1 00:00:09,531 --> 00:00:15,121 O R O | Zero mew : ترجمة 2 00:00:22,701 --> 00:00:26,221 لننجز أمور رحلتنا قبول حلول النهار 3 00:00:26,331 --> 00:00:30,721 من أجل ملاقاة الغد المُشـــرق 4 00:00:31,031 --> 00:00:34,361 لا نملك أدنى تردد في عزيــمتنا 5 00:00:34,671 --> 00:00:37,401 ( أوه إنني أعلم ما يتوجّب عليّ فعله ) 6 00:00:37,571 --> 00:00:41,101 لا أكترث للعقبات التي تقبع أمامي 7 00:00:37,851 --> 00:00:40,671 O R O : ترجمة الأغاني 8 00:00:40,811 --> 00:00:43,491 O R O : كريدتس 9 00:00:41,281 --> 00:00:45,741 لا شيء يستطيع إيقاف قلبي المتيقّض 10 00:00:43,501 --> 00:00:45,351 After Effects : 11 00:00:45,881 --> 00:00:50,411 هنالك وجهةٌ واحدةٌ علينا قصدها 12 00:00:50,621 --> 00:00:52,311 ( اصعد نحو الضوء ) 13 00:00:52,391 --> 00:00:56,051 الصداقة تتكوّن أثناء المعارك 14 00:00:56,231 --> 00:00:59,721 لن أجعل تلك العلاقة تتضرر أبداً 15 00:00:59,841 --> 00:01:02,591 حتى ولو اضطررنا للهرب 16 00:01:02,661 --> 00:01:05,761 فسنجد القوّة تنتظرنا 17 00:01:05,931 --> 00:01:08,171 لذلك لنبدأ 18 00:01:08,341 --> 00:01:13,331 فالعالم الجديد يُناديــنا 19 00:01:13,441 --> 00:01:15,701 انظر للأمام 20 00:01:13,681 --> 00:01:17,801 Makki : توقيت 21 00:01:15,821 --> 00:01:22,061 حتى وإن فصلت البحار بينـــنا 22 00:01:18,431 --> 00:01:21,631 : إنتاج 23 00:01:22,151 --> 00:01:25,831 فسوف نكون مع بعضنا دائمًا 24 00:01:25,891 --> 00:01:29,511 لنمضي بغضِّ أنظارنا عن المخاوف 25 00:01:26,211 --> 00:01:29,521 : تصميم 26 00:01:30,021 --> 00:01:31,901 .. لا تنسَ 27 00:01:31,951 --> 00:01:33,251 نحن نقاتل معاً 28 00:01:33,931 --> 00:01:41,161 .. لم أنسَ أبداً تلك 29 00:01:41,611 --> 00:01:43,931 السماء العريضة التي عُرضت أمامها 30 00:01:44,071 --> 00:01:49,071 التي كنا نبحث عنها ذات يوم 31 00:01:49,111 --> 00:01:52,501 لقد قطعنا الكثير من الوقت مع بعضنا 32 00:01:52,721 --> 00:01:56,441 مع حملنا للذكريات التي في قلوبنا 33 00:01:56,521 --> 00:01:59,041 لا شكّ بذلك 34 00:01:59,121 --> 00:02:03,451 فهنالك أشياءً علينا حملها معنا في قلوبنا 35 00:02:03,621 --> 00:02:05,921 ستعلو الشمس 36 00:02:06,101 --> 00:02:10,891 وستشعُ لجميعنا ، وحتى لأحزاننا 37 00:02:10,931 --> 00:02:13,291 إنني أؤمن 38 00:02:13,401 --> 00:02:19,731 بأنّ المستقبل سيأتي كما نشتهيه يومًا ما 39 00:02:19,781 --> 00:02:23,331 لنذهب لإيجادها معًا 40 00:02:19,831 --> 00:02:23,521 Devil-Sub Group Presents 2011 41 00:02:23,451 --> 00:02:27,141 ليس هناك شخصٌ يستطيع أخذ مكانك 42 00:02:23,661 --> 00:02:27,221 : زورونا في 43 00:02:27,631 --> 00:02:29,271 .. لا تنسَ 44 00:02:29,591 --> 00:02:31,681 نحن نقاتل معاً 45 00:02:47,801 --> 00:02:50,871 ! نحنُ الآن في وسط عصر القراصنة العظيم 46 00:02:50,871 --> 00:02:54,371 .. يتقاتل القراصنة على كنز ون بيس 47 00:02:54,371 --> 00:02:59,641 . الكنز العظيم الذي خلفه ملك القراصنة قولد روجر 48 00:02:59,641 --> 00:03:03,751 ! مونكي دي لوفي أكل فاكهة قومو قومو وأصبحَ رجلاً مطاطياً 49 00:03:03,751 --> 00:03:07,451 . أبحرَ ليصبحَ ملك القراصنة الجديد 50 00:03:07,451 --> 00:03:11,591 . لوفي ورفاقهُ واجهوا مشاكلَ عدة وتغلبو عليها 51 00:03:11,591 --> 00:03:16,361 . والحكومة العالمية لا تستطيع تجاهلهم هذه المرة 52 00:03:17,361 --> 00:03:19,161 ! هذا مثير للغاية 53 00:03:19,801 --> 00:03:22,771 !ماهي المغامرة التي تنتظرنا الآن ؟ 54 00:03:23,171 --> 00:03:26,271 ، الطاقم ، في طريقه إلى العالم الجديد 55 00:03:26,271 --> 00:03:30,211 !! مازالوا يتابعون مغامرتهم على الخط العظيم 56 00:03:33,731 --> 00:03:38,821 .. بعدما فقد أخاه في الحرب الكبرى 57 00:03:38,951 --> 00:03:42,121 !ملك القراصنة ؟ 58 00:03:42,291 --> 00:03:48,461 . ومن ثمّ ، بطريقةٍ ما أعاد ملك الظلام ريلي لوفي إلى طبيعته 59 00:03:48,581 --> 00:03:50,751 .. إذاً انصت لاقتراحي الثاني 60 00:03:51,041 --> 00:03:54,961 .. في الوقت ذاته ، بقيّة طاقم قبّعة القش ودريانهم بما حدث للوفي 61 00:03:54,961 --> 00:03:58,591 . أدركوا بأنه كم هو مؤلم ما حصل له 62 00:03:58,621 --> 00:04:07,731 مواجهة ! السياف العظيم ميهوك 63 00:04:01,851 --> 00:04:06,981 ، مواجهة ! السياف العظيم ميهوك 64 00:04:04,921 --> 00:04:06,981 . صراع زورو في قتالٍ مميت 65 00:04:34,251 --> 00:04:39,011 ، هذا المكان الموجود في القراند لاين . يدعى بجزيرة الكآبة ، مملكة الأشياء المحطّمة 66 00:04:34,471 --> 00:04:39,921 جزيرة الظلام 67 00:04:40,181 --> 00:04:43,431 .. هناك قلعةً قديمة في هذه المملكة منذ أمدٍ بعيد 68 00:04:43,431 --> 00:04:48,811 . محتلةً منذ عدّة سنوات من قبل رجل ما 69 00:04:48,941 --> 00:04:52,901 ! لا أصدق بأنّ موريا-ساما قد مات 70 00:05:02,411 --> 00:05:05,871 ! لقد أزعجتي أذنيّ ، اذهبي لمكانٍ آخر وابكي فيه 71 00:05:06,081 --> 00:05:10,211 !كيف تقول ذلك لشخصٍ حُطّم قلبه ؟ 72 00:05:10,211 --> 00:05:14,751 ! قل شيئاً طيباً واجلب لي بعضاً الحلوى 73 00:05:14,751 --> 00:05:16,881 ! أنا ضيفةٌ عندك 74 00:05:17,001 --> 00:05:22,471 !لن أدعوكِ لأيّ شيء، لقد مكثتما هنا بدون حتى أن تطلبا ذلك مني 75 00:05:22,471 --> 00:05:23,471 .. وأيضاً 76 00:05:24,511 --> 00:05:26,601 . هذا المقال ليس موثوقاً بصحّته 77 00:05:26,891 --> 00:05:31,521 هاه ؟! إذاً أنت تعتقد بأنّ موريا-ساما ما زال حياً ؟ 78 00:05:31,811 --> 00:05:37,651 .. لا أعلم إن كان ميتاً أم حياً ، ولكن إن لم تخنّي ذاكرتي 79 00:05:37,651 --> 00:05:42,201 ! فإنّ موريا كان حياً في ساحة القتال 80 00:05:42,321 --> 00:05:46,201 !إن لم يكن ميتاً ، فلمَ قيل عنه بأنه ذلك ؟ 81 00:05:46,201 --> 00:05:48,121 . لا أعلم 82 00:05:51,251 --> 00:05:53,961 لماذا استيقظت ؟ 83 00:05:53,961 --> 00:05:57,131 ! ابقَ على الفراش يا عديم الفائدة 84 00:05:57,131 --> 00:06:00,551 ما الذي تخال نفسك فاعلاً بهذه السيوف ؟ 85 00:06:01,841 --> 00:06:04,761 أستدفع نفسك للتعب ثانيةً ؟ 86 00:06:04,761 --> 00:06:09,061 .. لم تستطع هزيمة قردة البابون ، كان من الممكن أن يقتلوك وقتها 87 00:06:09,141 --> 00:06:09,931 ! اخرسي 88 00:06:09,931 --> 00:06:10,561 ! اخرسي 89 00:06:10,561 --> 00:06:13,021 ! لا شأن لكِ بذلك 90 00:06:13,141 --> 00:06:18,611 كيف تقول ذلك ؟! ألم تشاهد كيف أنني اهتممت بك كل هذه المدّة هنا ؟ 91 00:06:19,651 --> 00:06:21,571 .. عين الصقر 92 00:06:25,281 --> 00:06:28,701 ! أترى ؟! لا يمكنك المشيُ حتى 93 00:06:28,831 --> 00:06:32,751 ! لمَ الاستعجال ؟! إنّ جسدك متضرّر 94 00:06:33,831 --> 00:06:40,091 لأنك أخبرتني بما حدث للوفي، كيف يمكنني البقاء هنا ؟ 95 00:06:41,051 --> 00:06:46,471 . ربما أنه على قيد الحياة، ولكنه مصابٌ بجروح خطيرة 96 00:06:46,971 --> 00:06:49,761 .. قبضة النار إيس 97 00:06:49,761 --> 00:06:51,971 ! مات أمام عينا قبعة القش 98 00:06:52,601 --> 00:06:57,901 ! لم أعلم حتى بأنّ هناك حرباً كبيرةً كهذه قد وقعت 99 00:06:57,901 --> 00:07:02,321 أواثق بأنّ لوفي بخير ؟! أين هو الآن ؟ 100 00:07:02,321 --> 00:07:04,781 ! أخبرني المزيد 101 00:07:05,281 --> 00:07:08,911 ! لقد قلت لك كلّ ما أعرفه 102 00:07:11,291 --> 00:07:13,701 ! آسفٌ على مضايقتك 103 00:07:14,751 --> 00:07:15,961 ! أوي تمهّل 104 00:07:15,961 --> 00:07:20,381 .. حتى ولو وصلت إلى الشاطئ دون أن تواجه قردة البابون 105 00:07:20,381 --> 00:07:23,671 فبماذا ستعبر البحر ؟ 106 00:07:25,551 --> 00:07:27,591 .. إن أردت زورقاً صغيراً 107 00:07:27,591 --> 00:07:30,811 . فهنالك واحدٌ بجانب القلعة 108 00:07:31,721 --> 00:07:33,811 ! أشكرك على كلّ شيء 109 00:07:37,151 --> 00:07:38,861 !ما هذا بحقّ الجحيم ؟ 110 00:07:38,861 --> 00:07:42,901 ! أيها المغفل ، لن أهتمّ بأمرك أكثر من ذلك 111 00:07:42,901 --> 00:07:46,901 ! لن أنقذك ثانيةً أبداً 112 00:07:52,741 --> 00:07:57,041 .. رغم أنك فقدت أخاك يا لوفي 113 00:07:57,041 --> 00:08:00,541 ! أعلم أنك ستستمرُّ خلف الإيفاء بوعدك 114 00:08:00,541 --> 00:08:04,381 . لذلك سأكون أنا الآخر هناك أيضاً 115 00:08:14,811 --> 00:08:19,351 ! ها أنتم ذا ، أعرف بأنكم لن تدعوني أذهب بهذه السهولة 116 00:08:30,451 --> 00:08:33,031 أسلوب مخالب الثور الشيطاني " ؟ " 117 00:08:38,831 --> 00:08:44,051 هذه المرة " إعصار التنين "، هؤلاء ! الأوغاد يقلدون مهاراتي في أسلوب الثلاثة سيوف 118 00:08:53,891 --> 00:08:55,851 ! أوي، أيها الأوغاد 119 00:08:58,941 --> 00:09:03,731 كيف يمكنكم أن تنسخوا محتوى مهارات شخص في القتال ؟ 120 00:09:03,731 --> 00:09:06,901 ! إلى أيّ مدًى استهزأتم بي 121 00:09:08,441 --> 00:09:12,241 ! اللعنة ، لا يمكنه أن يثيرني 122 00:09:12,241 --> 00:09:15,451 ! لقد فعلت الكثير لأجله 123 00:09:15,451 --> 00:09:20,081 ! أتمنى أن يسقط ميتاً ، هذا ما يستحقه 124 00:09:21,081 --> 00:09:24,461 لمَ لا تذهبي وتلقي نظرةً على رونونوَا إن كنتِ قلقةً بشأنه ؟ 125 00:09:24,591 --> 00:09:28,511 لا تمزح معي ، لمَ عليّ أن أقلق على مغفّل مثله ؟ 126 00:09:28,591 --> 00:09:32,471 . حسناً ، لا أعتقد بأنه سيموت بهذه السهولة 127 00:09:32,761 --> 00:09:40,231 اسمع ، لقد كان متضرراً بجروحٍ . خطيرة في الوقت الذي قذف به كوما بعيداً 128 00:09:40,231 --> 00:09:44,811 . لذلك قد يفقد حياته إن قاتل ضدّ تلك القردة ثانيةً 129 00:09:44,811 --> 00:09:48,361 !! اللعنة اللعنة ! اللعنة 130 00:09:48,361 --> 00:09:55,161 .. إن مات فسأتعلق بذلك الرجل . الذي لا يتعلق بالحيوانات الناعمة اللطيفة 131 00:09:55,161 --> 00:09:59,321 . و الذي لن يجلب لي شطيرة الشوكولاته الساخنة 132 00:09:59,321 --> 00:10:05,251 . لا أريد أن أكون متعلقاً بعديم القلب عين الصقر 133 00:10:05,251 --> 00:10:07,631 ! لا يمكنني البقاء هنا 134 00:10:15,511 --> 00:10:18,681 . ثلاثة آلاف عالم 135 00:10:27,861 --> 00:10:28,901 ماذا تفعل .. ؟ 136 00:10:29,191 --> 00:10:32,401 .. من العار أن يُطعن السياف من الخلف 137 00:10:33,151 --> 00:10:34,241 ! ممتاز 138 00:10:49,211 --> 00:10:52,381 أوي ، أما زلت حياً ؟ 139 00:10:53,051 --> 00:10:57,801 .. ينبغي عليه أن يتجه إلى الشاطئ الآن ولكنني لا أرَ أي أثراً له 140 00:10:57,801 --> 00:11:01,061 ! ربما أنه قد ظلّ طريقه ثانيةً 141 00:11:04,811 --> 00:11:08,311 . القطع ... الجزئي 142 00:11:16,911 --> 00:11:21,081 !توقف عن البصق قي الجرح ! أين تعلمت هذه الطريقة الغريبة ؟ 143 00:11:25,461 --> 00:11:29,591 ! هؤلاء الأوغاد ، إنهم يجعلوني أبدو كا الأحمق 144 00:11:29,591 --> 00:11:32,841 . في هذه الحالة لن أصل إلى البحر بسرعة 145 00:11:41,891 --> 00:11:43,521 .. عين الصقر 146 00:11:44,271 --> 00:11:49,771 !لقد مرت فترةً من مغادرتك للقلعة ، وهذا ما وصلت إليه ، رونونوَا ؟ 147 00:11:49,771 --> 00:11:54,441 . الزورق الذي أعطيتك إياه أصبح بلا فائدةٍ الآن 148 00:11:54,611 --> 00:11:56,201 ! اخرس 149 00:11:56,201 --> 00:12:01,411 ! سأعالج الأمر ، سأسبح ومن ثمّ أتمسك بها عندما أهزمهم 150 00:12:01,531 --> 00:12:06,321 . من الرائع أن تهتمّ لأمر صديقك ولكنهم أقوياء للغاية 151 00:12:06,321 --> 00:12:11,291 يُدعون بـ" هيومان دريل " ، قردة . يمكنها أن تتطور لتقليد مهارات الإنسان 152 00:12:11,291 --> 00:12:13,251 هيومان دريل " ؟ " 153 00:12:13,591 --> 00:12:18,091 . سيكونون لطفاء إن ابتعدنا عنهم وجعلناهم مسالمين 154 00:12:18,091 --> 00:12:20,051 .. ولكن على هذه الجزيرة 155 00:12:21,101 --> 00:12:25,351 .. كانت هناك حرباً قُبيل 7 سنواتٍ مضت 156 00:12:26,181 --> 00:12:31,561 .. عندما أتيت لأعيش هنا .. كانت رائحة الدم والدخان تفوح هنا 157 00:12:31,561 --> 00:12:35,281 . والجثث الراكدة تحوط بالمكان 158 00:12:35,531 --> 00:12:40,621 . كانت القردة تشاهد أولئك البشر حين نموّهم 159 00:12:40,621 --> 00:12:45,331 . وتعلموا كيفيّة استخدام الأسلحة ، وأصبحوا مقاتلي الغابة 160 00:12:46,411 --> 00:12:53,921 يمكن للبشر التغلب على الحيوانات بالقوة والرزانة ، ولكنهم . عندما يستخدمون الأسلحة بيصبحون بهذه القوة العجيبة 161 00:12:53,921 --> 00:12:57,421 . فيشكّلون خطراً عنيداً للأشخاص المغرورين 162 00:12:57,801 --> 00:12:59,431 أتتحدث عني ؟ 163 00:12:59,511 --> 00:13:01,341 ! لا يوحد شخصٌ آخر غيرك 164 00:13:01,681 --> 00:13:06,601 . إن الغروب قريب ، تعال معي إلى القلعة ، فلن يزعجوك هناك 165 00:13:07,641 --> 00:13:11,021 ! لا تخبرني بما عليّ فعله 166 00:13:11,021 --> 00:13:13,861 ! عليّ أن أذهب للبحر 167 00:13:14,071 --> 00:13:17,651 . حسنٌ ، فلتفعل ما شئت 168 00:13:20,201 --> 00:13:26,541 . لا أهتمّ إن كانوا مقاتلي الغابة أم ماذا ، لا وقت لديّ لأهدره أكثر 169 00:13:28,041 --> 00:13:30,371 . سأطيح بكلّ واحدٍ منكم أرضاً 170 00:13:30,501 --> 00:13:34,421 اللعنة ! أين ذهب ؟ 171 00:13:35,551 --> 00:13:38,211 ! ها هو ، إنه ما زال هنا 172 00:13:41,261 --> 00:13:42,591 ! أ .. أوي 173 00:13:48,041 --> 00:14:02,221 : لا تنس زيارة قسمنا في منتديات سهم الغرام http://www.cc0cc.com/vb/f144.html 174 00:14:03,281 --> 00:14:07,411 .. على القراند لاين ، في جزيرة العظام الخاملة ، هانقاريا 175 00:14:03,421 --> 00:14:07,411 جزيرة العظام الخاملة . هانقاريا 176 00:14:09,661 --> 00:14:12,041 ما الذي يفعله ساتان-ساما ؟ 177 00:14:12,421 --> 00:14:17,091 ما الذي حدث للشعائر التي ستلعن قبيلة طويلي الأذرعة وتقتلهم ؟! إنه هادئ جدًا 178 00:14:17,421 --> 00:14:19,801 . آمنوا به ، جميعكم 179 00:14:19,801 --> 00:14:27,181 أنا متأكد من أن ساتان-ساما سيلقي ! على قبيلة طويلي الأذرعة لعنةً مدوية 180 00:14:29,271 --> 00:14:32,101 ! جميعكم ، شكرًا على الانتظار 181 00:14:32,311 --> 00:14:34,441 هل انتهت الطقوس أخيرًا ؟ 182 00:14:34,561 --> 00:14:36,061 هذا ما توقعناه من ساتان - ساما 183 00:14:36,191 --> 00:14:39,941 ... لقد انتهيت ، طالما لديكم هذه 184 00:14:40,491 --> 00:14:41,991 ما هذا ؟ 185 00:14:42,111 --> 00:14:43,491 . سوف تكونون بخير ... 186 00:14:43,781 --> 00:14:46,571 حسنٌ ما هذا ؟ 187 00:14:46,701 --> 00:14:48,201 ... إنه 188 00:14:48,201 --> 00:14:50,201 . حسناً ، فهمت 189 00:14:51,701 --> 00:15:00,841 انصتوا جميعاً ، سيصنع لنا ساتان-ساما شيئاً بإمكاننا . به أن نلعن قبيلة طويلي الأذرعة للموت 190 00:15:01,051 --> 00:15:02,131 هاه ؟ 191 00:15:02,421 --> 00:15:08,971 مع هذه التميمة ، حتى قبيلة . طويلي الأذرعة لن يستطيعوا الإقتراب منا 192 00:15:08,971 --> 00:15:11,891 . سوف يموتون فور رؤيتهم له 193 00:15:12,021 --> 00:15:13,391 ... عفوًا ، هذه 194 00:15:13,481 --> 00:15:15,811 . هذا ما توقعناه من ساتان-ساما - ! لقد فهمت - 195 00:15:15,941 --> 00:15:21,361 ! والآن ، فالنضع هذه الطلاسم في عدة أماكن 196 00:15:21,481 --> 00:15:25,111 ... إنها ليست شيئًا كهذا 197 00:15:30,121 --> 00:15:33,331 .. معذرةً .. يا رفاق 198 00:15:35,121 --> 00:15:37,001 ! لقد تم وضع كل الطلاسم 199 00:15:37,131 --> 00:15:39,591 ! عمل جيد 200 00:15:39,711 --> 00:15:44,171 . نحن آمنون الآن - ! شكرًا جزيلاً لك ساتان-ساما 201 00:15:45,221 --> 00:15:47,181 ! أيها الكاهن ، لدينا مشكلة 202 00:15:47,301 --> 00:15:49,551 ! قبيلة طويلي الأذرعة هنا 203 00:15:50,051 --> 00:15:53,481 ! إنهم كالذباب الذي ينجذب إلى الضوء 204 00:15:53,481 --> 00:15:54,481 ! قبيلة طويلي الأذرعة سوف ينتهون اليوم 205 00:15:54,481 --> 00:15:58,941 ! قبيلة طويلي الأذرعة سوف ينتهون اليوم 206 00:15:59,311 --> 00:16:03,491 . كما كنت أقول ، هذه ليست طلاسم 207 00:16:03,491 --> 00:16:06,531 ! إنها مخططات موسيقيّة كتبتها 208 00:16:06,651 --> 00:16:08,111 هاه ؟ 209 00:16:08,241 --> 00:16:10,241 !!ماذا ؟ 210 00:16:16,211 --> 00:16:18,081 ! سنموت 211 00:16:18,711 --> 00:16:23,051 . سوف يأخذون الطعام القليل الذي لدينا 212 00:16:23,051 --> 00:16:26,421 .. والرجال والنساء ، سيأخذون ما يشتهون 213 00:16:26,551 --> 00:16:28,551 . لا نملك خياراً آخر 214 00:16:29,011 --> 00:16:31,301 ! كلا ، لديكم الخيار 215 00:16:31,551 --> 00:16:33,521 ! ساتان-ساما 216 00:16:35,101 --> 00:16:38,731 . جميعاً ، انصتوا إلى هذه الأغنية 217 00:16:46,491 --> 00:16:48,821 ما هذه الأغنية ؟ 218 00:16:48,951 --> 00:16:53,201 ! إنها تملؤ جسدي بالقوة 219 00:16:55,701 --> 00:16:58,211 ما هذه الأشياء ، تعويذة ما ؟ 220 00:16:58,331 --> 00:17:05,001 من الصعب قول ما كان يفكّر به أولئك . الناس الذين كانوا يملكون مفصلاً واحداً 221 00:17:08,471 --> 00:17:10,801 أوه ! ما الذي تفعلونه أيها الحمقى ؟ 222 00:17:13,261 --> 00:17:18,441 ! من اليوم فصاعدًا ، لن نسمح لكم بالإعتداء علينا 223 00:17:18,521 --> 00:17:19,351 هاه ؟ 224 00:17:19,441 --> 00:17:24,401 ! لقد قررنا القتال - ! هذه صحيح ! لن تأخذوا مزيدًا من الأشياء منا - 225 00:17:24,481 --> 00:17:27,531 ! سوف نقوم بحماية ما نملك بأيدينا 226 00:17:27,691 --> 00:17:30,951 ! ليس لدينا شيء لنخاف منه 227 00:17:31,361 --> 00:17:32,411 . هذا صحيح 228 00:17:32,571 --> 00:17:36,411 ! يبدون مختلفين هذه المرة 229 00:17:37,121 --> 00:17:41,791 ! لا اعرف ماذا حدث لهم ، لكن ... لنقم بسحقهم جميعًا 230 00:17:41,921 --> 00:17:43,421 ! اهجموا عليهم 231 00:17:48,131 --> 00:17:51,721 . شكرًا جزيلاً لك ، ملك الشياطين ، ساتان - ساما 232 00:17:53,471 --> 00:18:00,061 ! لم أحلم بأننا سوف نضعهم في قفصٍ يوم من الأيام 233 00:18:00,141 --> 00:18:04,941 .. لا أعلم لماذا ، ولكن حينما سمعت الأغنية التي كتبتها 234 00:18:05,071 --> 00:18:08,031 ! الشجاعة والقوة دخلت إلى قلبي ... 235 00:18:08,031 --> 00:18:12,161 ! وأخذت أقاتل للمرة الأولى في حياتي 236 00:18:12,491 --> 00:18:18,451 . بالطبع لم تنفع محاولاتنا ، وأنت من هزمهم في النهاية 237 00:18:18,451 --> 00:18:23,501 . والذين اختطفوا ، قد عادوا بسلامة بفضلك 238 00:18:24,831 --> 00:18:28,341 . لقد ساعدت قليلاً ، هذا كل شيء 239 00:18:28,961 --> 00:18:33,341 حتى الرب والشياطين لن يساعدوا . هؤلاء الأشخاص الذين لن يقاتلوا بأنفسهم 240 00:18:33,341 --> 00:18:41,231 بما أننا في أوقات كهذه ، أردت أن أتأكد . أنكم تستطيعون الوقوف ضد الشر بدوني 241 00:18:41,351 --> 00:18:46,521 ! يا لك من رحيم ، أعتقد أننا نستطيع التغير من الآن فصاعدًا 242 00:18:46,651 --> 00:18:49,691 . شكرًا جزيلاً لك، ساتان-ساما 243 00:18:50,491 --> 00:18:53,321 . أعتقد أنني قدمت واجبي اتجاههم 244 00:18:53,701 --> 00:18:57,831 . والآن ... لا أستطيع تصديق هذه الأخبار 245 00:18:57,831 --> 00:19:05,881 لوفي-سان ، أتمنى أن تكون بخير ، لقد . آلمني ما سمعت ، بالرغم من أنني لا أملك قلباً 246 00:19:05,881 --> 00:19:12,261 لوفي-سان ، لنغنّ معاً مرة أخرى . سأذهب هناك الآن لنجدة قلبك الآن 247 00:19:12,381 --> 00:19:15,891 ! سحقًا ، لا أصدق أنّ لديهم شيطانًا كحارس لهم 248 00:19:15,891 --> 00:19:21,351 إذا استطعنا إحضار هؤلاء .. الأشخاص العجيبين الذين بمفصل واحد معنا 249 00:19:21,351 --> 00:19:24,941 ! بإمكاننا الحصول على ثروة بعرضهم للبيع 250 00:19:24,941 --> 00:19:25,521 .. والآن 251 00:19:25,521 --> 00:19:26,731 .. والآن 252 00:19:26,901 --> 00:19:33,611 . أعضاء قبيلة طويلي الأذرعة لديهم مفصلان في أذرعتهم ... 253 00:19:33,741 --> 00:19:36,111 . كلا كلا ، تمهّل 254 00:19:36,201 --> 00:19:40,701 .لا يمكنك فعل هذا ، سوف تقوم بفعل نفس الشيء الذي فعلوه معكم 255 00:19:40,831 --> 00:19:41,621 هاه ؟ 256 00:19:41,621 --> 00:19:42,001 هاه ؟ 257 00:19:42,081 --> 00:19:44,291 .. جميعكم ، انصتوا 258 00:19:45,421 --> 00:19:50,211 ! ماذا ؟! نطلق سراحهم ! ، سوف يقومون بمجاهمتنا مرة أخرى 259 00:19:50,341 --> 00:19:54,921 . لن يفعلوا ، لقد عقدت معهم عقدًا شيطانيًا 260 00:19:56,591 --> 00:19:59,181 .. انصتوا لما سأقوله 261 00:19:59,181 --> 00:20:05,061 ،إذا نقضتم وعدكم معي وقمتم بفعل أي شيء في هذا البلد مرة أخرى 262 00:20:05,061 --> 00:20:10,021 !! سوف آكل قلوبكم 263 00:20:12,111 --> 00:20:16,951 ! نشكرك لإطلاق سراحنا - ! سوف نذهب حالاً - 264 00:20:17,071 --> 00:20:20,831 ! لن نرجع لهذا البلد مرة أخرى 265 00:20:20,951 --> 00:20:32,461 . استمعوا لي ، السرقة والاختطاف ينشر الكراهية فقط 266 00:20:32,461 --> 00:20:36,341 إذا فعل شخص الشيء نفسه . بكم ، أنا متأكد أنكم ستشعرون بالغضب 267 00:20:37,051 --> 00:20:41,011 ! نحن جميعًا بشر ، لذا فلنكن طيبين مع بعضنا 268 00:20:41,101 --> 00:20:43,471 .. شيطان-ساما 269 00:20:46,061 --> 00:20:48,101 ! ها نحن ذا 270 00:20:48,311 --> 00:20:49,521 ماذا ؟ 271 00:20:49,521 --> 00:20:52,071 لماذا ؟! ما الذي يجري هنا ؟ 272 00:20:52,191 --> 00:20:53,981 ! لنذهب 273 00:20:54,281 --> 00:20:56,651 ! نحن لا نؤمن بالشياطين أيها الأحمق 274 00:20:56,781 --> 00:21:00,531 . أنت قوي ، لكنك لست كذلك عندما تكون مربوطًا 275 00:21:00,661 --> 00:21:05,951 .. إذا أخذنا هذا الهيكل العظمي المتحرك - ! سوف نجني ثروة - 276 00:21:06,041 --> 00:21:10,251 ! انتظروا قليلاً ، لدي مكان يجب علي الذهاب إليه 277 00:21:10,381 --> 00:21:11,841 ! ساتان-ساما 278 00:21:12,461 --> 00:21:16,341 ! إنها مصيبة ، لقد تم خطف ساتان-ساما 279 00:21:16,341 --> 00:21:20,681 ! جميعًا ، استعدوا لاستدعاء شيطان آخر 280 00:21:20,801 --> 00:21:25,431 ! هذا صحيح ، بإمكاننا استدعاء شياطين بملابسنا الداخليـّة 281 00:21:27,851 --> 00:21:31,061 ! لوفي - سان ، لا عليك سوى الغناء عندما تكون حزيناً 282 00:21:31,061 --> 00:21:34,981 . هذا سبب وجود المسيقيين ، انتظرني 283 00:21:34,981 --> 00:21:38,191 ! سأكون .. سأكون هناك 284 00:21:38,191 --> 00:21:42,621 .. لوفي-سان ، لوفي-سان .. قبل ذلك 285 00:21:42,621 --> 00:21:45,201 ! أنقذني 286 00:21:53,591 --> 00:21:55,921 ما الذي ستفعله ، لوفي-كن ؟ 287 00:21:56,051 --> 00:22:00,841 !ر .. ريلي ، ما الذي قله لتوّك ؟ 288 00:22:01,681 --> 00:22:05,061 !ألم تسمعي ؟ - ! ليس كذلك - 289 00:22:05,561 --> 00:22:08,061 ! لا أفهم ما قصدك 290 00:22:09,141 --> 00:22:13,981 . أنت تعلم ما يدور في خلد لوفي الآن 291 00:22:13,981 --> 00:22:18,191 . بناءً على إجابتك ، لن أستطيع مسامحتك أبدًا 292 00:22:18,321 --> 00:22:19,781 ! إنها محقّة 293 00:22:19,781 --> 00:22:24,321 !كيف تستطيع قول شيء كهذا وأنت عالم بما حصل له ؟ 294 00:22:24,321 --> 00:22:26,581 ! أنت شخص قاسٍ 295 00:22:26,701 --> 00:22:29,331 ! " لقد قلت بأنه " اقتراح 296 00:22:29,331 --> 00:22:32,921 . أنت من يجب أن يقرر ماذا سيفعل 297 00:22:39,711 --> 00:22:43,721 ... أنا لا أريد ترك رفاقي أبدًا 298 00:22:45,101 --> 00:22:48,811 . أن يمرّوا بشيءٍ كهذا مرة أخرى ... 299 00:22:51,941 --> 00:22:56,691 إذا أخذت بكلامك ، أستطيع حماية أصدقائي ؟ 300 00:22:57,151 --> 00:23:00,281 . أعتقد أن الأمر يستحق المحاولة 301 00:23:00,611 --> 00:23:04,661 . لكن عليك أن تعرف بأن لديك الكثير لتفعله 302 00:23:07,701 --> 00:23:09,081 . حسناً 303 00:23:10,041 --> 00:23:12,041 . لقد اتخذت قراري 304 00:23:14,081 --> 00:23:17,001 .. سأعود 305 00:23:17,421 --> 00:23:19,631 . إلى المارين فورد ..