1
00:00:40,451 --> 00:00:45,461
Sempre que eu olho para o céu após a chuva
2
00:00:45,541 --> 00:00:51,171
Eu me lembro de quando era só uma criança chorona
3
00:00:51,211 --> 00:00:58,931
Eu corria cegamente atrás de alguém
4
00:00:59,051 --> 00:01:01,811
E pensava "Eu quero ser mais forte!"
5
00:01:01,971 --> 00:01:07,311
A palavra "Obrigado" agora se desfaz ao vento
6
00:01:07,391 --> 00:01:12,401
Será que estou ficando mais forte?
7
00:01:12,531 --> 00:01:18,071
Eu ainda não sei a resposta
8
00:01:18,111 --> 00:01:23,411
Por isso, sigo em frente
9
00:01:23,661 --> 00:01:29,131
Então vamos lá, nada vai nos deter
10
00:01:29,251 --> 00:01:34,461
Sem me entregar à maré dos tempos
11
00:01:34,511 --> 00:01:39,931
Aconteça o que acontecer,
eu voltarei a me levantar
12
00:01:40,051 --> 00:01:45,431
Porque não quero perder
nada que me é precioso
13
00:01:45,561 --> 00:01:50,861
boku no naka ni nagareru koe wa
14
00:01:50,901 --> 00:01:56,031
zutto zutto boku wo sasaeteru
15
00:01:56,191 --> 00:02:01,281
itazura na ame ga jama suru kedo
16
00:02:01,411 --> 00:02:06,121
nigedasanai kara
17
00:02:09,541 --> 00:02:15,001
saa yukou tachidomaru koto naku
18
00:02:15,131 --> 00:02:20,181
nagareru toki ni makenai youni
19
00:02:20,301 --> 00:02:25,851
nandomo tachimukai tsuzukeyou
20
00:02:26,021 --> 00:02:31,481
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
21
00:02:31,611 --> 00:02:39,701
shinjita sono saki e to...
22
00:02:47,921 --> 00:02:50,381
Estamos na Grande Era dos Piratas.
23
00:02:50,961 --> 00:02:56,161
Incontáveis piratas disputam
desesperadamente o One Piece,
24
00:02:56,161 --> 00:02:58,301
o grande tesouro de Gol D. Roger,
o Rei dos Piratas.
25
00:02:59,781 --> 00:03:04,691
Monkey D. Luffy, que comeu a Fruta de Borracha
e tornou-se um homem-borracha,
26
00:03:04,691 --> 00:03:06,741
também se lança aos mares
para ser o Rei dos Piratas.
27
00:03:07,571 --> 00:03:11,481
À medida que Luffy e seus companheiros
superam mais e mais desafios,
28
00:03:11,481 --> 00:03:16,321
o Governo Mundial torna-se
incapaz de ignorar sua existência.
29
00:03:17,491 --> 00:03:19,151
Estou empolgado!
30
00:03:19,841 --> 00:03:22,781
Que aventuras ainda nos esperam?!
31
00:03:23,201 --> 00:03:26,261
O bando, a caminho do Novo Mundo,
32
00:03:26,261 --> 00:03:29,501
avança pela Grand Line mais uma vez!
33
00:03:34,251 --> 00:03:37,801
Após perder seu irmão Ace durante
a Guerra dos Maiorais contra a Marinha,
34
00:03:37,801 --> 00:03:40,501
Luffy é consumido por um luto implacável.
35
00:03:41,921 --> 00:03:45,181
Agora vamos voltar dez anos
no tempo, de volta ao East Blue.
36
00:03:45,851 --> 00:03:50,561
Esta é a história de quando os irmãos
Luffy e Ace ainda eram crianças.
37
00:03:57,681 --> 00:04:01,981
Para Cumprir a Promessa!
Cada um Parte para Sua Própria Jornada!
38
00:04:05,581 --> 00:04:08,101
Algum tempo antes,
39
00:04:08,101 --> 00:04:12,201
no dia da chegada do
Dragão Celestial a Goa,
40
00:04:13,351 --> 00:04:19,421
em um certo pequeno vilarejo do East Blue...
41
00:04:30,151 --> 00:04:33,451
Viram aquele cara com
aquela cara gigante?
42
00:04:33,451 --> 00:04:35,521
Sim, eu nunca tinha visto
alguém daquele jeito!
43
00:04:35,521 --> 00:04:38,751
Olha, e o navio também é enorme!
44
00:04:38,751 --> 00:04:43,241
580... 581...
45
00:04:43,241 --> 00:04:48,451
582... 583...
46
00:04:48,451 --> 00:04:50,411
584...
47
00:04:54,161 --> 00:04:58,831
Está atrasado, Dragon!
Cansei de esperar!
48
00:05:01,521 --> 00:05:03,291
Sinto muito.
49
00:05:03,291 --> 00:05:04,801
O que houve?!
50
00:05:04,801 --> 00:05:06,501
Ah, não!
51
00:05:06,501 --> 00:05:09,051
Ei, tratem-no imediatamente!
52
00:05:09,051 --> 00:05:10,251
Entendido!
53
00:05:12,431 --> 00:05:17,031
Minha nossa, onde você esteve?!
54
00:05:17,031 --> 00:05:20,231
Estava assistindo à cerimônia
para o Dragão Celestial.
55
00:05:22,121 --> 00:05:25,611
Como você pode fazer
isso sem me avisar?!
56
00:05:26,821 --> 00:05:30,071
Se você viesse comigo,
atrairíamos atenção demais.
57
00:05:31,481 --> 00:05:33,241
P-Por causa do meu rosto?
58
00:05:35,581 --> 00:05:39,631
Nós temos que nos preparar o quanto
antes para o que está por vir!
59
00:05:40,821 --> 00:05:42,131
Temos comida suficiente?
60
00:05:42,821 --> 00:05:45,301
O dojo da vila cedeu mantimentos...
61
00:05:49,061 --> 00:05:53,031
Vamos partir!
Vamos voltar para Baltigo!
62
00:05:59,241 --> 00:06:01,171
Algum tempo depois...
63
00:06:01,171 --> 00:06:04,901
Depois dos observadores do Governo Mundial
partirem do Reino de Goa...
64
00:06:09,401 --> 00:06:11,621
Lá vem mais lixo!
65
00:06:13,201 --> 00:06:16,831
Tudo voltou a ser exatamente como era,
66
00:06:17,961 --> 00:06:21,831
e outra montanha de lixo se acumulou.
67
00:06:26,341 --> 00:06:29,591
Lá vou eu, Ace!
68
00:06:30,091 --> 00:06:32,761
Pistola...
69
00:06:32,761 --> 00:06:34,761
...de Borracha!
70
00:06:48,781 --> 00:06:51,071
O que você está fazendo?!
Você não é páreo para mim!
71
00:06:54,321 --> 00:06:56,221
Você pode ter a força que for,
72
00:06:56,221 --> 00:06:58,541
mas se não acertar o alvo,
de que adianta?
73
00:06:58,541 --> 00:07:01,791
Como eu disse, borracha não
é tão útil em batalha!
74
00:07:01,791 --> 00:07:03,831
Cala a boca!
75
00:07:03,831 --> 00:07:06,551
O quê?! Eu disse alguma mentira?!
76
00:07:06,551 --> 00:07:09,881
Você só serve pra errar seus ataques
e afundar feito uma pedra!
77
00:07:10,421 --> 00:07:14,091
Para de fazer graça da Fruta de Borracha!
Um dia, ainda vou te fazer chorar!
78
00:07:14,091 --> 00:07:16,931
Eu estou criando novos ataques,
mais fortes que a pistola!
79
00:07:17,851 --> 00:07:19,811
Luffy, isso foi demais!
80
00:07:20,271 --> 00:07:23,851
Seu braço se esticou mais do que ontem!
81
00:07:23,851 --> 00:07:27,481
Sabo! Você pega muito leve com o Luffy!
82
00:07:27,481 --> 00:07:30,531
Eu estou mais forte do que ontem! Sabia!
83
00:07:30,531 --> 00:07:32,701
- Acha mesmo, Sabo?!
- Acha mesmo, Sabo?!
84
00:07:49,631 --> 00:07:52,591
O Sabo era um bom irmão...
85
00:07:52,591 --> 00:07:55,341
O quê?! Preferia que eu tivesse morrido?!
86
00:07:55,341 --> 00:07:57,471
Eu não disse isso!
87
00:07:57,471 --> 00:07:59,721
Mas foi o que quis dizer!
88
00:08:01,301 --> 00:08:04,691
O Sabo não me batia assim!
89
00:08:04,691 --> 00:08:05,361
O quê?!
90
00:08:05,361 --> 00:08:07,541
O quê?! Não seja tão malvado comigo!
91
00:08:07,541 --> 00:08:08,641
Nunca!
92
00:08:27,921 --> 00:08:29,711
Estou fundando uma nação autônoma!
93
00:08:30,671 --> 00:08:32,311
Nação?!
94
00:08:37,891 --> 00:08:38,931
Eu também!
95
00:08:38,931 --> 00:08:39,811
Reino do Ace
96
00:08:39,811 --> 00:08:40,641
Reino do Luffy
97
00:08:40,641 --> 00:08:47,441
Reino do Ace Reino do Luffy
98
00:08:45,361 --> 00:08:47,441
O que vocês querem agora?
99
00:08:47,971 --> 00:08:50,101
Estamos aprendendo a viver
por conta própria!
100
00:08:50,101 --> 00:08:51,861
Vocês são do Reino da Dadan!
101
00:08:53,301 --> 00:08:54,701
Vou usar o banheiro de vocês.
102
00:09:19,851 --> 00:09:23,101
Ace, você precisa me ajudar!
É um urso!
103
00:09:23,101 --> 00:09:26,481
Achei que você quisesse
se virar por conta própria!
104
00:09:29,191 --> 00:09:30,521
Droga!
105
00:09:40,601 --> 00:09:41,701
Luffy!
106
00:09:53,841 --> 00:09:56,361
Ei, alguém aí no Reino da Dadan?!
107
00:09:56,361 --> 00:09:59,501
O Luffy se machucou!
Ajudem ele, por favor!
108
00:10:01,091 --> 00:10:04,141
Magra! Por favor, cuida do Luffy!
109
00:10:04,141 --> 00:10:06,601
Certo, certo, podem entrar!
110
00:10:19,491 --> 00:10:22,991
Nossa, isso foi bem sério...
111
00:10:22,991 --> 00:10:27,201
Ele podia ter morrido se
o corte tivesse sido mais profundo.
112
00:10:29,581 --> 00:10:32,501
Vocês três enfrentavam
aquelas feras juntos, não era?
113
00:10:34,711 --> 00:10:36,211
É culpa minha!
114
00:10:37,681 --> 00:10:43,141
Eu sabia que lutar sozinho
não é prova de força!
115
00:10:44,761 --> 00:10:47,271
Eu não presto!
116
00:10:47,271 --> 00:10:49,301
Eu não sirvo pra nada!
117
00:10:52,901 --> 00:10:54,271
Ace...
118
00:10:54,271 --> 00:10:56,771
Me perdoa, Luffy!
119
00:10:57,981 --> 00:10:59,701
Me perdoa!
120
00:11:08,851 --> 00:11:10,581
Ei, pessoal!
121
00:11:11,221 --> 00:11:14,751
A Makino veio nos trazer saquê!
122
00:11:15,601 --> 00:11:18,461
O jeito certo de se cumprimentar?
123
00:11:19,021 --> 00:11:20,301
Sim.
124
00:11:20,301 --> 00:11:22,371
O que deu em você?
125
00:11:22,371 --> 00:11:24,901
Como sou irmão do Luffy,
126
00:11:24,901 --> 00:11:27,761
um dia me encontrarei com o
Capitão dos Piratas do Ruivo,
127
00:11:27,761 --> 00:11:31,581
e quero aprender
a falar corretamente.
128
00:11:40,491 --> 00:11:42,451
Algum problema, hein?!
129
00:11:43,981 --> 00:11:47,661
Sinto muito. Claro, eu lhe ensino!
130
00:11:48,411 --> 00:11:50,621
Certo, esse deve ser o primeiro...
131
00:11:51,011 --> 00:11:53,101
Eles não pagaram!
132
00:11:53,101 --> 00:11:54,881
Parados!
133
00:11:57,181 --> 00:12:00,611
Ah, esquecemos de algo importante!
134
00:12:00,611 --> 00:12:02,011
Ah, é!
135
00:12:06,141 --> 00:12:08,081
- Obrigado pela refeição!
- Obrigado pela refeição!
136
00:12:08,081 --> 00:12:11,221
Calem a boca, pirralhos!
Tratem de me pagar!
137
00:12:14,941 --> 00:12:17,361
Hoje, eu vou vencer!
138
00:12:52,351 --> 00:12:53,931
- Conseguimos!
- Conseguimos!
139
00:12:53,931 --> 00:12:55,861
Hoje tem cozido de urso!
140
00:13:55,501 --> 00:13:59,921
Sete anos depois
141
00:14:01,421 --> 00:14:05,711
Ace, 17 anos
142
00:14:07,171 --> 00:14:12,051
Luffy, 14 anos
143
00:14:34,701 --> 00:14:36,831
Cuide-se, Ace!
144
00:14:36,831 --> 00:14:40,751
Te vejo por aí, Luffy!
Eu vou na frente!
145
00:14:40,751 --> 00:14:46,171
Sim! Vou estar bem mais forte
em três anos, quando eu partir!
146
00:14:53,031 --> 00:14:55,731
Boa sorte, Ace!
147
00:14:55,731 --> 00:14:57,421
Cuide-se!
148
00:14:57,421 --> 00:14:59,431
Não vá se resfriar!
149
00:14:59,851 --> 00:15:02,981
Pode esperar!
Eu vou ficar famoso!
150
00:15:04,831 --> 00:15:08,611
Ace, filho do Rei dos Piratas,
foi criado em segredo.
151
00:15:09,201 --> 00:15:13,621
Sem alarde, partiu da costa
próxima ao Monte Colubo.
152
00:15:29,971 --> 00:15:31,631
Ele se foi!
153
00:15:32,691 --> 00:15:36,011
Nossa! Nem quero ver
o que o Garp vai falar!
154
00:15:54,631 --> 00:15:56,531
Cuide dele, Dadan!
155
00:15:56,531 --> 00:15:59,791
Nem pensa! De quem é esse bebê?!
156
00:16:00,471 --> 00:16:02,581
Chefe!
157
00:16:03,021 --> 00:16:05,381
O Ace partiu!
158
00:16:06,461 --> 00:16:07,871
Que bom.
159
00:16:08,671 --> 00:16:12,031
Já estou até vendo o Garp
fulo da vida comigo...
160
00:16:12,031 --> 00:16:14,741
Ele era um moleque imprestável!
161
00:16:14,741 --> 00:16:18,601
Ah, o Ace te deixou uma mensagem.
162
00:16:18,601 --> 00:16:23,311
O quê?! Ele não me deixa em
paz nem depois de ir embora?
163
00:16:23,911 --> 00:16:26,351
Ele disse: "Obrigado por cuidar de mim!"
164
00:16:31,721 --> 00:16:35,451
Ele não pode fazer isso! Aquele idiota!
165
00:16:36,361 --> 00:16:39,331
Hã? Chefe, está chorando?!
166
00:16:39,331 --> 00:16:41,621
Não estou chorando, idiota!
167
00:16:54,261 --> 00:16:56,181
Eu tenho que esperar mais três anos...
168
00:16:56,631 --> 00:16:58,781
Pistola...
169
00:16:58,781 --> 00:17:00,471
...de Borracha!
170
00:17:03,521 --> 00:17:06,501
Droga! Errei por pouco!
171
00:17:08,751 --> 00:17:10,751
Quase conseguiu, Luffy!
172
00:17:10,751 --> 00:17:13,401
Por que não baixa um pouco
o centro de gravidade?
173
00:17:17,351 --> 00:17:19,411
Pistola...
174
00:17:19,411 --> 00:17:20,831
...de Borracha!
175
00:17:34,251 --> 00:17:36,471
Eu quero ficar mais forte!
176
00:17:36,471 --> 00:17:39,281
Eu quero ficar mais forte!
177
00:17:39,971 --> 00:17:42,181
Meses depois
178
00:17:47,311 --> 00:17:49,021
Luffy!
179
00:17:49,021 --> 00:17:50,981
Olha o jornal!
180
00:17:50,981 --> 00:17:52,101
O que é?!
181
00:17:52,101 --> 00:17:54,361
Olha aqui!
182
00:17:54,361 --> 00:17:57,321
Nossa! O Ace ficou famoso!
183
00:17:57,321 --> 00:17:59,791
Ele já tem navio e tripulação próprios!
184
00:17:59,791 --> 00:18:03,161
Ele é demais! O Ace é demais!
185
00:18:05,191 --> 00:18:07,211
Mas eu vou superá-lo!
186
00:18:11,461 --> 00:18:15,341
3 anos depois - Luffy, 17 anos
187
00:18:15,341 --> 00:18:17,221
Ei, pessoal!
188
00:18:17,221 --> 00:18:20,451
Estou partindo. Vão lá me ver?
189
00:18:21,981 --> 00:18:23,561
Que irritante...
190
00:18:24,011 --> 00:18:26,051
O prefeito e a Makino
não vão se importar,
191
00:18:26,051 --> 00:18:30,801
mas o povo da Vila Fuusha vai ficar
com medo se descermos da montanha.
192
00:18:30,801 --> 00:18:32,671
Mas...
193
00:18:32,671 --> 00:18:35,191
Por que você não vai logo?!
194
00:18:35,191 --> 00:18:35,921
Beleza
195
00:18:36,381 --> 00:18:40,411
Então muito obrigado por tudo, pessoal!
196
00:18:40,411 --> 00:18:43,601
Nossa, assim eu fico sem graça!
197
00:18:43,601 --> 00:18:45,331
Ora, ora, cuide-se!
198
00:18:45,331 --> 00:18:47,731
Sim, claro!
199
00:18:49,911 --> 00:18:51,001
Ah, é!
200
00:18:51,381 --> 00:18:54,841
Aí, Dadan, eu não gosto
de bandidos das montanhas...
201
00:18:54,841 --> 00:18:56,501
Cala a boca, moleque!
202
00:18:57,911 --> 00:19:00,431
Mas eu gosto de vocês!
203
00:19:03,761 --> 00:19:07,561
Pare de falar asneira e vai logo
embora daqui, seu desgraçado!
204
00:19:07,941 --> 00:19:11,941
Droga! Por que eu vivo cercada de idiotas?!
205
00:19:12,961 --> 00:19:14,431
Ué? Tá chorando?
206
00:19:14,431 --> 00:19:17,071
Não estou chorando!
207
00:19:18,751 --> 00:19:22,911
A Vila Fuusha fica na fronteira
do Reino de Goa, na Ilha do Alvorecer.
208
00:19:23,661 --> 00:19:27,541
Ei, por que não pega o meu
antigo barco de pesca, Luffy?
209
00:19:28,071 --> 00:19:30,421
Essa coisa aí vai afundar num instante!
210
00:19:30,421 --> 00:19:32,121
É um botezinho!
211
00:19:33,061 --> 00:19:36,541
Tudo bem, eu quero começar com ele!
212
00:19:40,471 --> 00:19:42,511
Sabo!
213
00:19:43,501 --> 00:19:48,471
Fica só de olho!
Eu vou partir para o mar!
214
00:19:50,911 --> 00:19:53,851
Sabo foi primeiro...
Ace, o segundo.
215
00:19:55,021 --> 00:19:57,831
E eu sou o terceiro, mas vou superá-los!
216
00:19:57,831 --> 00:19:59,231
Espere por mim, Ace!
217
00:19:59,551 --> 00:20:02,091
Já, já, eu alcanço você!
218
00:20:02,091 --> 00:20:05,021
O que você está resmungando aí, rapaz?
219
00:20:05,021 --> 00:20:07,211
Está fazendo simpatia?
220
00:20:07,211 --> 00:20:09,981
Não, não! É um desafio!
221
00:20:09,981 --> 00:20:11,431
Quem é Ace?
222
00:20:11,431 --> 00:20:12,411
Sei lá.
223
00:20:12,411 --> 00:20:14,831
Beleza, eu vou agora!
224
00:20:24,071 --> 00:20:26,901
Lá se vai ele, Prefeito.
225
00:20:26,901 --> 00:20:28,931
Vou sentir saudades.
226
00:20:28,931 --> 00:20:31,771
É uma desonra para a vila
que ele esteja virando pirata!
227
00:20:36,541 --> 00:20:39,361
Que dia bom pra partir!
228
00:20:51,791 --> 00:20:53,291
A-Aquilo é...
229
00:20:57,941 --> 00:21:00,211
Lá vem nosso velho
conhecido monstro do mar!
230
00:21:05,811 --> 00:21:07,731
Não sabe com quem está mexendo...
231
00:21:08,531 --> 00:21:11,101
Olha só a técnica que
eu treinei por dez anos!
232
00:21:12,431 --> 00:21:15,201
Pistola...
233
00:21:20,731 --> 00:21:23,191
...de Borracha!
234
00:21:39,701 --> 00:21:41,591
Bem-feito, peixe idiota!
235
00:21:49,221 --> 00:21:53,101
Nossa! Ele derrotou o monstro
com um golpe só!
236
00:21:54,561 --> 00:21:57,101
Ele ficou muito forte!
237
00:21:58,991 --> 00:22:00,901
Vamos começar reunindo uma tripulação!
238
00:22:00,901 --> 00:22:03,111
Eu quero pelo menos dez.
239
00:22:04,381 --> 00:22:06,711
E uma bandeira preta!
240
00:22:07,741 --> 00:22:11,691
Beleza! Vamos lá!
241
00:22:12,581 --> 00:22:14,451
Eu serei...
242
00:22:16,291 --> 00:22:18,471
...o Rei dos Piratas!
243
00:22:29,001 --> 00:22:30,781
E, agora,
244
00:22:32,581 --> 00:22:37,801
Luffy chora a perda de Ace.
245
00:22:51,661 --> 00:22:53,281
Luffy...
246
00:22:55,661 --> 00:22:58,621
O Rei dos Piratas?!
247
00:22:58,621 --> 00:23:00,121
Eu...
248
00:23:02,691 --> 00:23:04,171
Eu...
249
00:23:05,921 --> 00:23:07,641
Eu...
250
00:23:14,451 --> 00:23:16,261
Eu sou...
251
00:23:16,971 --> 00:23:18,941
...muito fraco!
252
00:23:25,371 --> 00:23:28,941
Garp retorna à Vila Fuusha,
onde Dadan o recebe em fúria.
253
00:23:28,941 --> 00:23:34,391
Enquanto isso, Luffy segue perdido em luto,
inconsolável pela perda de Ace.
254
00:23:34,391 --> 00:23:37,331
Enquanto observa Luffy se
contorcendo de desespero,
255
00:23:37,331 --> 00:23:40,371
Jinbe se recorda das palavras de Ace...
256
00:23:40,371 --> 00:23:41,851
No próximo episódio de One Piece!
257
00:23:41,851 --> 00:23:44,921
Eu Quero Vê-los!
O Berro Cheio de Lágrimas de Luffy!
258
00:23:44,921 --> 00:23:47,401
Eu serei o Rei dos Piratas!