1
00:00:40,451 --> 00:00:45,461
ameagari no sora wo aogu tabi
2
00:00:45,541 --> 00:00:51,171
nakimushi datta koro no boku wo omou
3
00:00:51,211 --> 00:00:58,931
dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa
4
00:00:59,051 --> 00:01:01,811
"tsuyoku naritai" tte
5
00:01:01,971 --> 00:01:07,311
ima wa kaze ni kieta "arigatou"
6
00:01:07,391 --> 00:01:12,401
boku wa tsuyoku nareteiru no kana?
7
00:01:12,531 --> 00:01:18,071
kotae wa mada desou ni nai kara sa
8
00:01:18,111 --> 00:01:23,411
yappari mada aruiteiku yo
9
00:01:23,661 --> 00:01:29,131
saa yukou tachidomaru koto naku
10
00:01:29,251 --> 00:01:34,461
nagareru toki ni makenai youni
11
00:01:34,511 --> 00:01:39,931
nando mo tachimukai tsuzukeyou
12
00:01:40,051 --> 00:01:45,431
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
13
00:01:45,561 --> 00:01:50,861
boku no naka ni nagareru koe wa
14
00:01:50,901 --> 00:01:56,031
zutto zutto boku wo sasaeteru
15
00:01:56,191 --> 00:02:01,281
itazura na ame ga jama suru kedo
16
00:02:01,411 --> 00:02:06,121
nigedasanai kara
17
00:02:09,541 --> 00:02:15,001
saa yukou tachidomaru koto naku
18
00:02:15,131 --> 00:02:20,181
nagareru toki ni makenai youni
19
00:02:20,301 --> 00:02:25,851
nandomo tachimukai tsuzukeyou
20
00:02:26,021 --> 00:02:31,481
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
21
00:02:31,611 --> 00:02:39,701
shinjita sono saki e to...
22
00:02:47,921 --> 00:02:50,381
Estamos na Grande Era dos Piratas.
23
00:02:50,961 --> 00:02:56,161
Incontáveis piratas disputam
desesperadamente o One Piece,
24
00:02:56,161 --> 00:02:58,301
o grande tesouro de Gol D. Roger,
o Rei dos Piratas.
25
00:02:59,781 --> 00:03:04,691
Monkey D. Luffy, que comeu a Fruta de Borracha
e tornou-se um homem-borracha,
26
00:03:04,691 --> 00:03:06,741
também se lança aos mares
para ser o Rei dos Piratas.
27
00:03:07,571 --> 00:03:11,481
À medida que Luffy e seus companheiros
superam mais e mais desafios,
28
00:03:11,481 --> 00:03:16,321
o Governo Mundial torna-se
incapaz de ignorar sua existência.
29
00:03:17,491 --> 00:03:19,151
Estou empolgado!
30
00:03:19,841 --> 00:03:22,781
Que aventuras ainda nos esperam?!
31
00:03:23,201 --> 00:03:26,261
O bando, a caminho do Novo Mundo,
32
00:03:26,261 --> 00:03:29,501
avança pela Grand Line mais uma vez!
33
00:03:34,481 --> 00:03:36,291
Há dez anos, no East Blue,
34
00:03:36,961 --> 00:03:39,981
havia três garotos que sonhavam
em se tornar piratas.
35
00:03:40,511 --> 00:03:44,421
Sete anos após o sumiço de Sabo,
Ace lançou-se aos mares.
36
00:03:46,141 --> 00:03:48,761
Te vejo por aí, Luffy! Eu vou na frente!
37
00:03:51,181 --> 00:03:52,561
E, três anos depois,
38
00:03:52,981 --> 00:03:56,901
Luffy partiu de sua cidade natal, a Vila Fuusha.
39
00:03:57,551 --> 00:04:00,611
Sabo foi o primeiro...
Ace, o segundo.
40
00:04:01,131 --> 00:04:03,841
E eu sou o terceiro, mas vou superá-los!
41
00:04:03,841 --> 00:04:05,281
Espere por mim, Ace!
42
00:04:05,621 --> 00:04:07,201
Já, já, eu alcanço você!
43
00:04:07,951 --> 00:04:12,961
E agora, voltamos ao presente,
e Luffy está...
44
00:04:12,961 --> 00:04:16,211
O Rei dos Piratas?!
45
00:04:16,211 --> 00:04:17,381
Eu...
46
00:04:18,591 --> 00:04:20,461
Eu...
47
00:04:20,461 --> 00:04:25,551
Eu sou... muito fraco!
48
00:04:28,901 --> 00:04:33,181
Eu Quero Vê-los!
O Berro Cheio de Lágrimas de Luffy!
49
00:04:35,981 --> 00:04:37,881
Vamos para a Grand Line!
50
00:04:37,881 --> 00:04:40,131
A nossa era começa agora!
51
00:04:40,131 --> 00:04:42,681
Vamos começar com aquela ilha!
52
00:04:44,351 --> 00:04:46,071
Passem-me as balas de canhão.
53
00:04:46,071 --> 00:04:48,951
Chuva de Meteoros!
54
00:04:48,951 --> 00:04:51,651
Tomem isso, isso e mais isso!
55
00:05:01,021 --> 00:05:03,981
Já chega por hoje...
56
00:05:07,081 --> 00:05:08,301
É o Senhor Garp!
57
00:05:08,301 --> 00:05:10,821
O Senhor Garp voltou com seu navio!
58
00:05:10,821 --> 00:05:11,851
A negócios?!
59
00:05:14,641 --> 00:05:18,101
East Blue - Reino de Goa
Vila Fuusha
60
00:05:18,621 --> 00:05:21,201
Senhor Garp, li sobre a guerra nos jornais!
61
00:05:21,201 --> 00:05:23,281
Disseram que foi uma
vitória esmagadora da Marinha!
62
00:05:23,281 --> 00:05:25,431
Ei, como está todo mundo?
63
00:05:25,431 --> 00:05:27,031
O que aconteceu com o Luffy?
64
00:05:27,031 --> 00:05:31,621
O que será do mundo após a morte
do Barba Branca, Senhor Garp?
65
00:05:31,621 --> 00:05:36,751
Andei vendo vários navios piratas
vagando pela costa nos últimos dias...
66
00:05:37,181 --> 00:05:41,001
Não conseguimos nem dormir em paz,
com medo de sermos invadidos.
67
00:05:41,001 --> 00:05:46,221
Não se preocupem!
Acabei de afundar três deles!
68
00:05:46,221 --> 00:05:48,551
Sério?! Ótimo!
69
00:05:48,551 --> 00:05:52,501
Eram todos piratas amadores,
que nem sabiam lutar.
70
00:05:53,151 --> 00:05:55,701
Mas, por um tempo,
71
00:05:55,701 --> 00:06:00,601
os mares vão ficar instáveis no mundo,
porque o Barba Branca era uma ameaça a muitos.
72
00:06:01,031 --> 00:06:05,181
Esta é uma vila remota
no East Blue, mas tomem cuidado.
73
00:06:05,181 --> 00:06:05,861
Ei!
74
00:06:05,861 --> 00:06:06,531
Sim, senhor!
75
00:06:08,121 --> 00:06:13,021
"Protegido pelo Vice-Almirante Garp?"
Agora, senti firmeza!
76
00:06:13,021 --> 00:06:15,951
Não precisamos ter medo de nada!
77
00:06:15,951 --> 00:06:19,001
Senhor Garp, outro problema...
78
00:06:19,001 --> 00:06:21,421
Os bandidos das montanhas
desceram até a vila
79
00:06:21,741 --> 00:06:24,301
e invadiram o bar da Makino...
80
00:06:24,301 --> 00:06:25,381
Bandidos das montanhas?
81
00:06:25,381 --> 00:06:27,921
Não! Não faça isso!
82
00:06:32,181 --> 00:06:33,451
Ei, Garp!
83
00:06:33,451 --> 00:06:34,851
Ah, é ela!
84
00:06:36,681 --> 00:06:40,271
Como se atreve a dar as caras aqui?!
85
00:06:41,651 --> 00:06:42,981
Senhor Garp!
86
00:06:42,981 --> 00:06:44,611
C-Chefe!
87
00:06:44,611 --> 00:06:45,821
Vice-Almirante Garp!
88
00:06:53,051 --> 00:06:55,671
Fiquem fora disso! É uma conhecida minha.
89
00:06:58,621 --> 00:07:01,061
Desgraçado...
90
00:07:01,061 --> 00:07:04,641
Você estava no campo de batalha...
91
00:07:04,641 --> 00:07:08,661
Estava lá com eles!
O que você fez pra ajudar?!
92
00:07:08,661 --> 00:07:10,551
O que você fez pra ajudar?!
93
00:07:10,871 --> 00:07:15,351
Por quê?! Por quê?!
Por quê?! Por quê?! Por quê?!
94
00:07:23,101 --> 00:07:26,721
Por que você deixou o Ace morrer?!
95
00:07:27,571 --> 00:07:30,691
Você colocou seu dever
na frente da sua família?!
96
00:07:30,691 --> 00:07:34,241
Ei, Garp! Você que é o tal herói da Marinha?!
97
00:07:34,241 --> 00:07:36,221
Vai pro inferno, seu velho miserável!
98
00:07:36,221 --> 00:07:39,331
Calma, Chefe, calma! Pare com isso!
99
00:07:39,331 --> 00:07:41,501
Garp, diga alguma coisa!
100
00:07:41,501 --> 00:07:44,581
Por que não o ajudou?!
Por que não fez nada?!
101
00:07:44,921 --> 00:07:47,251
Levante-se!
102
00:07:47,531 --> 00:07:50,461
Seu verme de sangue frio!
103
00:07:51,691 --> 00:07:53,341
Chega, Dona Dadan!
104
00:07:59,611 --> 00:08:01,101
Makino...
105
00:08:19,121 --> 00:08:23,291
Não está vendo que ele
é quem mais está sofrendo
106
00:08:23,291 --> 00:08:25,871
justamente por não ter conseguido ajudar?!
107
00:08:36,431 --> 00:08:37,971
N-Não é verdade...
108
00:08:40,221 --> 00:08:41,601
Não é verdade!
109
00:08:43,151 --> 00:08:45,021
Não é verdade!
110
00:08:45,881 --> 00:08:49,771
Luffy é quem mais está sofrendo!
111
00:08:56,721 --> 00:09:00,661
Certo, vamos começar a lição
de hoje de como cumprimentar.
112
00:09:01,331 --> 00:09:02,701
Valeu por nos ensinar!
113
00:09:02,701 --> 00:09:04,921
Ah, você aprendeu, Ace!
114
00:09:05,781 --> 00:09:07,301
Não, não é assim.
115
00:09:07,301 --> 00:09:11,461
Neste caso, o certo é "Muito obrigada desde já."
116
00:09:12,141 --> 00:09:15,761
Ah, é mesmo?
Mas já parecia bem educado.
117
00:09:16,261 --> 00:09:21,391
O Ace quer saber como
cumprimentar apropriadamente
118
00:09:21,391 --> 00:09:26,101
o Capitão dos Piratas do Ruivo
que o ajudou, Luffy.
119
00:09:26,451 --> 00:09:28,061
O Shanks?!
120
00:09:28,061 --> 00:09:29,031
Sim!
121
00:09:29,031 --> 00:09:32,941
Quando eu encontrar o Ruivo,
já serei pirata,
122
00:09:32,941 --> 00:09:38,491
ecomo pirata e seu irmão mais velho,
é meu dever falar apropriadamente.
123
00:09:38,491 --> 00:09:43,201
Agora vamos fingir que
ele está bem na sua frente.
124
00:09:43,201 --> 00:09:46,461
Eu sou Ace.
Fala logo quem é você!
125
00:09:46,461 --> 00:09:50,291
Buuu, está errado!
Esse "fala logo" é mal-educado.
126
00:09:51,251 --> 00:09:53,671
"E você, diz aí?"
127
00:09:54,501 --> 00:09:56,301
Fala o seu nome de uma vez.
128
00:09:57,301 --> 00:09:58,301
Buuu...
129
00:09:59,591 --> 00:10:01,391
Que tal, "tô mandando"?
130
00:10:02,261 --> 00:10:03,851
Qual é a tua?
131
00:10:03,851 --> 00:10:05,311
Buuu!
132
00:10:05,311 --> 00:10:07,061
E você, quem é?
133
00:10:07,061 --> 00:10:08,891
Buuu!
134
00:10:09,421 --> 00:10:11,361
O certo é "opa, e você?"
135
00:10:11,361 --> 00:10:12,311
Buuu!
136
00:10:13,901 --> 00:10:16,651
Já chega! Você está tentando pra valer?
137
00:10:17,101 --> 00:10:21,031
Você tá me atrapalhando falando
essas idiotices! Some daqui!
138
00:10:21,031 --> 00:10:27,701
Aí, Ace, achei um ninho de sucuri
cheio de ovos enormes!
139
00:10:27,701 --> 00:10:29,411
Vamos lá pegar!
140
00:10:29,411 --> 00:10:31,801
Hein?! Ovos enormes?!
141
00:10:31,801 --> 00:10:33,841
Não, não posso!
142
00:10:33,841 --> 00:10:36,591
Eu quero aprender a cumprimentar!
143
00:10:36,591 --> 00:10:40,471
Se eu for sozinho e a sucuri
me achar, eu posso me machucar!
144
00:10:40,471 --> 00:10:43,851
Mas se você vier comigo, tudo bem...
145
00:10:43,851 --> 00:10:45,181
Cala a boca!
146
00:10:47,821 --> 00:10:51,901
Ele amava tanto o irmão...
147
00:11:01,241 --> 00:11:02,571
Makino!
148
00:11:05,101 --> 00:11:06,371
Garp.
149
00:11:07,221 --> 00:11:08,741
O que aconteceu com o Luffy?
150
00:11:08,741 --> 00:11:11,991
Os jornais disseram que ele desapareceu.
151
00:11:11,991 --> 00:11:12,921
Prefeito.
152
00:11:19,171 --> 00:11:21,811
Ele fugiu num submarino.
153
00:11:23,141 --> 00:11:28,771
A Marinha o perseguiu até onde pode
e o procurou desesperadamente,
154
00:11:28,771 --> 00:11:31,441
mas não acharam nenhum navio naufragado.
155
00:11:32,561 --> 00:11:35,481
Ele deve estar vivo!
156
00:11:35,481 --> 00:11:37,821
Ah, ótimo!
157
00:11:37,821 --> 00:11:44,201
Mas como o Vice-Almirante Garp
conhece a bandida?
158
00:11:44,201 --> 00:11:45,491
Não sei...
159
00:11:50,661 --> 00:11:53,421
Luffy é um idiota.
160
00:11:53,421 --> 00:11:57,591
Mas eu ficarei do lado dele,
seja ele o pirata que for.
161
00:12:00,011 --> 00:12:04,971
Me dói o coração só de pensar
em como ele deve estar se sentindo.
162
00:12:13,311 --> 00:12:16,611
Luffy!
163
00:12:16,981 --> 00:12:22,361
Não seja derrotado!
164
00:12:27,151 --> 00:12:32,041
Enquanto isso, muito distante dali,
na segunda metade da Grand Line,
165
00:12:32,041 --> 00:12:34,001
o Novo Mundo...
166
00:13:02,651 --> 00:13:04,061
Ruivo,
167
00:13:06,401 --> 00:13:08,741
não tenho palavras para
expressar minha gratidão,
168
00:13:10,301 --> 00:13:12,761
Não me venha com asneiras.
169
00:13:12,761 --> 00:13:16,671
Eu sempre respeitei o Barba Branca,
mesmo que fôssemos inimigos.
170
00:13:20,731 --> 00:13:23,041
Até Sengoku o respeitava.
171
00:13:24,421 --> 00:13:27,371
Barba Branca e Ace...
172
00:13:27,371 --> 00:13:31,051
Nós vamos nos encarregar do enterro dos dois.
173
00:13:31,051 --> 00:13:35,141
De acordo! Eu assumo a responsabilidade!
174
00:13:39,561 --> 00:13:42,621
Bom, vamos indo.
175
00:13:42,621 --> 00:13:44,401
Tudo bem. Obrigado.
176
00:13:45,631 --> 00:13:49,071
Luffy deve estar passando
por maus bocados...
177
00:13:50,481 --> 00:13:53,831
Não acredito que no que Ace fez.
178
00:13:55,031 --> 00:13:57,871
Retire o que disse!
179
00:13:57,871 --> 00:14:01,291
Ele zombou do meu Pai!
180
00:14:01,291 --> 00:14:04,801
Esta deveria ser a Era do Barba Branca!
181
00:14:09,891 --> 00:14:14,571
É o que o Capitão Roger teria feito.
182
00:14:17,501 --> 00:14:22,071
Às vezes, eu queria que o Capitão fugisse
183
00:14:23,481 --> 00:14:25,331
e fosse capaz de derramar lágrimas.
184
00:14:30,741 --> 00:14:32,821
Escute, Luffy.
185
00:14:33,441 --> 00:14:35,681
É experimentando a vitória e a derrota,
186
00:14:35,681 --> 00:14:38,941
fugindo e derramando lágrimas
187
00:14:39,751 --> 00:14:42,191
que um homem se torna homem.
188
00:14:53,351 --> 00:14:55,191
Você pode chorar, se quiser...
189
00:14:58,061 --> 00:15:00,081
Mas você precisa superar!
190
00:15:21,001 --> 00:15:24,961
Calm Belt
Ilha das Mulheres
191
00:15:29,971 --> 00:15:31,681
Droga!
192
00:15:31,681 --> 00:15:34,641
Eu sou muito fraco!
Não consigo salvar ninguém!
193
00:15:34,641 --> 00:15:37,681
Droga! Droga!
194
00:15:37,681 --> 00:15:40,061
Droga! Droga!
195
00:15:40,421 --> 00:15:43,161
Droga! Droga!
196
00:15:43,161 --> 00:15:45,311
Droga!
197
00:15:52,031 --> 00:15:53,381
Luffy.
198
00:15:54,241 --> 00:15:55,951
Vá embora!
199
00:15:56,871 --> 00:15:59,121
Me deixe em paz!
200
00:15:59,121 --> 00:16:01,721
Não posso!
201
00:16:01,721 --> 00:16:04,671
Não posso mais vê-lo se machucar.
202
00:16:06,291 --> 00:16:08,921
O corpo é meu!
Não é da sua conta!
203
00:16:09,441 --> 00:16:13,221
Então não culpe Ace pelo que ele fez.
204
00:16:13,221 --> 00:16:15,681
A morte dele não é da sua conta!
205
00:16:15,681 --> 00:16:18,071
Cala a boca, seu desgraçado!
206
00:16:18,071 --> 00:16:20,471
Se você abrir a boca de novo,
eu te desço a porrada!
207
00:16:20,881 --> 00:16:23,691
Se isso deixá-lo feliz, à vontade!
208
00:16:24,171 --> 00:16:29,651
Também estou ferido, mas você não
vai me vencer nestas condições!
209
00:16:29,651 --> 00:16:31,691
Pistola...
210
00:16:31,691 --> 00:16:34,201
...de Borracha!
211
00:16:58,301 --> 00:16:59,851
Jinbe...
212
00:17:01,031 --> 00:17:03,761
Enquanto eu perseguia Teach,
213
00:17:05,431 --> 00:17:10,291
encontrei meu irmão pela primeira
vez em três anos, lá em Alabasta.
214
00:17:11,571 --> 00:17:15,151
E me senti aliviado quando o encontrei.
215
00:17:17,241 --> 00:17:18,911
Sabe por quê?
216
00:17:29,211 --> 00:17:32,591
Isso dói, pirralho!
217
00:17:37,681 --> 00:17:41,301
Ainda não consegue entender?!
218
00:17:41,301 --> 00:17:44,931
Você achava que seria capaz
de superar qualquer obstáculo!
219
00:17:44,931 --> 00:17:47,861
Nunca duvidou da própria força!
220
00:17:48,441 --> 00:17:54,031
Mas todos aqueles inimigos formidáveis
lhe tiraram a confiança!
221
00:17:54,031 --> 00:17:57,021
Seu irmão foi seu guia no mar!
222
00:17:57,021 --> 00:17:59,411
Eu sei que você sofreu muitas perdas!
223
00:17:59,411 --> 00:18:02,061
E os mais poderosos inimigos do mundo
224
00:18:02,061 --> 00:18:04,911
se colocaram em seu caminho, um a um!
225
00:18:07,261 --> 00:18:10,251
Seu poder não é o bastante
para me derrotar!
226
00:18:15,171 --> 00:18:17,551
Você poderia ser mais sensato.
227
00:18:20,551 --> 00:18:22,931
Avante, Pacifistas!
228
00:18:37,251 --> 00:18:41,161
Não vão fugir de mim!
229
00:18:54,961 --> 00:18:57,901
Assim você nunca achará seu caminho!
230
00:18:57,901 --> 00:19:00,761
Você se perdeu completamente
no remorso e na culpa!
231
00:19:01,581 --> 00:19:04,401
Eu sei que é doloroso, Luffy,
232
00:19:04,401 --> 00:19:06,221
mas interiorize esses sentimentos!
233
00:19:06,991 --> 00:19:09,561
Não pense só naqueles que você perdeu!
234
00:19:10,141 --> 00:19:12,271
Quem está morto, está morto!
235
00:19:12,271 --> 00:19:16,111
E quanto àqueles que
ainda não estão mortos?
236
00:20:04,071 --> 00:20:09,161
Luffy! Para de brincadeira,
estou treinando.
237
00:20:14,171 --> 00:20:17,791
Luffy! Mande todo mundo
ficar a postos!
238
00:20:17,791 --> 00:20:19,501
Uma tempestade se aproxima!
239
00:20:21,361 --> 00:20:23,421
Luffy, você vai ver só!
240
00:20:24,061 --> 00:20:26,011
Eu vou pegar um grandão daqui a pouco!
241
00:20:29,641 --> 00:20:33,101
Luffy, já está quase pronto.
Cala a boca e espera.
242
00:20:34,271 --> 00:20:38,321
Luffy, você pode estar gravemente ferido,
mas está em boas mãos!
243
00:20:38,321 --> 00:20:40,901
Eu vou cuidar de você!
244
00:20:45,301 --> 00:20:46,451
Ah, Luffy!
245
00:20:47,261 --> 00:20:50,741
Eu posso lhe ensinar arqueologia
se estiver interessado.
246
00:20:53,871 --> 00:20:58,221
Aí, Luffy! O motor de refri
está tinindo, como sempre!
247
00:20:59,541 --> 00:21:02,551
Pode deixar o Sunny comigo!
248
00:21:03,241 --> 00:21:07,991
Bom dia, Luffy! Já amanheceu!
249
00:21:07,991 --> 00:21:11,031
Aqui vai a primeira canção do dia!
250
00:21:18,221 --> 00:21:19,651
Luffy.
251
00:21:19,651 --> 00:21:20,961
Luffy!
252
00:21:21,901 --> 00:21:23,071
Luffy!
253
00:21:23,461 --> 00:21:24,741
Luffy.
254
00:21:24,741 --> 00:21:26,451
Luffy!
255
00:21:26,451 --> 00:21:28,161
Luffy.
256
00:21:28,481 --> 00:21:29,871
Luffy!
257
00:21:30,271 --> 00:21:31,781
Luffy!
258
00:21:32,371 --> 00:21:33,751
Luffy!
259
00:21:46,011 --> 00:21:47,761
Eu ainda tenho...
260
00:21:48,341 --> 00:21:50,351
Eu ainda tenho meus companheiros!
261
00:21:50,351 --> 00:21:53,601
Zoro! Nami! Usopp! Sanji!
262
00:21:53,601 --> 00:21:57,771
Chopper! Robin! Franky! Brook!
263
00:21:57,771 --> 00:21:59,731
Eles são meus companheiros!
264
00:22:02,191 --> 00:22:03,361
É isso.
265
00:22:05,031 --> 00:22:08,111
Eu tenho que encontrá-los
no nosso navio...
266
00:22:09,081 --> 00:22:12,001
Pessoal! Vamos nos encontrar
no Sunny em três dias!
267
00:22:12,001 --> 00:22:13,371
Sim!
268
00:22:14,831 --> 00:22:19,051
Eu preciso ir! Demorei, mas...
269
00:22:19,051 --> 00:22:22,461
Sei que eles estarão esperando por mim!
270
00:22:23,711 --> 00:22:28,471
O que eu vi lá, Jinbe...
271
00:22:31,211 --> 00:22:33,811
É obrigação do irmão mais velho
272
00:22:35,071 --> 00:22:36,891
se preocupar com o irmãozinho trapalhão.
273
00:22:37,841 --> 00:22:40,901
Ele pode ser demais para vocês,
274
00:22:41,361 --> 00:22:43,381
mas cuidem bem dele.
275
00:22:44,361 --> 00:22:50,571
O Luffy não era mais só o garoto
que me seguia pra todo lado.
276
00:22:51,111 --> 00:22:52,641
Ele tinha...
277
00:22:55,621 --> 00:22:58,431
companheiros de confiança!
278
00:23:00,161 --> 00:23:03,041
Aconteça o que acontecer,
ele vai ficar bem.
279
00:23:03,901 --> 00:23:06,101
Por isso, me senti aliviado.
280
00:23:10,421 --> 00:23:12,761
Eu quero vê-los...
281
00:23:13,141 --> 00:23:18,651
Eu quero vê-los!
282
00:23:25,471 --> 00:23:27,571
Luffy sente saudades de seus companheiros...
283
00:23:27,571 --> 00:23:30,281
Ao mesmo tempo, do outro lado do mar,
284
00:23:30,281 --> 00:23:32,161
esses companheiros dos quais se separou
285
00:23:32,161 --> 00:23:36,081
continuam suas próprias jornadas
para regressar ao Arquipélago Sabaody.
286
00:23:36,081 --> 00:23:40,541
Enquanto isso, as notícias da Guerra dos Maiorais
chegam aos companheiros separados!
287
00:23:40,541 --> 00:23:41,911
No próximo episódio de One Piece:
288
00:23:41,911 --> 00:23:44,961
Os Chapéus de Palha em Choque!
As Más Notícias Chegam a Eles!
289
00:23:44,961 --> 00:23:47,431
Eu serei o Rei dos Piratas!