1
00:00:09,531 --> 00:00:15,121
O R O | Zero mew : ترجمة
2
00:00:22,701 --> 00:00:26,221
لننجز أمور رحلتنا قبول حلول النهار
3
00:00:26,331 --> 00:00:30,721
من أجل ملاقاة الغد المُشـــرق
4
00:00:31,031 --> 00:00:34,361
لا نملك أدنى تردد في عزيــمتنا
5
00:00:34,671 --> 00:00:37,401
( أوه إنني أعلم ما يتوجّب عليّ فعله )
6
00:00:37,571 --> 00:00:41,101
لا أكترث للعقبات التي تقبع أمامي
7
00:00:37,851 --> 00:00:40,671
O R O : ترجمة الأغاني
8
00:00:40,811 --> 00:00:43,491
O R O : كريدتس
9
00:00:41,281 --> 00:00:45,741
لا شيء يستطيع إيقاف قلبي المتيقّض
10
00:00:43,501 --> 00:00:45,351
After Effects :
11
00:00:45,881 --> 00:00:50,411
هنالك وجهةٌ واحدةٌ علينا قصدها
12
00:00:50,621 --> 00:00:52,311
( اصعد نحو الضوء )
13
00:00:52,391 --> 00:00:56,051
الصداقة تتكوّن أثناء المعارك
14
00:00:56,231 --> 00:00:59,721
لن أجعل تلك العلاقة تتضرر أبداً
15
00:00:59,841 --> 00:01:02,591
حتى ولو اضطررنا للهرب
16
00:01:02,661 --> 00:01:05,761
فسنجد القوّة تنتظرنا
17
00:01:05,931 --> 00:01:08,171
لذلك لنبدأ
18
00:01:08,341 --> 00:01:13,331
فالعالم الجديد يُناديــنا
19
00:01:13,441 --> 00:01:15,701
انظر للأمام
20
00:01:13,681 --> 00:01:17,801
Makki : توقيت
21
00:01:15,821 --> 00:01:22,061
حتى وإن فصلت البحار بينـــنا
22
00:01:18,431 --> 00:01:21,631
: إنتاج
23
00:01:22,151 --> 00:01:25,831
فسوف نكون مع بعضنا دائمًا
24
00:01:25,891 --> 00:01:29,511
لنمضي بغضِّ أنظارنا عن المخاوف
25
00:01:26,211 --> 00:01:29,521
: تصميم
26
00:01:30,021 --> 00:01:31,901
.. لا تنسَ
27
00:01:31,951 --> 00:01:33,251
نحن نقاتل معاً
28
00:01:33,931 --> 00:01:41,161
.. لم أنسَ أبداً تلك
29
00:01:41,611 --> 00:01:43,931
السماء العريضة التي عُرضت أمامها
30
00:01:44,071 --> 00:01:49,071
التي كنا نبحث عنها ذات يوم
31
00:01:49,111 --> 00:01:52,501
لقد قطعنا الكثير من الوقت مع بعضنا
32
00:01:52,721 --> 00:01:56,441
مع حملنا للذكريات التي في قلوبنا
33
00:01:56,521 --> 00:01:59,041
لا شكّ بذلك
34
00:01:59,121 --> 00:02:03,451
فهنالك أشياءً علينا حملها معنا في قلوبنا
35
00:02:03,621 --> 00:02:05,921
ستعلو الشمس
36
00:02:06,101 --> 00:02:10,891
وستشعُ لجميعنا ، وحتى لأحزاننا
37
00:02:10,931 --> 00:02:13,291
إنني أؤمن
38
00:02:13,401 --> 00:02:19,731
بأنّ المستقبل سيأتي كما نشتهيه يومًا ما
39
00:02:19,781 --> 00:02:23,331
لنذهب لإيجادها معًا
40
00:02:19,831 --> 00:02:23,521
Devil-Sub Group Presents 2011
41
00:02:23,451 --> 00:02:27,141
ليس هناك شخصٌ يستطيع أخذ مكانك
42
00:02:23,661 --> 00:02:27,221
: زورونا في
43
00:02:27,631 --> 00:02:29,271
.. لا تنسَ
44
00:02:29,591 --> 00:02:31,681
نحن نقاتل معاً
45
00:02:47,801 --> 00:02:50,871
! نحنُ الآن في وسط عصر القراصنة العظيم
46
00:02:50,871 --> 00:02:54,371
.. يتقاتل القراصنة على كنز ون بيس
47
00:02:54,371 --> 00:02:59,641
. الكنز العظيم الذي خلفه ملك القراصنة قولد روجر
48
00:02:59,641 --> 00:03:03,751
! مونكي دي لوفي أكل فاكهة قومو قومو وأصبحَ رجلاً مطاطياً
49
00:03:03,751 --> 00:03:07,451
. أبحرَ ليصبحَ ملك القراصنة الجديد
50
00:03:07,451 --> 00:03:11,591
. لوفي ورفاقهُ واجهوا مشاكلَ عدة وتغلبو عليها
51
00:03:11,591 --> 00:03:16,361
. والحكومة العالمية لا تستطيع تجاهلهم هذه المرة
52
00:03:17,361 --> 00:03:19,161
! هذا مثير للغاية
53
00:03:19,801 --> 00:03:22,771
!ماهي المغامرة التي تنتظرنا الآن ؟
54
00:03:23,171 --> 00:03:26,271
، الطاقم ، في طريقه إلى العالم الجديد
55
00:03:26,271 --> 00:03:30,211
!! مازالوا يتابعون مغامرتهم على الخط العظيم
56
00:03:33,731 --> 00:03:38,821
.. بعدما فقد أخاه في الحرب الكبرى
57
00:03:38,951 --> 00:03:42,121
!ملك القراصنة ؟
58
00:03:42,291 --> 00:03:48,461
. ومن ثمّ ، بطريقةٍ ما أعاد ملك الظلام ريلي لوفي إلى طبيعته
59
00:03:48,581 --> 00:03:50,751
.. إذاً انصت لاقتراحي الثاني
60
00:03:51,041 --> 00:03:54,961
.. في الوقت ذاته ، بقيّة طاقم قبّعة القش ودريانهم بما حدث للوفي
61
00:03:54,961 --> 00:03:58,591
. أدركوا بأنه كم هو مؤلم ما حصل له
62
00:03:58,621 --> 00:04:07,731
مواجهة ! السياف العظيم ميهوك
63
00:04:01,851 --> 00:04:06,981
، مواجهة ! السياف العظيم ميهوك
64
00:04:04,921 --> 00:04:06,981
. صراع زورو في قتالٍ مميت
65
00:04:34,251 --> 00:04:39,011
، هذا المكان الموجود في القراند لاين
. يدعى بجزيرة الكآبة ، مملكة الأشياء المحطّمة
66
00:04:34,471 --> 00:04:39,921
جزيرة الظلام
67
00:04:40,181 --> 00:04:43,431
.. هناك قلعةً قديمة في هذه المملكة منذ أمدٍ بعيد
68
00:04:43,431 --> 00:04:48,811
. محتلةً منذ عدّة سنوات من قبل رجل ما
69
00:04:48,941 --> 00:04:52,901
! لا أصدق بأنّ موريا-ساما قد مات
70
00:05:02,411 --> 00:05:05,871
! لقد أزعجتي أذنيّ ، اذهبي لمكانٍ آخر وابكي فيه
71
00:05:06,081 --> 00:05:10,211
!كيف تقول ذلك لشخصٍ حُطّم قلبه ؟
72
00:05:10,211 --> 00:05:14,751
! قل شيئاً طيباً واجلب لي بعضاً الحلوى
73
00:05:14,751 --> 00:05:16,881
! أنا ضيفةٌ عندك
74
00:05:17,001 --> 00:05:22,471
!لن أدعوكِ لأيّ شيء، لقد مكثتما هنا بدون حتى أن تطلبا ذلك مني
75
00:05:22,471 --> 00:05:23,471
.. وأيضاً
76
00:05:24,511 --> 00:05:26,601
. هذا المقال ليس موثوقاً بصحّته
77
00:05:26,891 --> 00:05:31,521
هاه ؟! إذاً أنت تعتقد بأنّ موريا-ساما ما زال حياً ؟
78
00:05:31,811 --> 00:05:37,651
.. لا أعلم إن كان ميتاً أم حياً ، ولكن إن لم تخنّي ذاكرتي
79
00:05:37,651 --> 00:05:42,201
! فإنّ موريا كان حياً في ساحة القتال
80
00:05:42,321 --> 00:05:46,201
!إن لم يكن ميتاً ، فلمَ قيل عنه بأنه ذلك ؟
81
00:05:46,201 --> 00:05:48,121
. لا أعلم
82
00:05:51,251 --> 00:05:53,961
لماذا استيقظت ؟
83
00:05:53,961 --> 00:05:57,131
! ابقَ على الفراش يا عديم الفائدة
84
00:05:57,131 --> 00:06:00,551
ما الذي تخال نفسك فاعلاً بهذه السيوف ؟
85
00:06:01,841 --> 00:06:04,761
أستدفع نفسك للتعب ثانيةً ؟
86
00:06:04,761 --> 00:06:09,061
.. لم تستطع هزيمة قردة البابون ، كان من الممكن أن يقتلوك وقتها
87
00:06:09,141 --> 00:06:09,931
! اخرسي
88
00:06:09,931 --> 00:06:10,561
! اخرسي
89
00:06:10,561 --> 00:06:13,021
! لا شأن لكِ بذلك
90
00:06:13,141 --> 00:06:18,611
كيف تقول ذلك ؟! ألم تشاهد كيف
أنني اهتممت بك كل هذه المدّة هنا ؟
91
00:06:19,651 --> 00:06:21,571
.. عين الصقر
92
00:06:25,281 --> 00:06:28,701
! أترى ؟! لا يمكنك المشيُ حتى
93
00:06:28,831 --> 00:06:32,751
! لمَ الاستعجال ؟! إنّ جسدك متضرّر
94
00:06:33,831 --> 00:06:40,091
لأنك أخبرتني بما حدث للوفي، كيف يمكنني البقاء هنا ؟
95
00:06:41,051 --> 00:06:46,471
. ربما أنه على قيد الحياة، ولكنه مصابٌ بجروح خطيرة
96
00:06:46,971 --> 00:06:49,761
.. قبضة النار إيس
97
00:06:49,761 --> 00:06:51,971
! مات أمام عينا قبعة القش
98
00:06:52,601 --> 00:06:57,901
! لم أعلم حتى بأنّ هناك حرباً كبيرةً كهذه قد وقعت
99
00:06:57,901 --> 00:07:02,321
أواثق بأنّ لوفي بخير ؟! أين هو الآن ؟
100
00:07:02,321 --> 00:07:04,781
! أخبرني المزيد
101
00:07:05,281 --> 00:07:08,911
! لقد قلت لك كلّ ما أعرفه
102
00:07:11,291 --> 00:07:13,701
! آسفٌ على مضايقتك
103
00:07:14,751 --> 00:07:15,961
! أوي تمهّل
104
00:07:15,961 --> 00:07:20,381
.. حتى ولو وصلت إلى الشاطئ دون أن تواجه قردة البابون
105
00:07:20,381 --> 00:07:23,671
فبماذا ستعبر البحر ؟
106
00:07:25,551 --> 00:07:27,591
.. إن أردت زورقاً صغيراً
107
00:07:27,591 --> 00:07:30,811
. فهنالك واحدٌ بجانب القلعة
108
00:07:31,721 --> 00:07:33,811
! أشكرك على كلّ شيء
109
00:07:37,151 --> 00:07:38,861
!ما هذا بحقّ الجحيم ؟
110
00:07:38,861 --> 00:07:42,901
! أيها المغفل ، لن أهتمّ بأمرك أكثر من ذلك
111
00:07:42,901 --> 00:07:46,901
! لن أنقذك ثانيةً أبداً
112
00:07:52,741 --> 00:07:57,041
.. رغم أنك فقدت أخاك يا لوفي
113
00:07:57,041 --> 00:08:00,541
! أعلم أنك ستستمرُّ خلف الإيفاء بوعدك
114
00:08:00,541 --> 00:08:04,381
. لذلك سأكون أنا الآخر هناك أيضاً
115
00:08:14,811 --> 00:08:19,351
! ها أنتم ذا ، أعرف بأنكم لن تدعوني أذهب بهذه السهولة
116
00:08:30,451 --> 00:08:33,031
أسلوب مخالب الثور الشيطاني " ؟ "
117
00:08:38,831 --> 00:08:44,051
هذه المرة " إعصار التنين "، هؤلاء
! الأوغاد يقلدون مهاراتي في أسلوب الثلاثة سيوف
118
00:08:53,891 --> 00:08:55,851
! أوي، أيها الأوغاد
119
00:08:58,941 --> 00:09:03,731
كيف يمكنكم أن تنسخوا محتوى مهارات شخص في القتال ؟
120
00:09:03,731 --> 00:09:06,901
! إلى أيّ مدًى استهزأتم بي
121
00:09:08,441 --> 00:09:12,241
! اللعنة ، لا يمكنه أن يثيرني
122
00:09:12,241 --> 00:09:15,451
! لقد فعلت الكثير لأجله
123
00:09:15,451 --> 00:09:20,081
! أتمنى أن يسقط ميتاً ، هذا ما يستحقه
124
00:09:21,081 --> 00:09:24,461
لمَ لا تذهبي وتلقي نظرةً على رونونوَا إن كنتِ قلقةً بشأنه ؟
125
00:09:24,591 --> 00:09:28,511
لا تمزح معي ، لمَ عليّ أن أقلق على مغفّل مثله ؟
126
00:09:28,591 --> 00:09:32,471
. حسناً ، لا أعتقد بأنه سيموت بهذه السهولة
127
00:09:32,761 --> 00:09:40,231
اسمع ، لقد كان متضرراً بجروحٍ
. خطيرة في الوقت الذي قذف به كوما بعيداً
128
00:09:40,231 --> 00:09:44,811
. لذلك قد يفقد حياته إن قاتل ضدّ تلك القردة ثانيةً
129
00:09:44,811 --> 00:09:48,361
!! اللعنة اللعنة ! اللعنة
130
00:09:48,361 --> 00:09:55,161
.. إن مات فسأتعلق بذلك الرجل
. الذي لا يتعلق بالحيوانات الناعمة اللطيفة
131
00:09:55,161 --> 00:09:59,321
. و الذي لن يجلب لي شطيرة الشوكولاته الساخنة
132
00:09:59,321 --> 00:10:05,251
. لا أريد أن أكون متعلقاً بعديم القلب عين الصقر
133
00:10:05,251 --> 00:10:07,631
! لا يمكنني البقاء هنا
134
00:10:15,511 --> 00:10:18,681
. ثلاثة آلاف عالم
135
00:10:27,861 --> 00:10:28,901
ماذا تفعل .. ؟
136
00:10:29,191 --> 00:10:32,401
.. من العار أن يُطعن السياف من الخلف
137
00:10:33,151 --> 00:10:34,241
! ممتاز
138
00:10:49,211 --> 00:10:52,381
أوي ، أما زلت حياً ؟
139
00:10:53,051 --> 00:10:57,801
.. ينبغي عليه أن يتجه إلى الشاطئ الآن ولكنني لا أرَ أي أثراً له
140
00:10:57,801 --> 00:11:01,061
! ربما أنه قد ظلّ طريقه ثانيةً
141
00:11:04,811 --> 00:11:08,311
. القطع ... الجزئي
142
00:11:16,911 --> 00:11:21,081
!توقف عن البصق قي الجرح ! أين تعلمت هذه الطريقة الغريبة ؟
143
00:11:25,461 --> 00:11:29,591
! هؤلاء الأوغاد ، إنهم يجعلوني أبدو كا الأحمق
144
00:11:29,591 --> 00:11:32,841
. في هذه الحالة لن أصل إلى البحر بسرعة
145
00:11:41,891 --> 00:11:43,521
.. عين الصقر
146
00:11:44,271 --> 00:11:49,771
!لقد مرت فترةً من مغادرتك للقلعة ، وهذا ما وصلت إليه ، رونونوَا ؟
147
00:11:49,771 --> 00:11:54,441
. الزورق الذي أعطيتك إياه أصبح بلا فائدةٍ الآن
148
00:11:54,611 --> 00:11:56,201
! اخرس
149
00:11:56,201 --> 00:12:01,411
! سأعالج الأمر ، سأسبح ومن ثمّ أتمسك بها عندما أهزمهم
150
00:12:01,531 --> 00:12:06,321
. من الرائع أن تهتمّ لأمر صديقك ولكنهم أقوياء للغاية
151
00:12:06,321 --> 00:12:11,291
يُدعون بـ" هيومان دريل " ، قردة
. يمكنها أن تتطور لتقليد مهارات الإنسان
152
00:12:11,291 --> 00:12:13,251
هيومان دريل " ؟ "
153
00:12:13,591 --> 00:12:18,091
. سيكونون لطفاء إن ابتعدنا عنهم وجعلناهم مسالمين
154
00:12:18,091 --> 00:12:20,051
.. ولكن على هذه الجزيرة
155
00:12:21,101 --> 00:12:25,351
.. كانت هناك حرباً قُبيل 7 سنواتٍ مضت
156
00:12:26,181 --> 00:12:31,561
.. عندما أتيت لأعيش هنا .. كانت رائحة الدم والدخان تفوح هنا
157
00:12:31,561 --> 00:12:35,281
. والجثث الراكدة تحوط بالمكان
158
00:12:35,531 --> 00:12:40,621
. كانت القردة تشاهد أولئك البشر حين نموّهم
159
00:12:40,621 --> 00:12:45,331
. وتعلموا كيفيّة استخدام الأسلحة ، وأصبحوا مقاتلي الغابة
160
00:12:46,411 --> 00:12:53,921
يمكن للبشر التغلب على الحيوانات بالقوة والرزانة ، ولكنهم
. عندما يستخدمون الأسلحة بيصبحون بهذه القوة العجيبة
161
00:12:53,921 --> 00:12:57,421
. فيشكّلون خطراً عنيداً للأشخاص المغرورين
162
00:12:57,801 --> 00:12:59,431
أتتحدث عني ؟
163
00:12:59,511 --> 00:13:01,341
! لا يوحد شخصٌ آخر غيرك
164
00:13:01,681 --> 00:13:06,601
. إن الغروب قريب ، تعال معي إلى القلعة ، فلن يزعجوك هناك
165
00:13:07,641 --> 00:13:11,021
! لا تخبرني بما عليّ فعله
166
00:13:11,021 --> 00:13:13,861
! عليّ أن أذهب للبحر
167
00:13:14,071 --> 00:13:17,651
. حسنٌ ، فلتفعل ما شئت
168
00:13:20,201 --> 00:13:26,541
. لا أهتمّ إن كانوا مقاتلي الغابة أم ماذا ، لا وقت لديّ لأهدره أكثر
169
00:13:28,041 --> 00:13:30,371
. سأطيح بكلّ واحدٍ منكم أرضاً
170
00:13:30,501 --> 00:13:34,421
اللعنة ! أين ذهب ؟
171
00:13:35,551 --> 00:13:38,211
! ها هو ، إنه ما زال هنا
172
00:13:41,261 --> 00:13:42,591
! أ .. أوي
173
00:13:48,041 --> 00:14:02,221
: لا تنس زيارة قسمنا في منتديات سهم الغرام
http://www.cc0cc.com/vb/f144.html
174
00:14:03,281 --> 00:14:07,411
.. على القراند لاين ، في جزيرة العظام الخاملة ، هانقاريا
175
00:14:03,421 --> 00:14:07,411
جزيرة العظام الخاملة . هانقاريا
176
00:14:09,661 --> 00:14:12,041
ما الذي يفعله ساتان-ساما ؟
177
00:14:12,421 --> 00:14:17,091
ما الذي حدث للشعائر التي ستلعن قبيلة
طويلي الأذرعة وتقتلهم ؟! إنه هادئ جدًا
178
00:14:17,421 --> 00:14:19,801
. آمنوا به ، جميعكم
179
00:14:19,801 --> 00:14:27,181
أنا متأكد من أن ساتان-ساما سيلقي
! على قبيلة طويلي الأذرعة لعنةً مدوية
180
00:14:29,271 --> 00:14:32,101
! جميعكم ، شكرًا على الانتظار
181
00:14:32,311 --> 00:14:34,441
هل انتهت الطقوس أخيرًا ؟
182
00:14:34,561 --> 00:14:36,061
هذا ما توقعناه من ساتان - ساما
183
00:14:36,191 --> 00:14:39,941
... لقد انتهيت ، طالما لديكم هذه
184
00:14:40,491 --> 00:14:41,991
ما هذا ؟
185
00:14:42,111 --> 00:14:43,491
. سوف تكونون بخير ...
186
00:14:43,781 --> 00:14:46,571
حسنٌ ما هذا ؟
187
00:14:46,701 --> 00:14:48,201
... إنه
188
00:14:48,201 --> 00:14:50,201
. حسناً ، فهمت
189
00:14:51,701 --> 00:15:00,841
انصتوا جميعاً ، سيصنع لنا ساتان-ساما شيئاً بإمكاننا
. به أن نلعن قبيلة طويلي الأذرعة للموت
190
00:15:01,051 --> 00:15:02,131
هاه ؟
191
00:15:02,421 --> 00:15:08,971
مع هذه التميمة ، حتى قبيلة
. طويلي الأذرعة لن يستطيعوا الإقتراب منا
192
00:15:08,971 --> 00:15:11,891
. سوف يموتون فور رؤيتهم له
193
00:15:12,021 --> 00:15:13,391
... عفوًا ، هذه
194
00:15:13,481 --> 00:15:15,811
. هذا ما توقعناه من ساتان-ساما -
! لقد فهمت -
195
00:15:15,941 --> 00:15:21,361
! والآن ، فالنضع هذه الطلاسم في عدة أماكن
196
00:15:21,481 --> 00:15:25,111
... إنها ليست شيئًا كهذا
197
00:15:30,121 --> 00:15:33,331
.. معذرةً .. يا رفاق
198
00:15:35,121 --> 00:15:37,001
! لقد تم وضع كل الطلاسم
199
00:15:37,131 --> 00:15:39,591
! عمل جيد
200
00:15:39,711 --> 00:15:44,171
. نحن آمنون الآن -
! شكرًا جزيلاً لك ساتان-ساما
201
00:15:45,221 --> 00:15:47,181
! أيها الكاهن ، لدينا مشكلة
202
00:15:47,301 --> 00:15:49,551
! قبيلة طويلي الأذرعة هنا
203
00:15:50,051 --> 00:15:53,481
! إنهم كالذباب الذي ينجذب إلى الضوء
204
00:15:53,481 --> 00:15:54,481
! قبيلة طويلي الأذرعة سوف ينتهون اليوم
205
00:15:54,481 --> 00:15:58,941
! قبيلة طويلي الأذرعة سوف ينتهون اليوم
206
00:15:59,311 --> 00:16:03,491
. كما كنت أقول ، هذه ليست طلاسم
207
00:16:03,491 --> 00:16:06,531
! إنها مخططات موسيقيّة كتبتها
208
00:16:06,651 --> 00:16:08,111
هاه ؟
209
00:16:08,241 --> 00:16:10,241
!!ماذا ؟
210
00:16:16,211 --> 00:16:18,081
! سنموت
211
00:16:18,711 --> 00:16:23,051
. سوف يأخذون الطعام القليل الذي لدينا
212
00:16:23,051 --> 00:16:26,421
.. والرجال والنساء ، سيأخذون ما يشتهون
213
00:16:26,551 --> 00:16:28,551
. لا نملك خياراً آخر
214
00:16:29,011 --> 00:16:31,301
! كلا ، لديكم الخيار
215
00:16:31,551 --> 00:16:33,521
! ساتان-ساما
216
00:16:35,101 --> 00:16:38,731
. جميعاً ، انصتوا إلى هذه الأغنية
217
00:16:46,491 --> 00:16:48,821
ما هذه الأغنية ؟
218
00:16:48,951 --> 00:16:53,201
! إنها تملؤ جسدي بالقوة
219
00:16:55,701 --> 00:16:58,211
ما هذه الأشياء ، تعويذة ما ؟
220
00:16:58,331 --> 00:17:05,001
من الصعب قول ما كان يفكّر به أولئك
. الناس الذين كانوا يملكون مفصلاً واحداً
221
00:17:08,471 --> 00:17:10,801
أوه ! ما الذي تفعلونه أيها الحمقى ؟
222
00:17:13,261 --> 00:17:18,441
! من اليوم فصاعدًا ، لن نسمح لكم بالإعتداء علينا
223
00:17:18,521 --> 00:17:19,351
هاه ؟
224
00:17:19,441 --> 00:17:24,401
! لقد قررنا القتال -
! هذه صحيح ! لن تأخذوا مزيدًا من الأشياء منا -
225
00:17:24,481 --> 00:17:27,531
! سوف نقوم بحماية ما نملك بأيدينا
226
00:17:27,691 --> 00:17:30,951
! ليس لدينا شيء لنخاف منه
227
00:17:31,361 --> 00:17:32,411
. هذا صحيح
228
00:17:32,571 --> 00:17:36,411
! يبدون مختلفين هذه المرة
229
00:17:37,121 --> 00:17:41,791
! لا اعرف ماذا حدث لهم ، لكن ... لنقم بسحقهم جميعًا
230
00:17:41,921 --> 00:17:43,421
! اهجموا عليهم
231
00:17:48,131 --> 00:17:51,721
. شكرًا جزيلاً لك ، ملك الشياطين ، ساتان - ساما
232
00:17:53,471 --> 00:18:00,061
! لم أحلم بأننا سوف نضعهم في قفصٍ يوم من الأيام
233
00:18:00,141 --> 00:18:04,941
.. لا أعلم لماذا ، ولكن حينما سمعت الأغنية التي كتبتها
234
00:18:05,071 --> 00:18:08,031
! الشجاعة والقوة دخلت إلى قلبي ...
235
00:18:08,031 --> 00:18:12,161
! وأخذت أقاتل للمرة الأولى في حياتي
236
00:18:12,491 --> 00:18:18,451
. بالطبع لم تنفع محاولاتنا ، وأنت من هزمهم في النهاية
237
00:18:18,451 --> 00:18:23,501
. والذين اختطفوا ، قد عادوا بسلامة بفضلك
238
00:18:24,831 --> 00:18:28,341
. لقد ساعدت قليلاً ، هذا كل شيء
239
00:18:28,961 --> 00:18:33,341
حتى الرب والشياطين لن يساعدوا
. هؤلاء الأشخاص الذين لن يقاتلوا بأنفسهم
240
00:18:33,341 --> 00:18:41,231
بما أننا في أوقات كهذه ، أردت أن أتأكد
. أنكم تستطيعون الوقوف ضد الشر بدوني
241
00:18:41,351 --> 00:18:46,521
! يا لك من رحيم ، أعتقد أننا نستطيع التغير من الآن فصاعدًا
242
00:18:46,651 --> 00:18:49,691
. شكرًا جزيلاً لك، ساتان-ساما
243
00:18:50,491 --> 00:18:53,321
. أعتقد أنني قدمت واجبي اتجاههم
244
00:18:53,701 --> 00:18:57,831
. والآن ... لا أستطيع تصديق هذه الأخبار
245
00:18:57,831 --> 00:19:05,881
لوفي-سان ، أتمنى أن تكون بخير ، لقد
. آلمني ما سمعت ، بالرغم من أنني لا أملك قلباً
246
00:19:05,881 --> 00:19:12,261
لوفي-سان ، لنغنّ معاً مرة أخرى
. سأذهب هناك الآن لنجدة قلبك الآن
247
00:19:12,381 --> 00:19:15,891
! سحقًا ، لا أصدق أنّ لديهم شيطانًا كحارس لهم
248
00:19:15,891 --> 00:19:21,351
إذا استطعنا إحضار هؤلاء
.. الأشخاص العجيبين الذين بمفصل واحد معنا
249
00:19:21,351 --> 00:19:24,941
! بإمكاننا الحصول على ثروة بعرضهم للبيع
250
00:19:24,941 --> 00:19:25,521
.. والآن
251
00:19:25,521 --> 00:19:26,731
.. والآن
252
00:19:26,901 --> 00:19:33,611
. أعضاء قبيلة طويلي الأذرعة لديهم مفصلان في أذرعتهم ...
253
00:19:33,741 --> 00:19:36,111
. كلا كلا ، تمهّل
254
00:19:36,201 --> 00:19:40,701
.لا يمكنك فعل هذا ، سوف تقوم بفعل نفس الشيء الذي فعلوه معكم
255
00:19:40,831 --> 00:19:41,621
هاه ؟
256
00:19:41,621 --> 00:19:42,001
هاه ؟
257
00:19:42,081 --> 00:19:44,291
.. جميعكم ، انصتوا
258
00:19:45,421 --> 00:19:50,211
! ماذا ؟! نطلق سراحهم ! ، سوف يقومون بمجاهمتنا مرة أخرى
259
00:19:50,341 --> 00:19:54,921
. لن يفعلوا ، لقد عقدت معهم عقدًا شيطانيًا
260
00:19:56,591 --> 00:19:59,181
.. انصتوا لما سأقوله
261
00:19:59,181 --> 00:20:05,061
،إذا نقضتم وعدكم معي وقمتم بفعل أي شيء في هذا البلد مرة أخرى
262
00:20:05,061 --> 00:20:10,021
!! سوف آكل قلوبكم
263
00:20:12,111 --> 00:20:16,951
! نشكرك لإطلاق سراحنا -
! سوف نذهب حالاً -
264
00:20:17,071 --> 00:20:20,831
! لن نرجع لهذا البلد مرة أخرى
265
00:20:20,951 --> 00:20:32,461
. استمعوا لي ، السرقة والاختطاف ينشر الكراهية فقط
266
00:20:32,461 --> 00:20:36,341
إذا فعل شخص الشيء نفسه
. بكم ، أنا متأكد أنكم ستشعرون بالغضب
267
00:20:37,051 --> 00:20:41,011
! نحن جميعًا بشر ، لذا فلنكن طيبين مع بعضنا
268
00:20:41,101 --> 00:20:43,471
.. شيطان-ساما
269
00:20:46,061 --> 00:20:48,101
! ها نحن ذا
270
00:20:48,311 --> 00:20:49,521
ماذا ؟
271
00:20:49,521 --> 00:20:52,071
لماذا ؟! ما الذي يجري هنا ؟
272
00:20:52,191 --> 00:20:53,981
! لنذهب
273
00:20:54,281 --> 00:20:56,651
! نحن لا نؤمن بالشياطين أيها الأحمق
274
00:20:56,781 --> 00:21:00,531
. أنت قوي ، لكنك لست كذلك عندما تكون مربوطًا
275
00:21:00,661 --> 00:21:05,951
.. إذا أخذنا هذا الهيكل العظمي المتحرك -
! سوف نجني ثروة -
276
00:21:06,041 --> 00:21:10,251
! انتظروا قليلاً ، لدي مكان يجب علي الذهاب إليه
277
00:21:10,381 --> 00:21:11,841
! ساتان-ساما
278
00:21:12,461 --> 00:21:16,341
! إنها مصيبة ، لقد تم خطف ساتان-ساما
279
00:21:16,341 --> 00:21:20,681
! جميعًا ، استعدوا لاستدعاء شيطان آخر
280
00:21:20,801 --> 00:21:25,431
! هذا صحيح ، بإمكاننا استدعاء شياطين بملابسنا الداخليـّة
281
00:21:27,851 --> 00:21:31,061
! لوفي - سان ، لا عليك سوى الغناء عندما تكون حزيناً
282
00:21:31,061 --> 00:21:34,981
. هذا سبب وجود المسيقيين ، انتظرني
283
00:21:34,981 --> 00:21:38,191
! سأكون .. سأكون هناك
284
00:21:38,191 --> 00:21:42,621
.. لوفي-سان ، لوفي-سان .. قبل ذلك
285
00:21:42,621 --> 00:21:45,201
! أنقذني
286
00:21:53,591 --> 00:21:55,921
ما الذي ستفعله ، لوفي-كن ؟
287
00:21:56,051 --> 00:22:00,841
!ر .. ريلي ، ما الذي قله لتوّك ؟
288
00:22:01,681 --> 00:22:05,061
!ألم تسمعي ؟ -
! ليس كذلك -
289
00:22:05,561 --> 00:22:08,061
! لا أفهم ما قصدك
290
00:22:09,141 --> 00:22:13,981
. أنت تعلم ما يدور في خلد لوفي الآن
291
00:22:13,981 --> 00:22:18,191
. بناءً على إجابتك ، لن أستطيع مسامحتك أبدًا
292
00:22:18,321 --> 00:22:19,781
! إنها محقّة
293
00:22:19,781 --> 00:22:24,321
!كيف تستطيع قول شيء كهذا وأنت عالم بما حصل له ؟
294
00:22:24,321 --> 00:22:26,581
! أنت شخص قاسٍ
295
00:22:26,701 --> 00:22:29,331
! " لقد قلت بأنه " اقتراح
296
00:22:29,331 --> 00:22:32,921
. أنت من يجب أن يقرر ماذا سيفعل
297
00:22:39,711 --> 00:22:43,721
... أنا لا أريد ترك رفاقي أبدًا
298
00:22:45,101 --> 00:22:48,811
. أن يمرّوا بشيءٍ كهذا مرة أخرى ...
299
00:22:51,941 --> 00:22:56,691
إذا أخذت بكلامك ، أستطيع حماية أصدقائي ؟
300
00:22:57,151 --> 00:23:00,281
. أعتقد أن الأمر يستحق المحاولة
301
00:23:00,611 --> 00:23:04,661
. لكن عليك أن تعرف بأن لديك الكثير لتفعله
302
00:23:07,701 --> 00:23:09,081
. حسناً
303
00:23:10,041 --> 00:23:12,041
. لقد اتخذت قراري
304
00:23:14,081 --> 00:23:17,001
.. سأعود
305
00:23:17,421 --> 00:23:19,631
. إلى المارين فورد ..