1
00:00:40,411 --> 00:00:45,411
ame agari no sora wo aogu tabi
2
00:00:45,411 --> 00:00:51,171
nakimushi datta koro no boku wo omou
3
00:00:51,171 --> 00:00:58,931
dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa
4
00:00:58,931 --> 00:01:01,761
"tsuyoku naritai" tte
5
00:01:01,761 --> 00:01:07,271
ima wa kaze ni kieta "arigatou"
6
00:01:07,271 --> 00:01:12,401
boku wa tsuyoku nareteiru no kana?
7
00:01:12,401 --> 00:01:18,071
kotae wa mada desou ni nai kara sa
8
00:01:18,071 --> 00:01:23,661
yappari mada aruiteiku yo
9
00:01:23,661 --> 00:01:25,871
saa yukou
10
00:01:25,871 --> 00:01:29,211
tachidomaru koto naku
11
00:01:29,211 --> 00:01:34,461
nagareru toki ni makenai youni
12
00:01:34,461 --> 00:01:40,011
nando mo tachimukai tsuzukeyou
13
00:01:40,011 --> 00:01:45,431
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
14
00:01:45,431 --> 00:01:50,861
boku no naka ni nagareru koe wa
15
00:01:50,861 --> 00:01:56,401
zutto zutto boku wo sasaeteru
16
00:01:56,401 --> 00:02:01,581
itazura na ame ga jama suru kedo
17
00:02:01,581 --> 00:02:06,121
nigedasanai kara
18
00:02:09,421 --> 00:02:11,711
saa yukou
19
00:02:11,711 --> 00:02:15,001
Tachidomaru koto naku
20
00:02:15,001 --> 00:02:20,221
nagareru toki ni makenai youni
21
00:02:20,221 --> 00:02:25,891
nando mo tachimukai tsuzukeyou
22
00:02:25,891 --> 00:02:31,481
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
23
00:02:31,481 --> 00:02:36,621
shinjita sono saki e to...
24
00:02:47,901 --> 00:02:50,721
Estamos en la Gran Era Pirata.
25
00:02:50,721 --> 00:02:54,561
Incontables piratas luchan
por conseguir el One Piece,
26
00:02:54,561 --> 00:02:58,301
el gran tesoro que dejó el legendario
Rey de los Piratas, Gold Roger.
27
00:02:59,671 --> 00:03:02,821
Monkey D. Luffy, un joven que se
convirtió en un hombre de goma
28
00:03:02,821 --> 00:03:07,151
tras comer la fruta Gomu Gomu, también se
hizo a la mar para ser el Rey de los Piratas.
29
00:03:07,501 --> 00:03:11,411
Luffy y sus compañeros superan
una aventura tras otra.
30
00:03:11,411 --> 00:03:16,321
Y el Gobierno Mundial ya no puede
seguir ignorando su existencia.
31
00:03:17,351 --> 00:03:19,031
¡Qué emocionante!
32
00:03:19,861 --> 00:03:22,761
¿Qué clase de aventura
nos espera a continuación?
33
00:03:22,761 --> 00:03:26,241
La tripulación se dirige al Nuevo Mundo
34
00:03:26,241 --> 00:03:29,781
y hoy también navegará por el Grand Line.
35
00:03:34,481 --> 00:03:36,291
Hace diez años en el East Blue,
36
00:03:36,961 --> 00:03:39,981
había tres chicos que vivían
juntos y soñaban con ser piratas.
37
00:03:40,511 --> 00:03:44,421
Sabo salió al mar y siete
años después lo hizo Ace.
38
00:03:46,141 --> 00:03:48,761
¡Nos vemos, Luffy! ¡Voy a adelantarme!
39
00:03:51,181 --> 00:03:52,561
Y tres años después,
40
00:03:52,981 --> 00:03:56,901
Luffy también zarpó desde su
ciudad natal, el pueblo Molino.
41
00:03:57,551 --> 00:04:00,611
Sabo fue el primero y Ace el segundo.
42
00:04:01,131 --> 00:04:03,841
Y yo seré el tercero,
pero no seré menos que ellos.
43
00:04:03,841 --> 00:04:05,281
¡Espérame, Ace!
44
00:04:05,621 --> 00:04:07,201
¡Te alcanzaré pronto!
45
00:04:07,951 --> 00:04:10,411
Volvemos al presente.
46
00:04:10,721 --> 00:04:12,961
Luffy está...
47
00:04:12,961 --> 00:04:16,211
¡¿El Rey de los Piratas?!
48
00:04:16,211 --> 00:04:17,381
Soy...
49
00:04:18,591 --> 00:04:20,461
Soy...
50
00:04:20,461 --> 00:04:22,521
¡Soy...
51
00:04:23,221 --> 00:04:25,551
muy débil!
52
00:04:25,551 --> 00:04:34,461
¡Quiero verlos!
El grito entre lágrimas de Luffy
53
00:04:28,901 --> 00:04:33,181
¡Quiero verlos!
El grito entre lágrimas de Luffy.
54
00:04:35,981 --> 00:04:37,881
¡Vayamos al Grand Line!
55
00:04:37,881 --> 00:04:40,131
¡Ahora empezará nuestra época!
56
00:04:40,131 --> 00:04:42,681
¡Empecemos con esa isla!
57
00:04:44,351 --> 00:04:46,071
Denme unas balas de cañón.
58
00:04:46,071 --> 00:04:48,951
¡Genkotsu Ryuuseigun!
59
00:04:48,951 --> 00:04:51,651
¡Tomen! ¡Tomen! ¡Tomen!
60
00:05:01,021 --> 00:05:03,981
Creo que ya has tomado suficiente por hoy.
61
00:05:07,061 --> 00:05:08,341
¡Es Garp-san!
62
00:05:08,341 --> 00:05:10,821
¡Garp-san volvió en su barco de guerra!
63
00:05:10,821 --> 00:05:11,851
¡¿Viene por trabajo?!
64
00:05:14,641 --> 00:05:18,101
Reino de Goa - Pueblo Molino
East Blue
65
00:05:18,621 --> 00:05:21,201
Garp-san, leí un artículo sobre
la guerra en el periódico.
66
00:05:21,201 --> 00:05:23,281
Decía que la Marina consiguió
una gran victoria.
67
00:05:23,281 --> 00:05:25,521
Hola. Veo que están todos bien.
68
00:05:25,521 --> 00:05:27,031
¿Qué pasó con Luffy?
69
00:05:27,031 --> 00:05:31,621
¿Qué va a pasarle al mundo
ahora que murió Barbablanca?
70
00:05:31,621 --> 00:05:36,751
He visto bastantes barcos piratas cerca
de la costa en los últimos días.
71
00:05:37,181 --> 00:05:41,001
No podemos dormir por las noches porque
no sabemos si nos van a invadir.
72
00:05:41,001 --> 00:05:46,221
No se preocupen.
Acabo de hundir tres en el mar.
73
00:05:46,221 --> 00:05:48,551
¿En serio? ¡Qué alivio!
74
00:05:48,551 --> 00:05:52,501
Eran tripulaciones piratas de
novatos que no sabían ni luchar.
75
00:05:53,151 --> 00:05:55,701
Pero durante un tiempo,
76
00:05:55,701 --> 00:06:00,601
los mares de todo el mundo estarán
agitados ahora que no está Barbablanca.
77
00:06:01,031 --> 00:06:05,181
No bajen la guardia solo porque este
sea un pueblo remoto del East Blue.
78
00:06:05,181 --> 00:06:05,961
Oigan.
79
00:06:05,961 --> 00:06:06,531
¡Sí, señor!
80
00:06:06,531 --> 00:06:15,951
Seguridad provista por el vicealmirante de la
Marina Garp
81
00:06:08,121 --> 00:06:11,361
¿"Seguridad provista por el
vicealmirante de la Marina Garp"?
82
00:06:11,361 --> 00:06:13,021
¡Me siento más tranquilo!
83
00:06:13,021 --> 00:06:15,951
¡Ya no hay nada que temer!
84
00:06:15,951 --> 00:06:19,001
Garp-san, tenemos otro problema.
85
00:06:19,001 --> 00:06:24,311
Los bandidos de montaña bajaron al pueblo
y se hicieron con el bar de Makino.
86
00:06:24,311 --> 00:06:25,381
¿Los bandidos de montaña?
87
00:06:25,381 --> 00:06:27,211
¡Detente! ¡No lo hagas!
88
00:06:32,181 --> 00:06:33,451
¡Oye, Garp!
89
00:06:34,121 --> 00:06:34,851
¡Es ella!
90
00:06:36,681 --> 00:06:40,271
¡¿Cómo te atreves a
mostrar tu cara por aquí?!
91
00:06:41,651 --> 00:06:42,981
¡Garp-san!
92
00:06:42,981 --> 00:06:44,611
¡Jefa!
93
00:06:44,611 --> 00:06:45,821
¡Vicealmirante Garp!
94
00:06:53,051 --> 00:06:55,671
¡No intervengan! Es una conocida.
95
00:06:58,621 --> 00:06:59,911
Desgraciado...
96
00:07:01,061 --> 00:07:03,211
¡Estuviste en ese campo de batalla!
97
00:07:04,641 --> 00:07:08,661
¡Estuviste frente a ellos!
¡¿Qué es lo que hiciste por ellos?!
98
00:07:08,661 --> 00:07:10,551
¡¿Qué hiciste por ellos?!
99
00:07:10,871 --> 00:07:15,351
¡¿Por qué?! ¡¿Por qué?!
100
00:07:23,101 --> 00:07:26,731
¡¿Por qué dejaste morir a Ace?!
101
00:07:27,571 --> 00:07:30,691
¡¿Elegiste tu trabajo sobre tu familia?!
102
00:07:30,691 --> 00:07:34,241
¡Oye, Garp! ¡¿Y tú eres
un héroe de la Marina?!
103
00:07:34,241 --> 00:07:36,221
¡Vete al Infierno, viejo de porquería!
104
00:07:36,221 --> 00:07:38,561
Calma, calma, jefa. Detente.
105
00:07:38,561 --> 00:07:39,331
¡Jefa!
106
00:07:39,331 --> 00:07:41,501
¡Garp, di algo!
107
00:07:41,501 --> 00:07:44,581
¡¿Por qué no lo ayudaste?!
¡¿Por qué no lo detuviste?!
108
00:07:44,921 --> 00:07:47,251
¡Ponte de pie!
109
00:07:47,531 --> 00:07:50,461
¡Escoria inhumana!
110
00:07:51,691 --> 00:07:53,341
¡Detente, Dadan-san!
111
00:07:59,611 --> 00:08:01,101
Makino...
112
00:08:19,121 --> 00:08:25,871
¡Garp-san es el que peor lo está pasando
porque estuvo ahí y no pudo ayudarlos!
113
00:08:36,431 --> 00:08:37,971
No es verdad.
114
00:08:40,221 --> 00:08:41,601
Eso no es verdad.
115
00:08:43,151 --> 00:08:45,021
¡Eso no es verdad!
116
00:08:45,881 --> 00:08:49,771
¡El que peor lo está pasando es Luffy!
117
00:08:56,721 --> 00:09:00,661
Bueno, empecemos con las
lecciones de saludos de hoy.
118
00:09:01,331 --> 00:09:02,701
Cuento contigo.
119
00:09:02,701 --> 00:09:04,921
¡Nada mal, Ace!
120
00:09:05,781 --> 00:09:07,301
No, no es así.
121
00:09:07,301 --> 00:09:10,881
En esta ocasión tienes que
decir "gracias por enseñarme".
122
00:09:12,141 --> 00:09:15,761
¿No estaba bien? Pero sonó genial.
123
00:09:16,261 --> 00:09:21,391
Ace-kun quiere aprenderlo porque
quiere saludar como corresponde
124
00:09:21,391 --> 00:09:26,101
al capitán de los Piratas del
Pelirrojo que tanto te ha ayudado.
125
00:09:26,451 --> 00:09:28,061
¿A Shanks?
126
00:09:28,061 --> 00:09:32,941
Sí, seré un pirata para
cuando vea al Pelirrojo.
127
00:09:32,941 --> 00:09:38,491
Y como pirata y tu hermano mayor,
tengo la obligación de agradecerle.
128
00:09:38,491 --> 00:09:43,201
Bueno, piensa que está frente a ti.
129
00:09:43,201 --> 00:09:46,461
Soy Ace. ¿Quién demonios eres?
130
00:09:47,501 --> 00:09:50,291
Muy mal. Es muy violento decir "demonios".
131
00:09:51,251 --> 00:09:52,811
¿No sería "quién diablos eres"?
132
00:09:54,501 --> 00:09:56,301
Dame tu nombre.
133
00:09:59,591 --> 00:10:01,391
¿No tienes que decir "cretino"?
134
00:10:02,261 --> 00:10:03,851
¿Quién eres, cretino?
135
00:10:05,311 --> 00:10:07,061
¿Quién es este?
136
00:10:09,421 --> 00:10:11,361
¿No es "quién es ese"?
137
00:10:13,901 --> 00:10:16,651
¡No sigan con eso!
¿Se lo están tomando en serio?
138
00:10:17,101 --> 00:10:19,701
¡Esto pasa porque estás diciendo
estupideces todo el tiempo!
139
00:10:19,701 --> 00:10:21,031
¡No interfieras!
140
00:10:21,031 --> 00:10:27,701
Oye, Ace. Encontré un nido de serpiente
que tenía un montón de huevos grandes.
141
00:10:27,701 --> 00:10:29,411
¡Vayamos a buscarlo ahora!
142
00:10:30,111 --> 00:10:31,801
¿Tenía huevos grandes?
143
00:10:31,801 --> 00:10:33,231
No puedo, no puedo.
144
00:10:33,841 --> 00:10:36,591
¡Quiero aprender a saludar!
145
00:10:36,591 --> 00:10:40,471
¡Voy a estar en peligro si
me encuentra la serpiente!
146
00:10:40,471 --> 00:10:43,851
Pero estaré a salvo si vienes conmigo.
147
00:10:43,851 --> 00:10:45,181
¡Cállate!
148
00:10:47,821 --> 00:10:51,901
¡Amaba muchísimo a su hermano!
149
00:11:01,241 --> 00:11:01,821
¡Makino!
150
00:11:05,101 --> 00:11:06,371
Garp.
151
00:11:07,221 --> 00:11:08,741
¿Qué pasó con Luffy?
152
00:11:08,741 --> 00:11:11,991
El periódico dice que está desaparecido.
153
00:11:11,991 --> 00:11:12,921
Alcalde.
154
00:11:19,171 --> 00:11:21,811
Escapó en un submarino.
155
00:11:23,141 --> 00:11:28,771
La Marina usó todas sus fuerzas
para perseguirlo y buscarlo,
156
00:11:28,771 --> 00:11:31,441
pero no encontramos los restos del submarino.
157
00:11:32,561 --> 00:11:35,481
Puede que esté con vida.
158
00:11:36,761 --> 00:11:37,821
¡Gracias a Dios!
159
00:11:37,821 --> 00:11:44,201
Pero ¿por qué el vicealmirante Garp
conoce a una bandida de montaña?
160
00:11:44,201 --> 00:11:45,491
Ni idea.
161
00:11:50,661 --> 00:11:53,421
Luffy es un tonto.
162
00:11:53,421 --> 00:11:57,591
Pero estaré a su lado sin importar
en qué clase de pirata se convierta.
163
00:12:00,011 --> 00:12:04,971
Se me parte el corazón cuando pienso
en cómo debe sentirse ahora.
164
00:12:13,311 --> 00:12:16,611
¡Luffy!
165
00:12:16,981 --> 00:12:22,361
¡No pierdas!
166
00:12:27,151 --> 00:12:32,041
Mientras tanto, en la lejana
segunda mitad del Grand Line,
167
00:12:32,041 --> 00:12:34,001
el Nuevo Mundo...
168
00:13:02,651 --> 00:13:04,061
Pelirrojo.
169
00:13:06,401 --> 00:13:08,741
No sé cómo agradecértelo.
170
00:13:10,301 --> 00:13:12,761
No digas tonterías.
171
00:13:12,761 --> 00:13:16,671
Aunque era mi enemigo,
Barbablanca se merecía mi respeto.
172
00:13:20,731 --> 00:13:23,041
Hasta Sengoku lo respetaba.
173
00:13:24,421 --> 00:13:27,371
Barbablanca, Ace...
174
00:13:27,371 --> 00:13:31,051
Dejen que nos encarguemos de su funeral.
175
00:13:31,051 --> 00:13:35,141
De acuerdo. Yo cargaré
con la responsabilidad.
176
00:13:39,561 --> 00:13:42,621
Bueno, debemos irnos.
177
00:13:42,621 --> 00:13:44,401
Sí. Gracias.
178
00:13:45,631 --> 00:13:49,071
Luffy debe estar sufriendo mucho.
179
00:13:50,481 --> 00:13:53,831
Me sorprendí al saber
lo último que hizo Ace.
180
00:13:55,031 --> 00:13:57,871
¡Retira lo que dijiste!
181
00:13:57,871 --> 00:14:01,291
¡No te burles del hombre que me salvó!
182
00:14:01,291 --> 00:14:04,801
¡El nombre de esta era
debería ser "Barbablanca"!
183
00:14:09,891 --> 00:14:14,571
Es lo mismo que habría
hecho el capitán Roger.
184
00:14:17,501 --> 00:14:22,071
A veces quería que el capitán huyera
185
00:14:23,481 --> 00:14:25,331
y pudiera derramar lágrimas.
186
00:14:30,741 --> 00:14:32,821
Escucha, Luffy.
187
00:14:33,441 --> 00:14:35,681
Al experimentar la victoria y la derrota,
188
00:14:35,681 --> 00:14:38,941
huir y derramar lágrimas,
189
00:14:39,751 --> 00:14:42,191
un hombre se convierte en tal.
190
00:14:53,351 --> 00:14:55,191
Está bien que llores.
191
00:14:58,061 --> 00:15:00,081
Pero tienes que superarlo.
192
00:15:21,001 --> 00:15:24,961
Calm Belt - Isla de las Doncellas
193
00:15:29,971 --> 00:15:31,681
¡Maldición!
194
00:15:31,681 --> 00:15:34,641
¡Soy muy débil! ¡No puedo proteger nada!
195
00:15:34,641 --> 00:15:37,681
¡Maldición! ¡Maldición!
196
00:15:37,681 --> 00:15:40,061
¡Maldición! ¡Maldición!
197
00:15:40,421 --> 00:15:43,161
¡Maldición! ¡Maldición!
198
00:15:43,161 --> 00:15:45,311
¡Maldición!
199
00:15:52,031 --> 00:15:53,381
Luffy-kun.
200
00:15:54,241 --> 00:15:55,951
¡Vete!
201
00:15:56,871 --> 00:15:58,401
¡Déjame solo!
202
00:15:59,121 --> 00:16:01,061
¡No puedo hacerlo!
203
00:16:01,721 --> 00:16:04,671
No puedo seguir viendo cómo
te lastimas a ti mismo.
204
00:16:06,291 --> 00:16:08,921
¡Es mi cuerpo y puedo hacer
lo que quiera con él!
205
00:16:09,441 --> 00:16:13,221
Entonces, no puedes culpar
a Ace-san por lo que hizo.
206
00:16:13,221 --> 00:16:15,681
¡Él murió por voluntad propia!
207
00:16:15,681 --> 00:16:20,471
¡Cállate, cretino! ¡Te daré
una paliza si dices algo más!
208
00:16:20,881 --> 00:16:23,691
¡Si eso te calma, hazlo!
209
00:16:24,171 --> 00:16:29,651
¡Yo también estoy herido, pero
no podrás vencerme en ese estado!
210
00:16:29,651 --> 00:16:31,691
¡Gomu Gomu no...
211
00:16:31,691 --> 00:16:34,201
Pistol!
212
00:16:58,301 --> 00:16:59,851
Jinbe.
213
00:17:01,031 --> 00:17:03,761
Cuando estaba persiguiendo a Teach,
214
00:17:05,431 --> 00:17:10,291
vi a mi hermano por primera vez en
tres años en el reino de Alabasta.
215
00:17:11,571 --> 00:17:15,151
Me sentí aliviado apenas lo vi.
216
00:17:17,241 --> 00:17:18,911
¿Por qué crees que fue?
217
00:17:24,161 --> 00:17:27,751
¡Ay! ¡Ay, ay, ay!
218
00:17:29,211 --> 00:17:32,591
¡Eso duele, mocoso!
219
00:17:37,681 --> 00:17:41,301
¡¿Ya no puedes ver nada?!
220
00:17:41,301 --> 00:17:44,931
¡Antes creías que podías
superar cualquier obstáculo!
221
00:17:44,931 --> 00:17:47,861
¡Y jamás habías dudado de tu fuerza!
222
00:17:48,441 --> 00:17:54,031
¡Pero esos poderosos enemigos
te arrebataron tu confianza!
223
00:17:54,031 --> 00:17:57,021
¡Y a tu hermano, que era tu guía en el mar!
224
00:17:57,021 --> 00:17:59,411
¡Sé que has perdido mucho!
225
00:17:59,411 --> 00:18:04,911
¡Y que los enemigos más fuertes del mundo
te bloquearon el camino una y otra vez!
226
00:18:07,261 --> 00:18:10,251
Aunque no podrás vencerme con tu poder.
227
00:18:15,171 --> 00:18:17,551
No esperaba que pudieras calmarte.
228
00:18:20,551 --> 00:18:22,931
¡Adelante, Pacifistas!
229
00:18:37,251 --> 00:18:41,161
¡No crean que podrán escapar de mí!
230
00:18:54,961 --> 00:18:57,901
¡No encontrarás el camino si sigues así!
231
00:18:57,901 --> 00:19:00,761
¡Porque te están absorbiendo
tus remordimientos y tu culpa!
232
00:19:01,581 --> 00:19:04,401
Sé que es muy doloroso, Luffy.
233
00:19:04,401 --> 00:19:06,221
¡Pero tienes que superar esos sentimientos!
234
00:19:06,991 --> 00:19:09,561
¡No pienses solo en los que perdiste!
235
00:19:10,141 --> 00:19:11,661
¡No puedes recuperar lo que se perdió!
236
00:19:12,271 --> 00:19:16,111
¡¿Qué es lo que tienes todavía?!
237
00:20:04,071 --> 00:20:09,161
Luffy, no juegues aquí.
Interrumpes mi entrenamiento.
238
00:20:14,171 --> 00:20:17,621
Luffy, diles a los demás
que asuman sus posiciones.
239
00:20:17,621 --> 00:20:19,501
¡Se aproxima una tormenta!
240
00:20:21,361 --> 00:20:23,421
¡Luffy, ya lo verás!
241
00:20:23,861 --> 00:20:26,011
¡Atraparé uno de los grandes!
242
00:20:29,641 --> 00:20:33,101
Luffy, ya falta poco. Cállate y espera.
243
00:20:34,271 --> 00:20:37,851
Luffy, por muy grave que sea
tu herida, vas a estar bien.
244
00:20:38,281 --> 00:20:40,901
Te aseguro que te curaré.
245
00:20:45,301 --> 00:20:46,451
¡Vaya, Luffy!
246
00:20:47,261 --> 00:20:50,741
Si te interesa, puedo enseñarte
sobre arqueología.
247
00:20:53,871 --> 00:20:58,221
¡Oye, Luffy! ¡El motor de cola
está en perfectas condiciones!
248
00:20:59,541 --> 00:21:02,551
¡Deja en mis manos todo
lo referido al Sunny!
249
00:21:03,241 --> 00:21:07,991
¡Buenos días, Luffy-san! ¡Es de día!
250
00:21:07,991 --> 00:21:11,031
Bueno, vamos a empezar con
la primera canción de hoy.
251
00:21:18,221 --> 00:21:19,651
Luffy.
252
00:21:19,651 --> 00:21:20,961
¡Luffy!
253
00:21:21,751 --> 00:21:23,071
¡Luffy!
254
00:21:23,461 --> 00:21:24,741
Luffy.
255
00:21:24,741 --> 00:21:26,451
¡Luffy!
256
00:21:26,451 --> 00:21:27,631
Luffy.
257
00:21:28,481 --> 00:21:29,381
¡Luffy!
258
00:21:30,271 --> 00:21:31,341
¡Luffy-san!
259
00:21:32,371 --> 00:21:33,751
¡Luffy!
260
00:21:46,011 --> 00:21:47,761
Mis compañeros...
261
00:21:48,341 --> 00:21:50,351
¡Tengo a mis compañeros!
262
00:21:50,351 --> 00:21:53,601
¡Zoro! ¡Nami! ¡Usopp! ¡Sanji!
263
00:21:53,601 --> 00:21:57,771
¡Chopper! ¡Robin! ¡Franky! ¡Brook!
264
00:21:57,771 --> 00:21:59,731
¡Tengo a mis compañeros!
265
00:22:02,191 --> 00:22:03,361
Ya veo.
266
00:22:05,031 --> 00:22:08,111
Teníamos que encontrarnos en un sitio.
267
00:22:09,081 --> 00:22:12,001
¡Chicos, nos veremos en el
Sunny dentro de tres días!
268
00:22:12,001 --> 00:22:13,371
¡Sí!
269
00:22:14,831 --> 00:22:15,981
Tengo que ir con ellos.
270
00:22:16,521 --> 00:22:19,051
Me tomó un tiempo,
271
00:22:19,051 --> 00:22:22,461
pero seguro que me están esperando.
272
00:22:23,711 --> 00:22:28,471
Lo que vi, Jinbe...
273
00:22:31,211 --> 00:22:36,891
Es normal que el hermano mayor se
preocupe por su torpe hermano menor.
274
00:22:37,841 --> 00:22:43,381
Puede que les cueste controlarlo,
pero cuídenlo mucho, por favor.
275
00:22:44,361 --> 00:22:50,571
Luffy ya no era el chico que solo
sabía seguirme de un lado a otro.
276
00:22:51,111 --> 00:22:52,641
Él tenía...
277
00:22:55,621 --> 00:22:58,431
unos compañeros muy confiables.
278
00:23:00,161 --> 00:23:03,041
Pase lo que pase, va a estar bien.
279
00:23:03,901 --> 00:23:06,101
Por eso me siento tranquilo.
280
00:23:10,421 --> 00:23:12,161
Quiero verlos ahora mismo...
281
00:23:13,141 --> 00:23:18,651
¡Quiero verlos!
282
00:23:25,471 --> 00:23:27,571
Luffy extraña a sus compañeros.
283
00:23:27,571 --> 00:23:30,281
Al mismo tiempo, en la lejanía del mar,
284
00:23:30,281 --> 00:23:32,161
sus compañeros que salieron volando
285
00:23:32,161 --> 00:23:36,081
siguen librando sus propias batallas
para regresar al archipiélago Sabaody.
286
00:23:36,081 --> 00:23:40,541
Mientras, las noticias de la Guerra
de los Mejores llegan hasta ellos.
287
00:23:40,541 --> 00:23:41,911
En el próximo episodio de One Piece:
288
00:23:41,911 --> 00:23:44,961
"¡Los Sombrero de Paja están sorprendidos!
Llegan las malas noticias".
289
00:23:44,961 --> 00:23:46,981
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
290
00:23:46,041 --> 00:23:50,011
¡Los Sombrero de Paja están sorprendidos!
Llegan las malas noticias