1 00:00:40,411 --> 00:00:45,411 ame agari no sora wo aogu tabi 2 00:00:45,411 --> 00:00:51,171 nakimushi datta koro no boku wo omou 3 00:00:51,171 --> 00:00:58,931 dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa 4 00:00:58,931 --> 00:01:01,761 "tsuyoku naritai" tte 5 00:01:01,761 --> 00:01:07,271 ima wa kaze ni kieta "arigatou" 6 00:01:07,271 --> 00:01:12,401 boku wa tsuyoku nareteiru no kana? 7 00:01:12,401 --> 00:01:18,071 kotae wa mada desou ni nai kara sa 8 00:01:18,071 --> 00:01:23,661 yappari mada aruiteiku yo 9 00:01:23,661 --> 00:01:25,871 saa yukou 10 00:01:25,871 --> 00:01:29,211 tachidomaru koto naku 11 00:01:29,211 --> 00:01:34,461 nagareru toki ni makenai youni 12 00:01:34,461 --> 00:01:40,011 nando mo tachimukai tsuzukeyou 13 00:01:40,011 --> 00:01:45,431 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 14 00:01:45,431 --> 00:01:50,861 boku no naka ni nagareru koe wa 15 00:01:50,861 --> 00:01:56,401 zutto zutto boku wo sasaeteru 16 00:01:56,401 --> 00:02:01,581 itazura na ame ga jama suru kedo 17 00:02:01,581 --> 00:02:06,121 nigedasanai kara 18 00:02:09,421 --> 00:02:11,711 saa yukou 19 00:02:11,711 --> 00:02:15,001 Tachidomaru koto naku 20 00:02:15,001 --> 00:02:20,221 nagareru toki ni makenai youni 21 00:02:20,221 --> 00:02:25,891 nando mo tachimukai tsuzukeyou 22 00:02:25,891 --> 00:02:31,481 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 23 00:02:31,481 --> 00:02:36,621 shinjita sono saki e to... 24 00:02:47,901 --> 00:02:50,721 Estamos en la Gran Era Pirata. 25 00:02:50,721 --> 00:02:54,561 Incontables piratas luchan por conseguir el One Piece, 26 00:02:54,561 --> 00:02:58,301 el gran tesoro que dejó el legendario Rey de los Piratas, Gold Roger. 27 00:02:59,671 --> 00:03:02,821 Monkey D. Luffy, un joven que se convirtió en un hombre de goma 28 00:03:02,821 --> 00:03:07,151 tras comer la fruta Gomu Gomu, también se hizo a la mar para ser el Rey de los Piratas. 29 00:03:07,501 --> 00:03:11,411 Luffy y sus compañeros superan una aventura tras otra. 30 00:03:11,411 --> 00:03:16,321 Y el Gobierno Mundial ya no puede seguir ignorando su existencia. 31 00:03:17,351 --> 00:03:19,031 ¡Qué emocionante! 32 00:03:19,861 --> 00:03:22,761 ¿Qué clase de aventura nos espera a continuación? 33 00:03:22,761 --> 00:03:26,241 La tripulación se dirige al Nuevo Mundo 34 00:03:26,241 --> 00:03:29,781 y hoy también navegará por el Grand Line. 35 00:03:34,481 --> 00:03:36,291 Hace diez años en el East Blue, 36 00:03:36,961 --> 00:03:39,981 había tres chicos que vivían juntos y soñaban con ser piratas. 37 00:03:40,511 --> 00:03:44,421 Sabo salió al mar y siete años después lo hizo Ace. 38 00:03:46,141 --> 00:03:48,761 ¡Nos vemos, Luffy! ¡Voy a adelantarme! 39 00:03:51,181 --> 00:03:52,561 Y tres años después, 40 00:03:52,981 --> 00:03:56,901 Luffy también zarpó desde su ciudad natal, el pueblo Molino. 41 00:03:57,551 --> 00:04:00,611 Sabo fue el primero y Ace el segundo. 42 00:04:01,131 --> 00:04:03,841 Y yo seré el tercero, pero no seré menos que ellos. 43 00:04:03,841 --> 00:04:05,281 ¡Espérame, Ace! 44 00:04:05,621 --> 00:04:07,201 ¡Te alcanzaré pronto! 45 00:04:07,951 --> 00:04:10,411 Volvemos al presente. 46 00:04:10,721 --> 00:04:12,961 Luffy está... 47 00:04:12,961 --> 00:04:16,211 ¡¿El Rey de los Piratas?! 48 00:04:16,211 --> 00:04:17,381 Soy... 49 00:04:18,591 --> 00:04:20,461 Soy... 50 00:04:20,461 --> 00:04:22,521 ¡Soy... 51 00:04:23,221 --> 00:04:25,551 muy débil! 52 00:04:25,551 --> 00:04:34,461 ¡Quiero verlos! El grito entre lágrimas de Luffy 53 00:04:28,901 --> 00:04:33,181 ¡Quiero verlos! El grito entre lágrimas de Luffy. 54 00:04:35,981 --> 00:04:37,881 ¡Vayamos al Grand Line! 55 00:04:37,881 --> 00:04:40,131 ¡Ahora empezará nuestra época! 56 00:04:40,131 --> 00:04:42,681 ¡Empecemos con esa isla! 57 00:04:44,351 --> 00:04:46,071 Denme unas balas de cañón. 58 00:04:46,071 --> 00:04:48,951 ¡Genkotsu Ryuuseigun! 59 00:04:48,951 --> 00:04:51,651 ¡Tomen! ¡Tomen! ¡Tomen! 60 00:05:01,021 --> 00:05:03,981 Creo que ya has tomado suficiente por hoy. 61 00:05:07,061 --> 00:05:08,341 ¡Es Garp-san! 62 00:05:08,341 --> 00:05:10,821 ¡Garp-san volvió en su barco de guerra! 63 00:05:10,821 --> 00:05:11,851 ¡¿Viene por trabajo?! 64 00:05:14,641 --> 00:05:18,101 Reino de Goa - Pueblo Molino East Blue 65 00:05:18,621 --> 00:05:21,201 Garp-san, leí un artículo sobre la guerra en el periódico. 66 00:05:21,201 --> 00:05:23,281 Decía que la Marina consiguió una gran victoria. 67 00:05:23,281 --> 00:05:25,521 Hola. Veo que están todos bien. 68 00:05:25,521 --> 00:05:27,031 ¿Qué pasó con Luffy? 69 00:05:27,031 --> 00:05:31,621 ¿Qué va a pasarle al mundo ahora que murió Barbablanca? 70 00:05:31,621 --> 00:05:36,751 He visto bastantes barcos piratas cerca de la costa en los últimos días. 71 00:05:37,181 --> 00:05:41,001 No podemos dormir por las noches porque no sabemos si nos van a invadir. 72 00:05:41,001 --> 00:05:46,221 No se preocupen. Acabo de hundir tres en el mar. 73 00:05:46,221 --> 00:05:48,551 ¿En serio? ¡Qué alivio! 74 00:05:48,551 --> 00:05:52,501 Eran tripulaciones piratas de novatos que no sabían ni luchar. 75 00:05:53,151 --> 00:05:55,701 Pero durante un tiempo, 76 00:05:55,701 --> 00:06:00,601 los mares de todo el mundo estarán agitados ahora que no está Barbablanca. 77 00:06:01,031 --> 00:06:05,181 No bajen la guardia solo porque este sea un pueblo remoto del East Blue. 78 00:06:05,181 --> 00:06:05,961 Oigan. 79 00:06:05,961 --> 00:06:06,531 ¡Sí, señor! 80 00:06:06,531 --> 00:06:15,951 Seguridad provista por el vicealmirante de la Marina Garp 81 00:06:08,121 --> 00:06:11,361 ¿"Seguridad provista por el vicealmirante de la Marina Garp"? 82 00:06:11,361 --> 00:06:13,021 ¡Me siento más tranquilo! 83 00:06:13,021 --> 00:06:15,951 ¡Ya no hay nada que temer! 84 00:06:15,951 --> 00:06:19,001 Garp-san, tenemos otro problema. 85 00:06:19,001 --> 00:06:24,311 Los bandidos de montaña bajaron al pueblo y se hicieron con el bar de Makino. 86 00:06:24,311 --> 00:06:25,381 ¿Los bandidos de montaña? 87 00:06:25,381 --> 00:06:27,211 ¡Detente! ¡No lo hagas! 88 00:06:32,181 --> 00:06:33,451 ¡Oye, Garp! 89 00:06:34,121 --> 00:06:34,851 ¡Es ella! 90 00:06:36,681 --> 00:06:40,271 ¡¿Cómo te atreves a mostrar tu cara por aquí?! 91 00:06:41,651 --> 00:06:42,981 ¡Garp-san! 92 00:06:42,981 --> 00:06:44,611 ¡Jefa! 93 00:06:44,611 --> 00:06:45,821 ¡Vicealmirante Garp! 94 00:06:53,051 --> 00:06:55,671 ¡No intervengan! Es una conocida. 95 00:06:58,621 --> 00:06:59,911 Desgraciado... 96 00:07:01,061 --> 00:07:03,211 ¡Estuviste en ese campo de batalla! 97 00:07:04,641 --> 00:07:08,661 ¡Estuviste frente a ellos! ¡¿Qué es lo que hiciste por ellos?! 98 00:07:08,661 --> 00:07:10,551 ¡¿Qué hiciste por ellos?! 99 00:07:10,871 --> 00:07:15,351 ¡¿Por qué?! ¡¿Por qué?! 100 00:07:23,101 --> 00:07:26,731 ¡¿Por qué dejaste morir a Ace?! 101 00:07:27,571 --> 00:07:30,691 ¡¿Elegiste tu trabajo sobre tu familia?! 102 00:07:30,691 --> 00:07:34,241 ¡Oye, Garp! ¡¿Y tú eres un héroe de la Marina?! 103 00:07:34,241 --> 00:07:36,221 ¡Vete al Infierno, viejo de porquería! 104 00:07:36,221 --> 00:07:38,561 Calma, calma, jefa. Detente. 105 00:07:38,561 --> 00:07:39,331 ¡Jefa! 106 00:07:39,331 --> 00:07:41,501 ¡Garp, di algo! 107 00:07:41,501 --> 00:07:44,581 ¡¿Por qué no lo ayudaste?! ¡¿Por qué no lo detuviste?! 108 00:07:44,921 --> 00:07:47,251 ¡Ponte de pie! 109 00:07:47,531 --> 00:07:50,461 ¡Escoria inhumana! 110 00:07:51,691 --> 00:07:53,341 ¡Detente, Dadan-san! 111 00:07:59,611 --> 00:08:01,101 Makino... 112 00:08:19,121 --> 00:08:25,871 ¡Garp-san es el que peor lo está pasando porque estuvo ahí y no pudo ayudarlos! 113 00:08:36,431 --> 00:08:37,971 No es verdad. 114 00:08:40,221 --> 00:08:41,601 Eso no es verdad. 115 00:08:43,151 --> 00:08:45,021 ¡Eso no es verdad! 116 00:08:45,881 --> 00:08:49,771 ¡El que peor lo está pasando es Luffy! 117 00:08:56,721 --> 00:09:00,661 Bueno, empecemos con las lecciones de saludos de hoy. 118 00:09:01,331 --> 00:09:02,701 Cuento contigo. 119 00:09:02,701 --> 00:09:04,921 ¡Nada mal, Ace! 120 00:09:05,781 --> 00:09:07,301 No, no es así. 121 00:09:07,301 --> 00:09:10,881 En esta ocasión tienes que decir "gracias por enseñarme". 122 00:09:12,141 --> 00:09:15,761 ¿No estaba bien? Pero sonó genial. 123 00:09:16,261 --> 00:09:21,391 Ace-kun quiere aprenderlo porque quiere saludar como corresponde 124 00:09:21,391 --> 00:09:26,101 al capitán de los Piratas del Pelirrojo que tanto te ha ayudado. 125 00:09:26,451 --> 00:09:28,061 ¿A Shanks? 126 00:09:28,061 --> 00:09:32,941 Sí, seré un pirata para cuando vea al Pelirrojo. 127 00:09:32,941 --> 00:09:38,491 Y como pirata y tu hermano mayor, tengo la obligación de agradecerle. 128 00:09:38,491 --> 00:09:43,201 Bueno, piensa que está frente a ti. 129 00:09:43,201 --> 00:09:46,461 Soy Ace. ¿Quién demonios eres? 130 00:09:47,501 --> 00:09:50,291 Muy mal. Es muy violento decir "demonios". 131 00:09:51,251 --> 00:09:52,811 ¿No sería "quién diablos eres"? 132 00:09:54,501 --> 00:09:56,301 Dame tu nombre. 133 00:09:59,591 --> 00:10:01,391 ¿No tienes que decir "cretino"? 134 00:10:02,261 --> 00:10:03,851 ¿Quién eres, cretino? 135 00:10:05,311 --> 00:10:07,061 ¿Quién es este? 136 00:10:09,421 --> 00:10:11,361 ¿No es "quién es ese"? 137 00:10:13,901 --> 00:10:16,651 ¡No sigan con eso! ¿Se lo están tomando en serio? 138 00:10:17,101 --> 00:10:19,701 ¡Esto pasa porque estás diciendo estupideces todo el tiempo! 139 00:10:19,701 --> 00:10:21,031 ¡No interfieras! 140 00:10:21,031 --> 00:10:27,701 Oye, Ace. Encontré un nido de serpiente que tenía un montón de huevos grandes. 141 00:10:27,701 --> 00:10:29,411 ¡Vayamos a buscarlo ahora! 142 00:10:30,111 --> 00:10:31,801 ¿Tenía huevos grandes? 143 00:10:31,801 --> 00:10:33,231 No puedo, no puedo. 144 00:10:33,841 --> 00:10:36,591 ¡Quiero aprender a saludar! 145 00:10:36,591 --> 00:10:40,471 ¡Voy a estar en peligro si me encuentra la serpiente! 146 00:10:40,471 --> 00:10:43,851 Pero estaré a salvo si vienes conmigo. 147 00:10:43,851 --> 00:10:45,181 ¡Cállate! 148 00:10:47,821 --> 00:10:51,901 ¡Amaba muchísimo a su hermano! 149 00:11:01,241 --> 00:11:01,821 ¡Makino! 150 00:11:05,101 --> 00:11:06,371 Garp. 151 00:11:07,221 --> 00:11:08,741 ¿Qué pasó con Luffy? 152 00:11:08,741 --> 00:11:11,991 El periódico dice que está desaparecido. 153 00:11:11,991 --> 00:11:12,921 Alcalde. 154 00:11:19,171 --> 00:11:21,811 Escapó en un submarino. 155 00:11:23,141 --> 00:11:28,771 La Marina usó todas sus fuerzas para perseguirlo y buscarlo, 156 00:11:28,771 --> 00:11:31,441 pero no encontramos los restos del submarino. 157 00:11:32,561 --> 00:11:35,481 Puede que esté con vida. 158 00:11:36,761 --> 00:11:37,821 ¡Gracias a Dios! 159 00:11:37,821 --> 00:11:44,201 Pero ¿por qué el vicealmirante Garp conoce a una bandida de montaña? 160 00:11:44,201 --> 00:11:45,491 Ni idea. 161 00:11:50,661 --> 00:11:53,421 Luffy es un tonto. 162 00:11:53,421 --> 00:11:57,591 Pero estaré a su lado sin importar en qué clase de pirata se convierta. 163 00:12:00,011 --> 00:12:04,971 Se me parte el corazón cuando pienso en cómo debe sentirse ahora. 164 00:12:13,311 --> 00:12:16,611 ¡Luffy! 165 00:12:16,981 --> 00:12:22,361 ¡No pierdas! 166 00:12:27,151 --> 00:12:32,041 Mientras tanto, en la lejana segunda mitad del Grand Line, 167 00:12:32,041 --> 00:12:34,001 el Nuevo Mundo... 168 00:13:02,651 --> 00:13:04,061 Pelirrojo. 169 00:13:06,401 --> 00:13:08,741 No sé cómo agradecértelo. 170 00:13:10,301 --> 00:13:12,761 No digas tonterías. 171 00:13:12,761 --> 00:13:16,671 Aunque era mi enemigo, Barbablanca se merecía mi respeto. 172 00:13:20,731 --> 00:13:23,041 Hasta Sengoku lo respetaba. 173 00:13:24,421 --> 00:13:27,371 Barbablanca, Ace... 174 00:13:27,371 --> 00:13:31,051 Dejen que nos encarguemos de su funeral. 175 00:13:31,051 --> 00:13:35,141 De acuerdo. Yo cargaré con la responsabilidad. 176 00:13:39,561 --> 00:13:42,621 Bueno, debemos irnos. 177 00:13:42,621 --> 00:13:44,401 Sí. Gracias. 178 00:13:45,631 --> 00:13:49,071 Luffy debe estar sufriendo mucho. 179 00:13:50,481 --> 00:13:53,831 Me sorprendí al saber lo último que hizo Ace. 180 00:13:55,031 --> 00:13:57,871 ¡Retira lo que dijiste! 181 00:13:57,871 --> 00:14:01,291 ¡No te burles del hombre que me salvó! 182 00:14:01,291 --> 00:14:04,801 ¡El nombre de esta era debería ser "Barbablanca"! 183 00:14:09,891 --> 00:14:14,571 Es lo mismo que habría hecho el capitán Roger. 184 00:14:17,501 --> 00:14:22,071 A veces quería que el capitán huyera 185 00:14:23,481 --> 00:14:25,331 y pudiera derramar lágrimas. 186 00:14:30,741 --> 00:14:32,821 Escucha, Luffy. 187 00:14:33,441 --> 00:14:35,681 Al experimentar la victoria y la derrota, 188 00:14:35,681 --> 00:14:38,941 huir y derramar lágrimas, 189 00:14:39,751 --> 00:14:42,191 un hombre se convierte en tal. 190 00:14:53,351 --> 00:14:55,191 Está bien que llores. 191 00:14:58,061 --> 00:15:00,081 Pero tienes que superarlo. 192 00:15:21,001 --> 00:15:24,961 Calm Belt - Isla de las Doncellas 193 00:15:29,971 --> 00:15:31,681 ¡Maldición! 194 00:15:31,681 --> 00:15:34,641 ¡Soy muy débil! ¡No puedo proteger nada! 195 00:15:34,641 --> 00:15:37,681 ¡Maldición! ¡Maldición! 196 00:15:37,681 --> 00:15:40,061 ¡Maldición! ¡Maldición! 197 00:15:40,421 --> 00:15:43,161 ¡Maldición! ¡Maldición! 198 00:15:43,161 --> 00:15:45,311 ¡Maldición! 199 00:15:52,031 --> 00:15:53,381 Luffy-kun. 200 00:15:54,241 --> 00:15:55,951 ¡Vete! 201 00:15:56,871 --> 00:15:58,401 ¡Déjame solo! 202 00:15:59,121 --> 00:16:01,061 ¡No puedo hacerlo! 203 00:16:01,721 --> 00:16:04,671 No puedo seguir viendo cómo te lastimas a ti mismo. 204 00:16:06,291 --> 00:16:08,921 ¡Es mi cuerpo y puedo hacer lo que quiera con él! 205 00:16:09,441 --> 00:16:13,221 Entonces, no puedes culpar a Ace-san por lo que hizo. 206 00:16:13,221 --> 00:16:15,681 ¡Él murió por voluntad propia! 207 00:16:15,681 --> 00:16:20,471 ¡Cállate, cretino! ¡Te daré una paliza si dices algo más! 208 00:16:20,881 --> 00:16:23,691 ¡Si eso te calma, hazlo! 209 00:16:24,171 --> 00:16:29,651 ¡Yo también estoy herido, pero no podrás vencerme en ese estado! 210 00:16:29,651 --> 00:16:31,691 ¡Gomu Gomu no... 211 00:16:31,691 --> 00:16:34,201 Pistol! 212 00:16:58,301 --> 00:16:59,851 Jinbe. 213 00:17:01,031 --> 00:17:03,761 Cuando estaba persiguiendo a Teach, 214 00:17:05,431 --> 00:17:10,291 vi a mi hermano por primera vez en tres años en el reino de Alabasta. 215 00:17:11,571 --> 00:17:15,151 Me sentí aliviado apenas lo vi. 216 00:17:17,241 --> 00:17:18,911 ¿Por qué crees que fue? 217 00:17:24,161 --> 00:17:27,751 ¡Ay! ¡Ay, ay, ay! 218 00:17:29,211 --> 00:17:32,591 ¡Eso duele, mocoso! 219 00:17:37,681 --> 00:17:41,301 ¡¿Ya no puedes ver nada?! 220 00:17:41,301 --> 00:17:44,931 ¡Antes creías que podías superar cualquier obstáculo! 221 00:17:44,931 --> 00:17:47,861 ¡Y jamás habías dudado de tu fuerza! 222 00:17:48,441 --> 00:17:54,031 ¡Pero esos poderosos enemigos te arrebataron tu confianza! 223 00:17:54,031 --> 00:17:57,021 ¡Y a tu hermano, que era tu guía en el mar! 224 00:17:57,021 --> 00:17:59,411 ¡Sé que has perdido mucho! 225 00:17:59,411 --> 00:18:04,911 ¡Y que los enemigos más fuertes del mundo te bloquearon el camino una y otra vez! 226 00:18:07,261 --> 00:18:10,251 Aunque no podrás vencerme con tu poder. 227 00:18:15,171 --> 00:18:17,551 No esperaba que pudieras calmarte. 228 00:18:20,551 --> 00:18:22,931 ¡Adelante, Pacifistas! 229 00:18:37,251 --> 00:18:41,161 ¡No crean que podrán escapar de mí! 230 00:18:54,961 --> 00:18:57,901 ¡No encontrarás el camino si sigues así! 231 00:18:57,901 --> 00:19:00,761 ¡Porque te están absorbiendo tus remordimientos y tu culpa! 232 00:19:01,581 --> 00:19:04,401 Sé que es muy doloroso, Luffy. 233 00:19:04,401 --> 00:19:06,221 ¡Pero tienes que superar esos sentimientos! 234 00:19:06,991 --> 00:19:09,561 ¡No pienses solo en los que perdiste! 235 00:19:10,141 --> 00:19:11,661 ¡No puedes recuperar lo que se perdió! 236 00:19:12,271 --> 00:19:16,111 ¡¿Qué es lo que tienes todavía?! 237 00:20:04,071 --> 00:20:09,161 Luffy, no juegues aquí. Interrumpes mi entrenamiento. 238 00:20:14,171 --> 00:20:17,621 Luffy, diles a los demás que asuman sus posiciones. 239 00:20:17,621 --> 00:20:19,501 ¡Se aproxima una tormenta! 240 00:20:21,361 --> 00:20:23,421 ¡Luffy, ya lo verás! 241 00:20:23,861 --> 00:20:26,011 ¡Atraparé uno de los grandes! 242 00:20:29,641 --> 00:20:33,101 Luffy, ya falta poco. Cállate y espera. 243 00:20:34,271 --> 00:20:37,851 Luffy, por muy grave que sea tu herida, vas a estar bien. 244 00:20:38,281 --> 00:20:40,901 Te aseguro que te curaré. 245 00:20:45,301 --> 00:20:46,451 ¡Vaya, Luffy! 246 00:20:47,261 --> 00:20:50,741 Si te interesa, puedo enseñarte sobre arqueología. 247 00:20:53,871 --> 00:20:58,221 ¡Oye, Luffy! ¡El motor de cola está en perfectas condiciones! 248 00:20:59,541 --> 00:21:02,551 ¡Deja en mis manos todo lo referido al Sunny! 249 00:21:03,241 --> 00:21:07,991 ¡Buenos días, Luffy-san! ¡Es de día! 250 00:21:07,991 --> 00:21:11,031 Bueno, vamos a empezar con la primera canción de hoy. 251 00:21:18,221 --> 00:21:19,651 Luffy. 252 00:21:19,651 --> 00:21:20,961 ¡Luffy! 253 00:21:21,751 --> 00:21:23,071 ¡Luffy! 254 00:21:23,461 --> 00:21:24,741 Luffy. 255 00:21:24,741 --> 00:21:26,451 ¡Luffy! 256 00:21:26,451 --> 00:21:27,631 Luffy. 257 00:21:28,481 --> 00:21:29,381 ¡Luffy! 258 00:21:30,271 --> 00:21:31,341 ¡Luffy-san! 259 00:21:32,371 --> 00:21:33,751 ¡Luffy! 260 00:21:46,011 --> 00:21:47,761 Mis compañeros... 261 00:21:48,341 --> 00:21:50,351 ¡Tengo a mis compañeros! 262 00:21:50,351 --> 00:21:53,601 ¡Zoro! ¡Nami! ¡Usopp! ¡Sanji! 263 00:21:53,601 --> 00:21:57,771 ¡Chopper! ¡Robin! ¡Franky! ¡Brook! 264 00:21:57,771 --> 00:21:59,731 ¡Tengo a mis compañeros! 265 00:22:02,191 --> 00:22:03,361 Ya veo. 266 00:22:05,031 --> 00:22:08,111 Teníamos que encontrarnos en un sitio. 267 00:22:09,081 --> 00:22:12,001 ¡Chicos, nos veremos en el Sunny dentro de tres días! 268 00:22:12,001 --> 00:22:13,371 ¡Sí! 269 00:22:14,831 --> 00:22:15,981 Tengo que ir con ellos. 270 00:22:16,521 --> 00:22:19,051 Me tomó un tiempo, 271 00:22:19,051 --> 00:22:22,461 pero seguro que me están esperando. 272 00:22:23,711 --> 00:22:28,471 Lo que vi, Jinbe... 273 00:22:31,211 --> 00:22:36,891 Es normal que el hermano mayor se preocupe por su torpe hermano menor. 274 00:22:37,841 --> 00:22:43,381 Puede que les cueste controlarlo, pero cuídenlo mucho, por favor. 275 00:22:44,361 --> 00:22:50,571 Luffy ya no era el chico que solo sabía seguirme de un lado a otro. 276 00:22:51,111 --> 00:22:52,641 Él tenía... 277 00:22:55,621 --> 00:22:58,431 unos compañeros muy confiables. 278 00:23:00,161 --> 00:23:03,041 Pase lo que pase, va a estar bien. 279 00:23:03,901 --> 00:23:06,101 Por eso me siento tranquilo. 280 00:23:10,421 --> 00:23:12,161 Quiero verlos ahora mismo... 281 00:23:13,141 --> 00:23:18,651 ¡Quiero verlos! 282 00:23:25,471 --> 00:23:27,571 Luffy extraña a sus compañeros. 283 00:23:27,571 --> 00:23:30,281 Al mismo tiempo, en la lejanía del mar, 284 00:23:30,281 --> 00:23:32,161 sus compañeros que salieron volando 285 00:23:32,161 --> 00:23:36,081 siguen librando sus propias batallas para regresar al archipiélago Sabaody. 286 00:23:36,081 --> 00:23:40,541 Mientras, las noticias de la Guerra de los Mejores llegan hasta ellos. 287 00:23:40,541 --> 00:23:41,911 En el próximo episodio de One Piece: 288 00:23:41,911 --> 00:23:44,961 "¡Los Sombrero de Paja están sorprendidos! Llegan las malas noticias". 289 00:23:44,961 --> 00:23:46,981 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 290 00:23:46,041 --> 00:23:50,011 ¡Los Sombrero de Paja están sorprendidos! Llegan las malas noticias