 00:04:38,751 Olha, e o navio também é enorme! 44 00:04:38,751 --> 00:04:43,241 580... 581... 45 00:04:43,241 --> 00:04:48,451 582... 583... 46 00:04:48,451 --> 00:04:50,411 584... 47 00:04:54,161 --> 00:04:58,831 Está atrasado, Dragon! Cansei de esperar! 48 00:05:01,521 --> 00:05:03,291 Sinto muito. 49 00:05:03,291 --> 00:05:04,801 O que houve?! 50 00:05:04,801 --> 00:05:06,501 Ah, não! 51 00:05:06,501 --> 00:05:09,051 Ei, tratem-no imediatamente! 52 00:05:09,051 --> 00:05:10,251 Entendido! 53 00:05:12,431 --> 00:05:17,031 Minha nossa, onde você esteve?! 54 00:05:17,031 --> 00:05:20,231 Estava assistindo à cerimônia para o Dragão Celestial. 55 00:05:22,121 --> 00:05:25,611 Como você pode fazer isso sem me avisar?! 56 00:05:26,821 --> 00:05:30,071 Se você viesse comigo, atrairíamos atenção demais. 57 00:05:31,481 --> 00:05:33,241 P-Por causa do meu rosto? 58 00:05:35,581 --> 00:05:39,631 Nós temos que nos preparar o quanto antes para o que está por vir! 59 00:05:40,821 --> 00:05:42,131 Temos comida suficiente? 60 00:05:42,821 --> 00:05:45,301 O dojo da vila cedeu mantimentos... 61 00:05:49,061 --> 00:05:53,031 Vamos partir! Vamos voltar para Baltigo! 62 00:05:59,241 --> 00:06:01,171 Algum tempo depois... 63 00:06:01,171 --> 00:06:04,901 Depois dos observadores do Governo Mundial partirem do Reino de Goa... 64 00:06:09,401 --> 00:06:11,621 Lá vem mais lixo! 65 00:06:13,201 --> 00:06:16,831 Tudo voltou a ser exatamente como era, 66 00:06:17,961 --> 00:06:21,831 e outra montanha de lixo se acumulou. 67 00:06:26,341 --> 00:06:29,591 Lá vou eu, Ace! 68 00:06:30,091 --> 00:06:32,761 Pistola... 69 00:06:32,761 --> 00:06:34,761 ...de Borracha! 70 00:06:48,781 --> 00:06:51,071 O que você está fazendo?! Você não é páreo para mim! 71 00:06:54,321 --> 00:06:56,221 Você pode ter a força que for, 72 00:06:56,221 --> 00:06:58,541 mas se não acertar o alvo, de que adianta? 73 00:06:58,541 --> 00:07:01,791 Como eu disse, borracha não é tão útil em batalha! 74 00:07:01,791 --> 00:07:03,831 Cala a boca! 75 00:07:03,831 --> 00:07:06,551 O quê?! Eu disse alguma mentira?! 76 00:07:06,551 --> 00:07:09,881 Você só serve pra errar seus ataques e afundar feito uma pedra! 77 00:07:10,421 --> 00:07:14,091 Para de fazer graça da Fruta de Borracha! Um dia, ainda vou te fazer chorar! 78 00:07:14,091 --> 00:07:16,931 Eu estou criando novos ataques, mais fortes que a pistola! 79 00:07:17,851 --> 00:07:19,811 Luffy, isso foi demais! 80 00:07:20,271 --> 00:07:23,851 Seu braço se esticou mais do que ontem! 81 00:07:23,851 --> 00:07:27,481 Sabo! Você pega muito leve com o Luffy! 82 00:07:27,481 --> 00:07:30,531 Eu estou mais forte do que ontem! Sabia! 83 00:07:30,531 --> 00:07:32,701 - Acha mesmo, Sabo?! - Acha mesmo, Sabo?! 84 00:07:49,631 --> 00:07:52,591 O Sabo era um bom irmão... 85 00:07:52,591 --> 00:07:55,341 O quê?! Preferia que eu tivesse morrido?! 86 00:07:55,341 --> 00:07:57,471 Eu não disse isso! 87 00:07:57,471 --> 00:07:59,721 Mas foi o que quis dizer! 88 00:08:01,301 --> 00:08:04,691 O Sabo não me batia assim! 89 00:08:04,691 --> 00:08:05,361 O quê?! 90 00:08:05,361 --> 00:08:07,541 O quê?! Não seja tão malvado comigo! 91 00:08:07,541 --> 00:08:08,641 Nunca! 92 00:08:27,921 --> 00:08:29,711 Estou fundando uma nação autônoma! 93 00:08:30,671 --> 00:08:32,311 Nação?! 94 00:08:37,891 --> 00:08:38,931 Eu também! 95 00:08:38,931 --> 00:08:39,811 Reino do Ace 96 00:08:39,811 --> 00:08:40,641 Reino do Luffy 97 00:08:40,641 --> 00:08:47,441 Reino do Ace Reino do Luffy 98 00:08:45,361 --> 00:08:47,441 O que vocês querem agora? 99 00:08:47,971 --> 00:08:50,101 Estamos aprendendo a viver por conta própria! 100 00:08:50,101 --> 00:08:51,861 Vocês são do Reino da Dadan! 101 00:08:53,301 --> 00:08:54,701 Vou usar o banheiro de vocês. 102 00:09:19,851 --> 00:09:23,101 Ace, você precisa me ajudar! É um urso! 103 00:09:23,101 --> 00:09:26,481 Achei que você quisesse se virar por conta própria! 104 00:09:29,191 --> 00:09:30,521 Droga! 105 00:09:40,601 --> 00:09:41,701 Luffy! 106 00:09:53,841 --> 00:09:56,361 Ei, alguém aí no Reino da Dadan?! 107 00:09:56,361 --> 00:09:59,501 O Luffy se machucou! Ajudem ele, por favor! 108 00:10:01,091 --> 00:10:04,141 Magra! Por favor, cuida do Luffy! 109 00:10:04,141 --> 00:10:06,601 Certo, certo, podem entrar! 110 00:10:19,491 --> 00:10:22,991 Nossa, isso foi bem sério... 111 00:10:22,991 --> 00:10:27,201 Ele podia ter morrido se o corte tivesse sido mais profundo. 112 00:10:29,581 --> 00:10:32,501 Vocês três enfrentavam aquelas feras juntos, não era? 113 00:10:34,711 --> 00:10:36,211 É culpa minha! 114 00:10:37,681 --> 00:10:43,141 Eu sabia que lutar sozinho não é prova de força! 115 00:10:44,761 --> 00:10:47,271 Eu não presto! 116 00:10:47,271 --> 00:10:49,301 Eu não sirvo pra nada! 117 00:10:52,901 --> 00:10:54,271 Ace... 118 00:10:54,271 --> 00:10:56,771 Me perdoa, Luffy! 119 00:10:57,981 --> 00:10:59,701 Me perdoa! 120 00:11:08,851 --> 00:11:10,581 Ei, pessoal! 121 00:11:11,221 --> 00:11:14,751 A Makino veio nos trazer saquê! 122 00:11:15,601 --> 00:11:18,461 O jeito certo de se cumprimentar? 123 00:11:19,021 --> 00:11:20,301 Sim. 124 00:11:20,301 --> 00:11:22,371 O que deu em você? 125 00:11:22,371 --> 00:11:24,901 Como sou irmão do Luffy, 126 00:11:24,901 --> 00:11:27,761 um dia me encontrarei com o Capitão dos Piratas do Ruivo, 127 00:11:27,761 --> 00:11:31,581 e quero aprender a falar corretamente. 128 00:11:40,491 --> 00:11:42,451 Algum problema, hein?! 129 00:11:43,981 --> 00:11:47,661 Sinto muito. Claro, eu lhe ensino! 130 00:11:48,411 --> 00:11:50,621 Certo, esse deve ser o primeiro... 131 00:11:51,011 --> 00:11:53,101 Eles não pagaram! 132 00:11:53,101 --> 00:11:54,881 Parados! 133 00:11:57,181 --> 00:12:00,611 Ah, esquecemos de algo importante! 134 00:12:00,611 --> 00:12:02,011 Ah, é! 135 00:12:06,141 --> 00:12:08,081 - Obrigado pela refeição! - Obrigado pela refeição! 136 00:12:08,081 --> 00:12:11,221 Calem a boca, pirralhos! Tratem de me pagar! 137 00:12:14,941 --> 00:12:17,361 Hoje, eu vou vencer! 138 00:12:52,351 --> 00:12:53,931 - Conseguimos! - Conseguimos! 139 00:12:53,931 --> 00:12:55,861 Hoje tem cozido de urso! 140 00:13:55,501 --> 00:13:59,921 Sete anos depois 141 00:14:01,421 --> 00:14:05,711 Ace, 17 anos 142 00:14:07,171 --> 00:14:12,051 Luffy, 14 anos 143 00:14:34,701 --> 00:14:36,831 Cuide-se, Ace! 144 00:14:36,831 --> 00:14:40,751 Te vejo por aí, Luffy! Eu vou na frente! 145 00:14:40,751 --> 00:14:46,171 Sim! Vou estar bem mais forte em três anos, quando eu partir! 146 00:14:53,031 --> 00:14:55,731 Boa sorte, Ace! 147 00:14:55,731 --> 00:14:57,421 Cuide-se! 148 00:14:57,421 --> 00:14:59,431 Não vá se resfriar! 149 00:14:59,851 --> 00:15:02,981 Pode esperar! Eu vou ficar famoso! 150 00:15:04,831 --> 00:15:08,611 Ace, filho do Rei dos Piratas, foi criado em segredo. 151 00:15:09,201 --> 00:15:13,621 Sem alarde, partiu da costa próxima ao Monte Colubo. 152 00:15:29,971 --> 00:15:31,631 Ele se foi! 153 00:15:32,691 --> 00:15:36,011 Nossa! Nem quero ver o que o Garp vai falar! 154 00:15:54,631 --> 00:15:56,531 Cuide dele, Dadan! 155 00:15:56,531 --> 00:15:59,791 Nem pensa! De quem é esse bebê?! 156 00:16:00,471 --> 00:16:02,581 Chefe! 157 00:16:03,021 --> 00:16:05,381 O Ace partiu! 158 00:16:06,461 --> 00:16:07,871 Que bom. 159 00:16:08,671 --> 00:16:12,031 Já estou até vendo o Garp fulo da vida comigo... 160 00:16:12,031 --> 00:16:14,741 Ele era um moleque imprestável! 161 00:16:14,741 --> 00:16:18,601 Ah, o Ace te deixou uma mensagem. 162 00:16:18,601 --> 00:16:23,311 O quê?! Ele não me deixa em paz nem depois de ir embora? 163 00:16:23,911 --> 00:16:26,351 Ele disse: "Obrigado por cuidar de mim!" 164 00:16:31,721 --> 00:16:35,451 Ele não pode fazer isso! Aquele idiota! 165 00:16:36,361 --> 00:16:39,331 Hã? Chefe, está chorando?! 166 00:16:39,331 --> 00:16:41,621 Não estou chorando, idiota! 167 00:16:54,261 --> 00:16:56,181 Eu tenho que esperar mais três anos... 168 00:16:56,631 --> 00:16:58,781 Pistola... 169 00:16:58,781 --> 00:17:00,471 ...de Borracha! 170 00:17:03,521 --> 00:17:06,501 Droga! Errei por pouco! 171 00:17:08,751 --> 00:17:10,751 Quase conseguiu, Luffy! 172 00:17:10,751 --> 00:17:13,401 Por que não baixa um pouco o centro de gravidade? 173 00:17:17,351 --> 00:17:19,411 Pistola... 174 00:17:19,411 --> 00:17:20,831 ...de Borracha! 175 00:17:34,251 --> 00:17:36,471 Eu quero ficar mais forte! 176 00:17:36,471 --> 00:17:39,281 Eu quero ficar mais forte! 177 00:17:39,971 --> 00:17:42,181 Meses depois 178 00:17:47,311 --> 00:17:49,021 Luffy! 179 00:17:49,021 --> 00:17:50,981 Olha o jornal! 180 00:17:50,981 --> 00:17:52,101 O que é?! 181 00:17:52,101 --> 00:17:54,361 Olha aqui! 182 00:17:54,361 --> 00:17:57,321 Nossa! O Ace ficou famoso! 183 00:17:57,321 --> 00:17:59,791 Ele já tem navio e tripulação próprios! 184 00:17:59,791 --> 00:18:03,161 Ele é demais! O Ace é demais! 185 00:18:05,191 --> 00:18:07,211 Mas eu vou superá-lo! 186 00:18:11,461 --> 00:18:15,341 3 anos depois - Luffy, 17 anos 187 00:18:15,341 --> 00:18:17,221 Ei, pessoal! 188 00:18:17,221 --> 00:18:20,451 Estou partindo. Vão lá me ver? 189 00:18:21,981 --> 00:18:23,561 Que irritante... 190 00:18:24,011 --> 00:18:26,051 O prefeito e a Makino não vão se importar, 191 00:18:26,051 --> 00:18:30,801 mas o povo da Vila Fuusha vai ficar com medo se descermos da montanha. 192 00:18:30,801 --> 00:18:32,671 Mas... 193 00:18:32,671 --> 00:18:35,191 Por que você não vai logo?! 194 00:18:35,191 --> 00:18:35,921 Beleza 195 00:18:36,381 --> 00:18:40,411 Então muito obrigado por tudo, pessoal! 196 00:18:40,411 --> 00:18:43,601 Nossa, assim eu fico sem graça! 197 00:18:43,601 --> 00:18:45,331 Ora, ora, cuide-se! 198 00:18:45,331 --> 00:18:47,731 Sim, claro! 199 00:18:49,911 --> 00:18:51,001 Ah, é! 200 00:18:51,381 --> 00:18:54,841 Aí, Dadan, eu não gosto de bandidos das montanhas... 201 00:18:54,841 --> 00:18:56,501 Cala a boca, moleque! 202 00:18:57,911 --> 00:19:00,431 Mas eu gosto de vocês! 203 00:19:03,761 --> 00:19:07,561 Pare de falar asneira e vai logo embora daqui, seu desgraçado! 204 00:19:07,941 --> 00:19:11,941 Droga! Por que eu vivo cercada de idiotas?! 205 00:19:12,961 --> 00:19:14,431 Ué? Tá chorando? 206 00:19:14,431 --> 00:19:17,071 Não estou chorando! 207 00:19:18,751 --> 00:19:22,911 A Vila Fuusha fica na fronteira do Reino de Goa, na Ilha do Alvorecer. 208 00:19:23,661 --> 00:19:27,541 Ei, por que não pega o meu antigo barco de pesca, Luffy? 209 00:19:28,071 --> 00:19:30,421 Essa coisa aí vai afundar num instante! 210 00:19:30,421 --> 00:19:32,121 É um botezinho! 211 00:19:33,061 --> 00:19:36,541 Tudo bem, eu quero começar com ele! 212 00:19:40,471 --> 00:19:42,511 Sabo! 213 00:19:43,501 --> 00:19:48,471 Fica só de olho! Eu vou partir para o mar! 214 00:19:50,911 --> 00:19:53,851 Sabo foi primeiro... Ace, o segundo. 215 00:19:55,021 --> 00:19:57,831 E eu sou o terceiro, mas vou superá-los! 216 00:19:57,831 --> 00:19:59,231 Espere por mim, Ace! 217 00:19:59,551 --> 00:20:02,091 Já, já, eu alcanço você! 218 00:20:02,091 --> 00:20:05,021 O que você está resmungando aí, rapaz? 219 00:20:05,021 --> 00:20:07,211 Está fazendo simpatia? 220 00:20:07,211 --> 00:20:09,981 Não, não! É um desafio! 221 00:20:09,981 --> 00:20:11,431 Quem é Ace? 222 00:20:11,431 --> 00:20:12,411 Sei lá. 223 00:20:12,411 --> 00:20:14,831 Beleza, eu vou agora! 224 00:20:24,071 --> 00:20:26,901 Lá se vai ele, Prefeito. 225 00:20:26,901 --> 00:20:28,931 Vou sentir saudades. 226 00:20:28,931 --> 00:20:31,771 É uma desonra para a vila que ele esteja virando pirata! 227 00:20:36,541 --> 00:20:39,361 Que dia bom pra partir! 228 00:20:51,791 --> 00:20:53,291 A-Aquilo é... 229 00:20:57,941 --> 00:21:00,211 Lá vem nosso velho conhecido monstro do mar! 230 00:21:05,811 --> 00:21:07,731 Não sabe com quem está mexendo... 231 00:21:08,531 --> 00:21:11,101 Olha só a técnica que eu treinei por dez anos! 232 00:21:12,431 --> 00:21:15,201 Pistola... 233 00:21:20,731 --> 00:21:23,191 ...de Borracha! 234 00:21:39,701 --> 00:21:41,591 Bem-feito, peixe idiota! 235 00:21:49,221 --> 00:21:53,101 Nossa! Ele derrotou o monstro com um golpe só! 236 00:21:54,561 --> 00:21:57,101 Ele ficou muito forte! 237 00:21:58,991 --> 00:22:00,901 Vamos começar reunindo uma tripulação! 238 00:22:00,901 --> 00:22:03,111 Eu quero pelo menos dez. 239 00:22:04,381 --> 00:22:06,711 E uma bandeira preta! 240 00:22:07,741 --> 00:22:11,691 Beleza! Vamos lá! 241 00:22:12,581 --> 00:22:14,451 Eu serei... 242 00:22:16,291 --> 00:22:18,471 ...o Rei dos Piratas! 243 00:22:29,001 --> 00:22:30,781 E, agora, 244 00:22:32,581 --> 00:22:37,801 Luffy chora a perda de Ace. 245 00:22:51,661 --> 00:22:53,281 Luffy... 246 00:22:55,661 --> 00:22:58,621 O Rei dos Piratas?! 247 00:22:58,621 --> 00:23:00,121 Eu... 248 00:23:02,691 --> 00:23:04,171 Eu... 249 00:23:05,921 --> 00:23:07,641 Eu... 250 00:23:14,451 --> 00:23:16,261 Eu sou... 251 00:23:16,971 --> 00:23:18,941 ...muito fraco! 252 00:23:25,371 --> 00:23:28,941 Garp retorna à Vila Fuusha, onde Dadan o recebe em fúria. 253 00:23:28,941 --> 00:23:34,391 Enquanto isso, Luffy segue perdido em luto, inconsolável pela perda de Ace. 254 00:23:34,391 --> 00:23:37,331 Enquanto observa Luffy se contorcendo de desespero, 255 00:23:37,331 --> 00:23:40,371 Jinbe se recorda das palavras de Ace... 256 00:23:40,371 --> 00:23:41,851 No próximo episódio de One Piece! 257 00:23:41,851 --> 00:23:44,921 Eu Quero Vê-los! O Berro Cheio de Lágrimas de Luffy! 258 00:23:44,921 --> 00:23:47,401 Eu serei o Rei dos Piratas!