1 00:00:40,451 --> 00:00:45,461 ameagari no sora wo aogu tabi 2 00:00:45,541 --> 00:00:51,171 nakimushi datta koro no boku wo omou 3 00:00:51,211 --> 00:00:58,931 dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa 4 00:00:59,051 --> 00:01:01,811 "tsuyoku naritai" tte 5 00:01:01,971 --> 00:01:07,311 ima wa kaze ni kieta "arigatou" 6 00:01:07,391 --> 00:01:12,401 boku wa tsuyoku nareteiru no kana? 7 00:01:12,531 --> 00:01:18,071 kotae wa mada desou ni nai kara sa 8 00:01:18,111 --> 00:01:23,411 yappari mada aruiteiku yo 9 00:01:23,661 --> 00:01:29,131 saa yukou tachidomaru koto naku 10 00:01:29,251 --> 00:01:34,461 nagareru toki ni makenai youni 11 00:01:34,511 --> 00:01:39,931 nando mo tachimukai tsuzukeyou 12 00:01:40,051 --> 00:01:45,431 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 13 00:01:45,561 --> 00:01:50,861 boku no naka ni nagareru koe wa 14 00:01:50,901 --> 00:01:56,031 zutto zutto boku wo sasaeteru 15 00:01:56,191 --> 00:02:01,281 itazura na ame ga jama suru kedo 16 00:02:01,411 --> 00:02:06,121 nigedasanai kara 17 00:02:09,541 --> 00:02:15,001 saa yukou tachidomaru koto naku 18 00:02:15,131 --> 00:02:20,181 nagareru toki ni makenai youni 19 00:02:20,301 --> 00:02:25,851 nandomo tachimukai tsuzukeyou 20 00:02:26,021 --> 00:02:31,481 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 21 00:02:31,611 --> 00:02:39,701 shinjita sono saki e to... 22 00:02:47,921 --> 00:02:50,381 Estamos na Grande Era dos Piratas. 23 00:02:50,961 --> 00:02:56,161 Incontáveis piratas disputam desesperadamente o One Piece, 24 00:02:56,161 --> 00:02:58,301 o grande tesouro de Gol D. Roger, o Rei dos Piratas. 25 00:02:59,781 --> 00:03:04,691 Monkey D. Luffy, que comeu a Fruta de Borracha e tornou-se um homem-borracha, 26 00:03:04,691 --> 00:03:06,741 também se lança aos mares para ser o Rei dos Piratas. 27 00:03:07,571 --> 00:03:11,481 À medida que Luffy e seus companheiros superam mais e mais desafios, 28 00:03:11,481 --> 00:03:16,321 o Governo Mundial torna-se incapaz de ignorar sua existência. 29 00:03:17,491 --> 00:03:19,151 Estou empolgado! 30 00:03:19,841 --> 00:03:22,781 Que aventuras ainda nos esperam?! 31 00:03:23,201 --> 00:03:26,261 O bando, a caminho do Novo Mundo, 32 00:03:26,261 --> 00:03:29,501 avança pela Grand Line mais uma vez! 33 00:03:34,481 --> 00:03:36,291 Há dez anos, no East Blue, 34 00:03:36,961 --> 00:03:39,981 havia três garotos que sonhavam em se tornar piratas. 35 00:03:40,511 --> 00:03:44,421 Sete anos após o sumiço de Sabo, Ace lançou-se aos mares. 36 00:03:46,141 --> 00:03:48,761 Te vejo por aí, Luffy! Eu vou na frente! 37 00:03:51,181 --> 00:03:52,561 E, três anos depois, 38 00:03:52,981 --> 00:03:56,901 Luffy partiu de sua cidade natal, a Vila Fuusha. 39 00:03:57,551 --> 00:04:00,611 Sabo foi o primeiro... Ace, o segundo. 40 00:04:01,131 --> 00:04:03,841 E eu sou o terceiro, mas vou superá-los! 41 00:04:03,841 --> 00:04:05,281 Espere por mim, Ace! 42 00:04:05,621 --> 00:04:07,201 Já, já, eu alcanço você! 43 00:04:07,951 --> 00:04:12,961 E agora, voltamos ao presente, e Luffy está... 44 00:04:12,961 --> 00:04:16,211 O Rei dos Piratas?! 45 00:04:16,211 --> 00:04:17,381 Eu... 46 00:04:18,591 --> 00:04:20,461 Eu... 47 00:04:20,461 --> 00:04:25,551 Eu sou... muito fraco! 48 00:04:28,901 --> 00:04:33,181 Eu Quero Vê-los! O Berro Cheio de Lágrimas de Luffy! 49 00:04:35,981 --> 00:04:37,881 Vamos para a Grand Line! 50 00:04:37,881 --> 00:04:40,131 A nossa era começa agora! 51 00:04:40,131 --> 00:04:42,681 Vamos começar com aquela ilha! 52 00:04:44,351 --> 00:04:46,071 Passem-me as balas de canhão. 53 00:04:46,071 --> 00:04:48,951 Chuva de Meteoros! 54 00:04:48,951 --> 00:04:51,651 Tomem isso, isso e mais isso! 55 00:05:01,021 --> 00:05:03,981 Já chega por hoje... 56 00:05:07,081 --> 00:05:08,301 É o Senhor Garp! 57 00:05:08,301 --> 00:05:10,821 O Senhor Garp voltou com seu navio! 58 00:05:10,821 --> 00:05:11,851 A negócios?! 59 00:05:14,641 --> 00:05:18,101 East Blue - Reino de Goa Vila Fuusha 60 00:05:18,621 --> 00:05:21,201 Senhor Garp, li sobre a guerra nos jornais! 61 00:05:21,201 --> 00:05:23,281 Disseram que foi uma vitória esmagadora da Marinha! 62 00:05:23,281 --> 00:05:25,431 Ei, como está todo mundo? 63 00:05:25,431 --> 00:05:27,031 O que aconteceu com o Luffy? 64 00:05:27,031 --> 00:05:31,621 O que será do mundo após a morte do Barba Branca, Senhor Garp? 65 00:05:31,621 --> 00:05:36,751 Andei vendo vários navios piratas vagando pela costa nos últimos dias... 66 00:05:37,181 --> 00:05:41,001 Não conseguimos nem dormir em paz, com medo de sermos invadidos. 67 00:05:41,001 --> 00:05:46,221 Não se preocupem! Acabei de afundar três deles! 68 00:05:46,221 --> 00:05:48,551 Sério?! Ótimo! 69 00:05:48,551 --> 00:05:52,501 Eram todos piratas amadores, que nem sabiam lutar. 70 00:05:53,151 --> 00:05:55,701 Mas, por um tempo, 71 00:05:55,701 --> 00:06:00,601 os mares vão ficar instáveis no mundo, porque o Barba Branca era uma ameaça a muitos. 72 00:06:01,031 --> 00:06:05,181 Esta é uma vila remota no East Blue, mas tomem cuidado. 73 00:06:05,181 --> 00:06:05,861 Ei! 74 00:06:05,861 --> 00:06:06,531 Sim, senhor! 75 00:06:08,121 --> 00:06:13,021 "Protegido pelo Vice-Almirante Garp?" Agora, senti firmeza! 76 00:06:13,021 --> 00:06:15,951 Não precisamos ter medo de nada! 77 00:06:15,951 --> 00:06:19,001 Senhor Garp, outro problema... 78 00:06:19,001 --> 00:06:21,421 Os bandidos das montanhas desceram até a vila 79 00:06:21,741 --> 00:06:24,301 e invadiram o bar da Makino... 80 00:06:24,301 --> 00:06:25,381 Bandidos das montanhas? 81 00:06:25,381 --> 00:06:27,921 Não! Não faça isso! 82 00:06:32,181 --> 00:06:33,451 Ei, Garp! 83 00:06:33,451 --> 00:06:34,851 Ah, é ela! 84 00:06:36,681 --> 00:06:40,271 Como se atreve a dar as caras aqui?! 85 00:06:41,651 --> 00:06:42,981 Senhor Garp! 86 00:06:42,981 --> 00:06:44,611 C-Chefe! 87 00:06:44,611 --> 00:06:45,821 Vice-Almirante Garp! 88 00:06:53,051 --> 00:06:55,671 Fiquem fora disso! É uma conhecida minha. 89 00:06:58,621 --> 00:07:01,061 Desgraçado... 90 00:07:01,061 --> 00:07:04,641 Você estava no campo de batalha... 91 00:07:04,641 --> 00:07:08,661 Estava lá com eles! O que você fez pra ajudar?! 92 00:07:08,661 --> 00:07:10,551 O que você fez pra ajudar?! 93 00:07:10,871 --> 00:07:15,351 Por quê?! Por quê?! Por quê?! Por quê?! Por quê?! 94 00:07:23,101 --> 00:07:26,721 Por que você deixou o Ace morrer?! 95 00:07:27,571 --> 00:07:30,691 Você colocou seu dever na frente da sua família?! 96 00:07:30,691 --> 00:07:34,241 Ei, Garp! Você que é o tal herói da Marinha?! 97 00:07:34,241 --> 00:07:36,221 Vai pro inferno, seu velho miserável! 98 00:07:36,221 --> 00:07:39,331 Calma, Chefe, calma! Pare com isso! 99 00:07:39,331 --> 00:07:41,501 Garp, diga alguma coisa! 100 00:07:41,501 --> 00:07:44,581 Por que não o ajudou?! Por que não fez nada?! 101 00:07:44,921 --> 00:07:47,251 Levante-se! 102 00:07:47,531 --> 00:07:50,461 Seu verme de sangue frio! 103 00:07:51,691 --> 00:07:53,341 Chega, Dona Dadan! 104 00:07:59,611 --> 00:08:01,101 Makino... 105 00:08:19,121 --> 00:08:23,291 Não está vendo que ele é quem mais está sofrendo 106 00:08:23,291 --> 00:08:25,871 justamente por não ter conseguido ajudar?! 107 00:08:36,431 --> 00:08:37,971 N-Não é verdade... 108 00:08:40,221 --> 00:08:41,601 Não é verdade! 109 00:08:43,151 --> 00:08:45,021 Não é verdade! 110 00:08:45,881 --> 00:08:49,771 Luffy é quem mais está sofrendo! 111 00:08:56,721 --> 00:09:00,661 Certo, vamos começar a lição de hoje de como cumprimentar. 112 00:09:01,331 --> 00:09:02,701 Valeu por nos ensinar! 113 00:09:02,701 --> 00:09:04,921 Ah, você aprendeu, Ace! 114 00:09:05,781 --> 00:09:07,301 Não, não é assim. 115 00:09:07,301 --> 00:09:11,461 Neste caso, o certo é "Muito obrigada desde já." 116 00:09:12,141 --> 00:09:15,761 Ah, é mesmo? Mas já parecia bem educado. 117 00:09:16,261 --> 00:09:21,391 O Ace quer saber como cumprimentar apropriadamente 118 00:09:21,391 --> 00:09:26,101 o Capitão dos Piratas do Ruivo que o ajudou, Luffy. 119 00:09:26,451 --> 00:09:28,061 O Shanks?! 120 00:09:28,061 --> 00:09:29,031 Sim! 121 00:09:29,031 --> 00:09:32,941 Quando eu encontrar o Ruivo, já serei pirata, 122 00:09:32,941 --> 00:09:38,491 ecomo pirata e seu irmão mais velho, é meu dever falar apropriadamente. 123 00:09:38,491 --> 00:09:43,201 Agora vamos fingir que ele está bem na sua frente. 124 00:09:43,201 --> 00:09:46,461 Eu sou Ace. Fala logo quem é você! 125 00:09:46,461 --> 00:09:50,291 Buuu, está errado! Esse "fala logo" é mal-educado. 126 00:09:51,251 --> 00:09:53,671 "E você, diz aí?" 127 00:09:54,501 --> 00:09:56,301 Fala o seu nome de uma vez. 128 00:09:57,301 --> 00:09:58,301 Buuu... 129 00:09:59,591 --> 00:10:01,391 Que tal, "tô mandando"? 130 00:10:02,261 --> 00:10:03,851 Qual é a tua? 131 00:10:03,851 --> 00:10:05,311 Buuu! 132 00:10:05,311 --> 00:10:07,061 E você, quem é? 133 00:10:07,061 --> 00:10:08,891 Buuu! 134 00:10:09,421 --> 00:10:11,361 O certo é "opa, e você?" 135 00:10:11,361 --> 00:10:12,311 Buuu! 136 00:10:13,901 --> 00:10:16,651 Já chega! Você está tentando pra valer? 137 00:10:17,101 --> 00:10:21,031 Você tá me atrapalhando falando essas idiotices! Some daqui! 138 00:10:21,031 --> 00:10:27,701 Aí, Ace, achei um ninho de sucuri cheio de ovos enormes! 139 00:10:27,701 --> 00:10:29,411 Vamos lá pegar! 140 00:10:29,411 --> 00:10:31,801 Hein?! Ovos enormes?! 141 00:10:31,801 --> 00:10:33,841 Não, não posso! 142 00:10:33,841 --> 00:10:36,591 Eu quero aprender a cumprimentar! 143 00:10:36,591 --> 00:10:40,471 Se eu for sozinho e a sucuri me achar, eu posso me machucar! 144 00:10:40,471 --> 00:10:43,851 Mas se você vier comigo, tudo bem... 145 00:10:43,851 --> 00:10:45,181 Cala a boca! 146 00:10:47,821 --> 00:10:51,901 Ele amava tanto o irmão... 147 00:11:01,241 --> 00:11:02,571 Makino! 148 00:11:05,101 --> 00:11:06,371 Garp. 149 00:11:07,221 --> 00:11:08,741 O que aconteceu com o Luffy? 150 00:11:08,741 --> 00:11:11,991 Os jornais disseram que ele desapareceu. 151 00:11:11,991 --> 00:11:12,921 Prefeito. 152 00:11:19,171 --> 00:11:21,811 Ele fugiu num submarino. 153 00:11:23,141 --> 00:11:28,771 A Marinha o perseguiu até onde pode e o procurou desesperadamente, 154 00:11:28,771 --> 00:11:31,441 mas não acharam nenhum navio naufragado. 155 00:11:32,561 --> 00:11:35,481 Ele deve estar vivo! 156 00:11:35,481 --> 00:11:37,821 Ah, ótimo! 157 00:11:37,821 --> 00:11:44,201 Mas como o Vice-Almirante Garp conhece a bandida? 158 00:11:44,201 --> 00:11:45,491 Não sei... 159 00:11:50,661 --> 00:11:53,421 Luffy é um idiota. 160 00:11:53,421 --> 00:11:57,591 Mas eu ficarei do lado dele, seja ele o pirata que for. 161 00:12:00,011 --> 00:12:04,971 Me dói o coração só de pensar em como ele deve estar se sentindo. 162 00:12:13,311 --> 00:12:16,611 Luffy! 163 00:12:16,981 --> 00:12:22,361 Não seja derrotado! 164 00:12:27,151 --> 00:12:32,041 Enquanto isso, muito distante dali, na segunda metade da Grand Line, 165 00:12:32,041 --> 00:12:34,001 o Novo Mundo... 166 00:13:02,651 --> 00:13:04,061 Ruivo, 167 00:13:06,401 --> 00:13:08,741 não tenho palavras para expressar minha gratidão, 168 00:13:10,301 --> 00:13:12,761 Não me venha com asneiras. 169 00:13:12,761 --> 00:13:16,671 Eu sempre respeitei o Barba Branca, mesmo que fôssemos inimigos. 170 00:13:20,731 --> 00:13:23,041 Até Sengoku o respeitava. 171 00:13:24,421 --> 00:13:27,371 Barba Branca e Ace... 172 00:13:27,371 --> 00:13:31,051 Nós vamos nos encarregar do enterro dos dois. 173 00:13:31,051 --> 00:13:35,141 De acordo! Eu assumo a responsabilidade! 174 00:13:39,561 --> 00:13:42,621 Bom, vamos indo. 175 00:13:42,621 --> 00:13:44,401 Tudo bem. Obrigado. 176 00:13:45,631 --> 00:13:49,071 Luffy deve estar passando por maus bocados... 177 00:13:50,481 --> 00:13:53,831 Não acredito que no que Ace fez. 178 00:13:55,031 --> 00:13:57,871 Retire o que disse! 179 00:13:57,871 --> 00:14:01,291 Ele zombou do meu Pai! 180 00:14:01,291 --> 00:14:04,801 Esta deveria ser a Era do Barba Branca! 181 00:14:09,891 --> 00:14:14,571 É o que o Capitão Roger teria feito. 182 00:14:17,501 --> 00:14:22,071 Às vezes, eu queria que o Capitão fugisse 183 00:14:23,481 --> 00:14:25,331 e fosse capaz de derramar lágrimas. 184 00:14:30,741 --> 00:14:32,821 Escute, Luffy. 185 00:14:33,441 --> 00:14:35,681 É experimentando a vitória e a derrota, 186 00:14:35,681 --> 00:14:38,941 fugindo e derramando lágrimas 187 00:14:39,751 --> 00:14:42,191 que um homem se torna homem. 188 00:14:53,351 --> 00:14:55,191 Você pode chorar, se quiser... 189 00:14:58,061 --> 00:15:00,081 Mas você precisa superar! 190 00:15:21,001 --> 00:15:24,961 Calm Belt Ilha das Mulheres 191 00:15:29,971 --> 00:15:31,681 Droga! 192 00:15:31,681 --> 00:15:34,641 Eu sou muito fraco! Não consigo salvar ninguém! 193 00:15:34,641 --> 00:15:37,681 Droga! Droga! 194 00:15:37,681 --> 00:15:40,061 Droga! Droga! 195 00:15:40,421 --> 00:15:43,161 Droga! Droga! 196 00:15:43,161 --> 00:15:45,311 Droga! 197 00:15:52,031 --> 00:15:53,381 Luffy. 198 00:15:54,241 --> 00:15:55,951 Vá embora! 199 00:15:56,871 --> 00:15:59,121 Me deixe em paz! 200 00:15:59,121 --> 00:16:01,721 Não posso! 201 00:16:01,721 --> 00:16:04,671 Não posso mais vê-lo se machucar. 202 00:16:06,291 --> 00:16:08,921 O corpo é meu! Não é da sua conta! 203 00:16:09,441 --> 00:16:13,221 Então não culpe Ace pelo que ele fez. 204 00:16:13,221 --> 00:16:15,681 A morte dele não é da sua conta! 205 00:16:15,681 --> 00:16:18,071 Cala a boca, seu desgraçado! 206 00:16:18,071 --> 00:16:20,471 Se você abrir a boca de novo, eu te desço a porrada! 207 00:16:20,881 --> 00:16:23,691 Se isso deixá-lo feliz, à vontade! 208 00:16:24,171 --> 00:16:29,651 Também estou ferido, mas você não vai me vencer nestas condições! 209 00:16:29,651 --> 00:16:31,691 Pistola... 210 00:16:31,691 --> 00:16:34,201 ...de Borracha! 211 00:16:58,301 --> 00:16:59,851 Jinbe... 212 00:17:01,031 --> 00:17:03,761 Enquanto eu perseguia Teach, 213 00:17:05,431 --> 00:17:10,291 encontrei meu irmão pela primeira vez em três anos, lá em Alabasta. 214 00:17:11,571 --> 00:17:15,151 E me senti aliviado quando o encontrei. 215 00:17:17,241 --> 00:17:18,911 Sabe por quê? 216 00:17:29,211 --> 00:17:32,591 Isso dói, pirralho! 217 00:17:37,681 --> 00:17:41,301 Ainda não consegue entender?! 218 00:17:41,301 --> 00:17:44,931 Você achava que seria capaz de superar qualquer obstáculo! 219 00:17:44,931 --> 00:17:47,861 Nunca duvidou da própria força! 220 00:17:48,441 --> 00:17:54,031 Mas todos aqueles inimigos formidáveis lhe tiraram a confiança! 221 00:17:54,031 --> 00:17:57,021 Seu irmão foi seu guia no mar! 222 00:17:57,021 --> 00:17:59,411 Eu sei que você sofreu muitas perdas! 223 00:17:59,411 --> 00:18:02,061 E os mais poderosos inimigos do mundo 224 00:18:02,061 --> 00:18:04,911 se colocaram em seu caminho, um a um! 225 00:18:07,261 --> 00:18:10,251 Seu poder não é o bastante para me derrotar! 226 00:18:15,171 --> 00:18:17,551 Você poderia ser mais sensato. 227 00:18:20,551 --> 00:18:22,931 Avante, Pacifistas! 228 00:18:37,251 --> 00:18:41,161 Não vão fugir de mim! 229 00:18:54,961 --> 00:18:57,901 Assim você nunca achará seu caminho! 230 00:18:57,901 --> 00:19:00,761 Você se perdeu completamente no remorso e na culpa! 231 00:19:01,581 --> 00:19:04,401 Eu sei que é doloroso, Luffy, 232 00:19:04,401 --> 00:19:06,221 mas interiorize esses sentimentos! 233 00:19:06,991 --> 00:19:09,561 Não pense só naqueles que você perdeu! 234 00:19:10,141 --> 00:19:12,271 Quem está morto, está morto! 235 00:19:12,271 --> 00:19:16,111 E quanto àqueles que ainda não estão mortos? 236 00:20:04,071 --> 00:20:09,161 Luffy! Para de brincadeira, estou treinando. 237 00:20:14,171 --> 00:20:17,791 Luffy! Mande todo mundo ficar a postos! 238 00:20:17,791 --> 00:20:19,501 Uma tempestade se aproxima! 239 00:20:21,361 --> 00:20:23,421 Luffy, você vai ver só! 240 00:20:24,061 --> 00:20:26,011 Eu vou pegar um grandão daqui a pouco! 241 00:20:29,641 --> 00:20:33,101 Luffy, já está quase pronto. Cala a boca e espera. 242 00:20:34,271 --> 00:20:38,321 Luffy, você pode estar gravemente ferido, mas está em boas mãos! 243 00:20:38,321 --> 00:20:40,901 Eu vou cuidar de você! 244 00:20:45,301 --> 00:20:46,451 Ah, Luffy! 245 00:20:47,261 --> 00:20:50,741 Eu posso lhe ensinar arqueologia se estiver interessado. 246 00:20:53,871 --> 00:20:58,221 Aí, Luffy! O motor de refri está tinindo, como sempre! 247 00:20:59,541 --> 00:21:02,551 Pode deixar o Sunny comigo! 248 00:21:03,241 --> 00:21:07,991 Bom dia, Luffy! Já amanheceu! 249 00:21:07,991 --> 00:21:11,031 Aqui vai a primeira canção do dia! 250 00:21:18,221 --> 00:21:19,651 Luffy. 251 00:21:19,651 --> 00:21:20,961 Luffy! 252 00:21:21,901 --> 00:21:23,071 Luffy! 253 00:21:23,461 --> 00:21:24,741 Luffy. 254 00:21:24,741 --> 00:21:26,451 Luffy! 255 00:21:26,451 --> 00:21:28,161 Luffy. 256 00:21:28,481 --> 00:21:29,871 Luffy! 257 00:21:30,271 --> 00:21:31,781 Luffy! 258 00:21:32,371 --> 00:21:33,751 Luffy! 259 00:21:46,011 --> 00:21:47,761 Eu ainda tenho... 260 00:21:48,341 --> 00:21:50,351 Eu ainda tenho meus companheiros! 261 00:21:50,351 --> 00:21:53,601 Zoro! Nami! Usopp! Sanji! 262 00:21:53,601 --> 00:21:57,771 Chopper! Robin! Franky! Brook! 263 00:21:57,771 --> 00:21:59,731 Eles são meus companheiros! 264 00:22:02,191 --> 00:22:03,361 É isso. 265 00:22:05,031 --> 00:22:08,111 Eu tenho que encontrá-los no nosso navio... 266 00:22:09,081 --> 00:22:12,001 Pessoal! Vamos nos encontrar no Sunny em três dias! 267 00:22:12,001 --> 00:22:13,371 Sim! 268 00:22:14,831 --> 00:22:19,051 Eu preciso ir! Demorei, mas... 269 00:22:19,051 --> 00:22:22,461 Sei que eles estarão esperando por mim! 270 00:22:23,711 --> 00:22:28,471 O que eu vi lá, Jinbe... 271 00:22:31,211 --> 00:22:33,811 É obrigação do irmão mais velho 272 00:22:35,071 --> 00:22:36,891 se preocupar com o irmãozinho trapalhão. 273 00:22:37,841 --> 00:22:40,901 Ele pode ser demais para vocês, 274 00:22:41,361 --> 00:22:43,381 mas cuidem bem dele. 275 00:22:44,361 --> 00:22:50,571 O Luffy não era mais só o garoto que me seguia pra todo lado. 276 00:22:51,111 --> 00:22:52,641 Ele tinha... 277 00:22:55,621 --> 00:22:58,431 companheiros de confiança! 278 00:23:00,161 --> 00:23:03,041 Aconteça o que acontecer, ele vai ficar bem. 279 00:23:03,901 --> 00:23:06,101 Por isso, me senti aliviado. 280 00:23:10,421 --> 00:23:12,761 Eu quero vê-los... 281 00:23:13,141 --> 00:23:18,651 Eu quero vê-los! 282 00:23:25,471 --> 00:23:27,571 Luffy sente saudades de seus companheiros... 283 00:23:27,571 --> 00:23:30,281 Ao mesmo tempo, do outro lado do mar, 284 00:23:30,281 --> 00:23:32,161 esses companheiros dos quais se separou 285 00:23:32,161 --> 00:23:36,081 continuam suas próprias jornadas para regressar ao Arquipélago Sabaody. 286 00:23:36,081 --> 00:23:40,541 Enquanto isso, as notícias da Guerra dos Maiorais chegam aos companheiros separados! 287 00:23:40,541 --> 00:23:41,911 No próximo episódio de One Piece: 288 00:23:41,911 --> 00:23:44,961 Os Chapéus de Palha em Choque! As Más Notícias Chegam a Eles! 289 00:23:44,961 --> 00:23:47,431 Eu serei o Rei dos Piratas!