1 00:00:09,431 --> 00:00:15,021 O R O : ترجمة 2 00:00:22,601 --> 00:00:26,121 لننجز أمور رحلتنا قبول حلول النهار 3 00:00:26,231 --> 00:00:30,621 من أجل ملاقاة الغد المُشـــرق 4 00:00:30,931 --> 00:00:34,261 لا نملك أدنى تردد في عزيــمتنا 5 00:00:34,571 --> 00:00:37,301 ( أوه إنني أعلم ما يتوجّب عليّ فعله ) 6 00:00:37,471 --> 00:00:41,001 لا أكترث للعقبات التي تقبع أمامي 7 00:00:40,711 --> 00:00:43,391 O R O : كريدتس 8 00:00:41,181 --> 00:00:45,641 لا شيء يستطيع إيقاف قلبي المتيقّض 9 00:00:43,401 --> 00:00:45,251 After Effects : 10 00:00:45,231 --> 00:00:47,981 : محاكاة الشعار 11 00:00:45,781 --> 00:00:50,311 هنالك وجهةٌ واحدةٌ علينا قصدها 12 00:00:50,521 --> 00:00:52,211 ( اصعد نحو الضوء ) 13 00:00:52,291 --> 00:00:55,951 الصداقة تتكوّن أثناء المعارك 14 00:00:56,131 --> 00:00:59,621 لن أجعل تلك العلاقة تتضرر أبداً 15 00:00:59,741 --> 00:01:02,491 حتى ولو اضطررنا للهرب 16 00:01:02,561 --> 00:01:05,661 فسنجد القوّة تنتظرنا 17 00:01:05,831 --> 00:01:08,071 لذلك لنبدأ 18 00:01:08,241 --> 00:01:13,231 فالعالم الجديد يُناديــنا 19 00:01:13,341 --> 00:01:15,601 انظر للأمام 20 00:01:13,581 --> 00:01:17,701 [HorribleSubs] : توقيت 21 00:01:15,721 --> 00:01:21,961 حتى وإن فصلت البحار بينـــنا 22 00:01:18,331 --> 00:01:21,531 : إنتاج 23 00:01:18,331 --> 00:01:21,531 سهم الغرام 24 00:01:18,341 --> 00:01:21,541 Makki || O R O 25 00:01:22,051 --> 00:01:25,731 فسوف نكون مع بعضنا دائمًا 26 00:01:25,791 --> 00:01:29,411 لنمضي بغضِّ أنظارنا عن المخاوف 27 00:01:26,111 --> 00:01:29,421 : تصميم 28 00:01:29,921 --> 00:01:31,801 .. لا تنسَ 29 00:01:31,851 --> 00:01:33,151 نحن نقاتل معاً 30 00:01:33,831 --> 00:01:41,061 .. لم أنسَ أبداً تلك 31 00:01:41,511 --> 00:01:43,831 السماء العريضة التي عُرضت أمامها 32 00:01:43,971 --> 00:01:48,971 التي كنا نبحث عنها ذات يوم 33 00:01:49,011 --> 00:01:52,401 لقد قطعنا الكثير من الوقت مع بعضنا 34 00:01:52,621 --> 00:01:56,341 مع حملنا للذكريات التي في قلوبنا 35 00:01:56,421 --> 00:01:58,941 لا شكّ بذلك 36 00:01:59,021 --> 00:02:03,351 فهنالك أشياءً علينا حملها معنا في قلوبنا 37 00:02:03,521 --> 00:02:05,821 ستعلو الشمس 38 00:02:06,001 --> 00:02:10,791 وستشعُ لجميعنا ، وحتى لأحزاننا 39 00:02:10,831 --> 00:02:13,191 إنني أؤمن 40 00:02:13,301 --> 00:02:19,631 بأنّ المستقبل سيأتي كما نشتهيه يومًا ما 41 00:02:19,681 --> 00:02:23,231 لنذهب لإيجادها معًا 42 00:02:19,731 --> 00:02:23,421 Devil-Sub Group Presents 2011 43 00:02:23,351 --> 00:02:27,041 ليس هناك شخصٌ يستطيع أخذ مكانك 44 00:02:23,561 --> 00:02:27,121 : زورونا في 45 00:02:27,531 --> 00:02:29,171 .. لا تنسَ 46 00:02:29,491 --> 00:02:31,581 نحن نقاتل معاً 47 00:02:47,701 --> 00:02:50,771 ! نحنُ الآن في وسط عصر القراصنة العظيم 48 00:02:50,771 --> 00:02:54,271 .. يتقاتل القراصنة على كنز ون بيس 49 00:02:54,271 --> 00:02:59,541 . الكنز العظيم الذي خلفه ملك القراصنة قولد روجر 50 00:02:59,541 --> 00:03:03,651 ! مونكي دي لوفي أكل فاكهة قومو قومو وأصبحَ رجلاً مطاطياً 51 00:03:03,651 --> 00:03:07,351 . أبحرَ ليصبحَ ملك القراصنة الجديد 52 00:03:07,351 --> 00:03:11,491 . لوفي ورفاقهُ واجهوا مشاكلَ عدة وتغلبو عليها 53 00:03:11,491 --> 00:03:16,261 . والحكومة العالمية لا تستطيع تجاهلهم هذه المرة 54 00:03:17,261 --> 00:03:19,061 ! هذا مثير للغاية 55 00:03:19,701 --> 00:03:22,671 !ماهي المغامرة التي تنتظرنا الآن ؟ 56 00:03:23,071 --> 00:03:26,171 ، الطاقم ، في طريقه إلى العالم الجديد 57 00:03:26,171 --> 00:03:30,111 !! مازالوا يتابعون مغامرتهم على الخط العظيم 58 00:03:33,781 --> 00:03:39,241 .. بعدما فقد أخاه في الحرب الكبرى 59 00:03:39,241 --> 00:03:43,661 !ومن ثمّ ، ظهر ملك الظلام ريلي أمام لوفي 60 00:03:43,741 --> 00:03:46,121 ما الذي ستفعله ، لوفي-كن ؟ 61 00:03:47,161 --> 00:03:49,921 .. في الوقت ذاته ، بقيّة طاقم قبعة القش 62 00:03:49,921 --> 00:03:55,341 ! تحركوا لأجل عدم فقدانهم الوعد للوفي 63 00:03:55,551 --> 00:03:56,971 .. حسناً 64 00:03:57,221 --> 00:03:58,841 ! لقد اتخذت قراري 65 00:03:59,141 --> 00:04:01,761 .. سأعود ثانيةً 66 00:04:01,761 --> 00:04:03,181 . إلى المارين فورد 67 00:04:05,771 --> 00:04:11,811 ، سانجي في معاناة 68 00:04:07,901 --> 00:04:11,811 . عودة الملكة إلى مملكتها 69 00:04:12,821 --> 00:04:17,651 . هنا سفينة البحرية رقم 204 ، نودّ أن ندخل 70 00:04:17,781 --> 00:04:22,371 . أحسنتم الوقت ، حسناً ، فلتملي عليّ شفيرة دخولكم 71 00:04:22,491 --> 00:04:25,201 . شفيرة الدخول هيَ : 5963 72 00:04:25,871 --> 00:04:29,791 . رقم الشفيرة مُصرّحٌ به ، افتحوا بوابة العدالة 73 00:04:29,921 --> 00:04:30,631 ! علم 74 00:04:32,081 --> 00:04:34,501 . حسنٌ ، ها قد انتهينا 75 00:04:34,841 --> 00:04:37,801 لوفي-كن ، كيف تبدو الآن ؟ 76 00:04:37,881 --> 00:04:40,721 ! أنا بخيرٍ الآن ، لا أشعر بسوء 77 00:04:40,841 --> 00:04:45,851 . أحد التشيشبوكاي ، ابن البحر الأول جيمبي 78 00:04:46,351 --> 00:04:49,981 .. والذراع اليمنى لملك القراصنة 79 00:04:49,981 --> 00:04:52,981 . ملك الظلام ، سيلفرز ريلي 80 00:04:53,361 --> 00:04:57,941 وقبّعة القشِّ لوفي ، ما الذي يهدفون إليه ؟ 81 00:05:10,371 --> 00:05:15,841 ، في الوقت ذاته ، في مملكة الطيور .. حيث البشر والطيور قد أوقفا القتال 82 00:05:11,621 --> 00:05:15,371 مملكة الطيور 83 00:05:15,881 --> 00:05:20,511 ! أسترحل الآن أيها الراكون ؟! لقد أصبحنا أصدقاءً لتونا 84 00:05:21,881 --> 00:05:27,311 .. أجل ، لقد قرأت في تلك الصحيفة أن أصدقائي في أمر عصيبٍ ما 85 00:05:27,311 --> 00:05:29,811 . لذا عليّ أن أراهم والعودة لهم بأسرع وقتٍ ممكن 86 00:05:30,731 --> 00:05:36,521 ! لا أصدق ما حدث لشقيق لوفي الذي قابلته في أراباستا 87 00:05:37,111 --> 00:05:41,401 . أريد رؤية لوفي قريباً وإعطاءه أدوية الجروح التي أصابته 88 00:05:41,401 --> 00:05:43,911 . من المؤكّد من أنه مُتعبٌ الآن 89 00:05:43,991 --> 00:05:45,281 ! أيها الراكون 90 00:05:45,411 --> 00:05:49,451 انا سعيدٌ لأن علاقتكم مع الطيور تحسنت 91 00:05:49,581 --> 00:05:53,791 . هذا لأنك خاطرت بحايتك من أجل التحدث إليهم 92 00:05:53,921 --> 00:05:55,211 .. حسناً 93 00:05:55,501 --> 00:05:59,421 . وأنتم كذلك ، عيشوا بسلامٍ مع البشر 94 00:06:00,051 --> 00:06:05,681 . جميع البشر يريدون الأدوية التي تنبت في تلك الشجرة 95 00:06:05,801 --> 00:06:10,521 ! هذا صحيح ، لن نمسّ بيضكم بشيء ، ولن نفعل ما يؤلمكم 96 00:06:10,521 --> 00:06:15,771 . نحن مختلفون كلياً عن أولئك الذين نهبوا موطنكم الأصلي 97 00:06:16,771 --> 00:06:22,861 ! على كلٍّ ، الدواء الذي صنعتموه يعمل بشكلٍ سليم 98 00:06:22,861 --> 00:06:24,531 . جراحي تعافت تماماً 99 00:06:24,611 --> 00:06:30,121 . بالطبع ، هذا الدواء توارثناه جيلاً بعد جيل 100 00:06:31,291 --> 00:06:41,461 في الحقيقة أودّ البقاء في هذه الجزيرة ودراسة أعشابها ولكن لا وقت لدي . لابد من أن هناك أدويةً أجهل صنعها، ولكن لا وقت لدي 101 00:06:41,591 --> 00:06:43,131 . تعال لرؤيتنا ثانيةً 102 00:06:43,221 --> 00:06:46,971 ! هذا صحيح ، أنت مرّحبٌ بك دوماً أيها الراكون 103 00:06:48,471 --> 00:06:51,471 ! حقاً ؟! كم أنا سعيدٌ لسماع ذلك 104 00:06:52,681 --> 00:06:57,561 ! عندما أرى أصدقائي ، سأخبرهم عن هذه الدولة حتماً 105 00:06:57,561 --> 00:07:01,191 ! وسآتي لرؤيتكم ثانيةً 106 00:07:02,441 --> 00:07:05,361 ! خذ هذه ، سيعتنقك الجوع في هذه الرحلة الطويلة 107 00:07:05,451 --> 00:07:06,821 . شكراً 108 00:07:06,951 --> 00:07:09,161 ! تعال لرؤيتنا ثانيةً أيها الراكون 109 00:07:11,201 --> 00:07:13,661 ! أوه ! حلوى القطن 110 00:07:13,831 --> 00:07:17,461 ! حسنٌ يا رفاق ، لنلتقِ مرةً أخرى 111 00:07:18,381 --> 00:07:21,171 ! الوداع أيها الراكون 112 00:07:21,301 --> 00:07:24,511 ! جيّد ، أملك صندوقاً للأكل وآخر لحلوى القطن 113 00:07:24,511 --> 00:07:27,891 ! سأذهب الآن لمكان التقاءنا مع لوفي 114 00:07:28,641 --> 00:07:31,181 ! لا أملك سفينة قراصنة 115 00:07:31,181 --> 00:07:37,271 ،حتى ولو كان معي، فليس لديّ ملاح . لذا لن أعلم الطريق المؤدي لأرخبيل شابوندي 116 00:07:37,271 --> 00:07:42,021 .. كلا ، أحتاج لسفينةٍ أولاً ، كلا ، إذاً سأتوه في البحر 117 00:07:42,021 --> 00:07:44,321 !!أوه ، ما الذي عليّ فعله يا ترى ؟ 118 00:07:44,441 --> 00:07:46,611 .. أيـ - أيها الراكون 119 00:07:46,701 --> 00:07:51,201 ! سحقاً، عليّ القيام بواجباتي بصفتي طبيب في سفينة قراصنة، لوفي 120 00:07:53,201 --> 00:07:58,501 هاه ؟! ما الذي تقوله ؟! أباك سيجعلني أركب على ظهره ؟ 121 00:07:59,541 --> 00:08:01,881 ! حسنٌ ، نراكم لاحقاً 122 00:08:02,041 --> 00:08:05,421 ! كم هذا سريع وعالٍ 123 00:08:05,421 --> 00:08:07,971 ! بهذه الحالة سأصل إليهم في خلال ثوانٍ فقط 124 00:08:09,091 --> 00:08:11,221 هاه ؟! يمكنك فعل أقوى من هذا ؟ 125 00:08:14,851 --> 00:08:16,561 !! رائع 126 00:08:18,021 --> 00:08:20,561 ! إنه يشبه قطار الملاهي 127 00:08:28,701 --> 00:08:32,621 .. أشعر بدوران ، لقد أفرطت في ذلك 128 00:08:34,451 --> 00:08:38,081 ! أوه طائر الأخبار ! فلتعطني الصحيفة 129 00:08:39,171 --> 00:08:42,421 ! سأقرأها وألتهم طعامي 130 00:08:42,421 --> 00:08:46,261 . من المؤكّد بأن معلومات الحرب قد حُدِّثَت الآن 131 00:08:47,011 --> 00:08:48,511 ! لذيذ 132 00:08:50,391 --> 00:08:52,681 ! قولوا لي أنها أكذوبة 133 00:08:54,431 --> 00:08:59,101 لماذا ؟! ما الذي يجري ؟! ما الذي فعله لوفي مجدداً ؟ 134 00:09:11,781 --> 00:09:13,831 .. في الوقت ذاته ، في الأزرق الشرقيّ 135 00:09:12,821 --> 00:09:17,641 الجسر العظيم 136 00:09:13,831 --> 00:09:18,081 .. بواسطة الثوار ، أفرج عن روبين وسجناءَ آخرين 137 00:09:30,471 --> 00:09:31,321 . أنا في أمان 138 00:09:31,401 --> 00:09:34,301 ! أيها الثوار ، شكراً لقدومكم 139 00:09:35,051 --> 00:09:35,931 ! أنا سعيدة 140 00:09:36,141 --> 00:09:37,221 .. روبين 141 00:09:37,811 --> 00:09:38,561 ! سوران 142 00:09:38,641 --> 00:09:42,731 الحمد لله ، أيمكن للجميع الآن أن يكونوا أحراراً ؟ 143 00:09:43,601 --> 00:09:44,061 . أجل 144 00:09:46,441 --> 00:09:51,861 . من الآن فصاعداً ، لستِ بحاجةٍ على العمل على بناء هذا الجسر 145 00:09:52,161 --> 00:09:52,781 .. انصتي 146 00:09:52,781 --> 00:09:53,411 .. انصتي 147 00:09:53,821 --> 00:09:55,991 أتقبلين هذا ؟ 148 00:10:05,171 --> 00:10:07,341 ! شكراً لكِ يا سوران 149 00:10:08,501 --> 00:10:11,511 تغادرين ، أليس كذلك ؟ 150 00:10:11,671 --> 00:10:12,841 . أجل 151 00:10:17,971 --> 00:10:19,221 . روبين 152 00:10:20,181 --> 00:10:21,771 !أيمكنني رؤيتكِ ثانيةً ؟ 153 00:10:42,791 --> 00:10:44,211 .. روبين-سان 154 00:10:44,871 --> 00:10:47,711 !أتنوين الذهاب إلى أرخبيل شابوندي ؟ 155 00:10:47,841 --> 00:10:48,881 ! أجل 156 00:10:49,211 --> 00:10:51,421 .. " ضوء الثوار " 157 00:10:52,051 --> 00:10:58,641 لقد أطلقنا عليكِ هذا اللقب ! باحثين عنك لأكثر من عشرةِ سنينٍ مضت 158 00:10:58,641 --> 00:11:04,101 ، أنتِ الوحيدة المتبقيّة من أوهارا . الدولة التي حاربت حكومة العالم كلها 159 00:11:04,891 --> 00:11:09,651 ! عندما وجدناك ، علينا حمايتك من حكومة العالم بأيّةِ طريقة كانت 160 00:11:09,651 --> 00:11:11,231 . هذا ما أخبرنا زعيمنا به 161 00:11:12,741 --> 00:11:13,531 !زعيم ؟ 162 00:11:15,411 --> 00:11:19,161 ! قائد جيث الثوار .. دراقون 163 00:11:19,991 --> 00:11:22,121 .. والد لوفي 164 00:11:23,661 --> 00:11:25,371 ! يالها من مصادفة 165 00:11:27,541 --> 00:11:29,841 . أتوسّل إليكِ ثانيةً 166 00:11:29,841 --> 00:11:34,511 ! رجاءً قابلي زعيمنا ، سآخذكِ إليه 167 00:11:34,631 --> 00:11:42,771 . لا يمكنني، علي العودة إلى مكانٍ ما، وأيضاً لا يتوجّب عليكم حمايتي 168 00:11:43,931 --> 00:11:46,641 ! لأنه لديّ أصدقاء 169 00:11:46,941 --> 00:11:50,271 .. أنتِ تعنين أعضاء طاقم قبعة القش 170 00:11:50,401 --> 00:11:51,191 . أجل 171 00:11:51,321 --> 00:11:55,321 ! إذاً ، دعينا نكن جزءاً من رحلتك الطويلة 172 00:11:55,321 --> 00:12:00,531 . لا يمكنك رؤية نهاية الجسر حتى ولو مشيت لأيامٍ عدة 173 00:12:00,531 --> 00:12:03,451 ! يمكننا أخذكِ مهما كانت المسافة طويلة 174 00:12:04,911 --> 00:12:10,041 ! سنكون منتهين قريباً من إطلاق سراح من في السجن الثالث والرابع 175 00:12:10,171 --> 00:12:14,961 . عُلم ، أخبر البقيّة لأخذ الاستعداد لإطلاق سراح السجناء المتبقّين 176 00:12:15,051 --> 00:12:15,761 ! علم 177 00:12:16,301 --> 00:12:18,681 !أيمكنني أن أسألك سؤالاً ؟ 178 00:12:19,341 --> 00:12:20,551 ! اطرحي ما تودين 179 00:12:20,681 --> 00:12:24,931 لمَ جيش الثوار يقدم المساعدة لي ؟ 180 00:12:25,141 --> 00:12:27,441 .. ذلك 181 00:12:28,811 --> 00:12:32,771 ! ستشاهدين عدّة قرًى خالية قبل وصولنا لنهاية الجسر 182 00:12:32,771 --> 00:12:37,991 . ذلك لأن أهل تلك القرية قد ابتعدوا بعدما جُهِّزَ الجسر للبناء 183 00:12:37,991 --> 00:12:41,991 . لمعلوماتك ، كان هذا قبل 300 سنة مضت 184 00:12:42,121 --> 00:12:44,411 ولأجل ماذا يتمّ بناء الجسر ؟ 185 00:12:44,621 --> 00:12:47,791 .. إنه أمراً قد صنعه التنريوبيتو 186 00:12:47,911 --> 00:12:49,331 !تنريوبيتو ؟ 187 00:12:49,461 --> 00:12:52,291 .. لا أهتم إن كان بناءه ذا منفعة أم لا 188 00:12:52,291 --> 00:12:56,091 ! طالما أنه أمراً مأساويّ للناس الذي يعتبرونهم عبيداً كما يدعون 189 00:12:59,131 --> 00:13:04,561 أشاهدتم قبعة القش لوفي ابن دراقون-سان في الصحيفة اليوم ؟ 190 00:13:04,681 --> 00:13:10,851 . أجل ، لقد اختفى كلياً بعد الحرب ، وها قد ظهر مجدداً 191 00:13:10,941 --> 00:13:16,361 . علينا أن نريه نيكو روبين الآن ، فهيَ قلقةٌ بشأنه 192 00:13:16,481 --> 00:13:19,951 . لا أعتقد بأنهم قد بلغوا نهاية الجسر بعد 193 00:13:20,861 --> 00:13:23,121 ! أوه ، أحسنت عملاً 194 00:13:23,581 --> 00:13:25,031 ! إنه لكِ 195 00:13:26,871 --> 00:13:31,331 ! لوفي ! أنا سعيدةٌ لأنه بخير 196 00:13:34,881 --> 00:13:38,761 ماذا هناك ؟! أهناك ما يثير ؟ 197 00:13:40,131 --> 00:13:41,591 ! أجل 198 00:13:57,081 --> 00:14:11,621 : لا تنس زيارة قسمنا في منتديات سهم الغرام http://www.cc0cc.com/vb/f144.html 199 00:14:14,521 --> 00:14:22,781 .. في الوقت ذاته ، على الجزيرة الخوخيّة في مملكة كاماباكّا 200 00:14:25,021 --> 00:14:28,521 القراند لاين 201 00:14:25,021 --> 00:14:28,521 ممـــلــكـة كامـابـاكـا 202 00:14:29,041 --> 00:14:37,761 لقد قلت بأن تعطوني سفينة ! سأنقض بعهدي إن . لم أذهب، لقد أهدرت الكثير من الوقت معكم أيها الأوغاد 203 00:14:37,841 --> 00:14:42,721 !لقد تغيّرت يا كاندي-تشان ، أتحاول الهرب من هذه الجزيرة ؟ 204 00:14:42,721 --> 00:14:44,391 ! نحن لن نسمح لك 205 00:14:44,511 --> 00:14:48,021 ! أجل ، هذا صحيح 206 00:14:48,021 --> 00:14:53,571 ! بالطبع ، سأخرج من هذه الجزيرة التي لا تحوي النساء الجميلات 207 00:14:53,771 --> 00:14:55,901 ما تلك السفينة التي هناك ؟ 208 00:14:58,451 --> 00:15:02,161 ! إنه .. إنه إيفان-ساما ! لقد عاد إيفان-ساما 209 00:15:05,791 --> 00:15:08,001 هاه ؟! من هذا ؟ 210 00:15:09,751 --> 00:15:13,251 أوي ، ماذا دهاك ؟! أذلك الشخص بهذه العظمة ؟ 211 00:15:13,541 --> 00:15:17,221 ، إنها ملكة مملكة كاماباكّا 212 00:15:17,221 --> 00:15:19,261 . إمبوريو إيفانكوف-ساما 213 00:15:19,341 --> 00:15:21,721 .. ماذا ؟! هذا الاسم كان في 214 00:15:32,061 --> 00:15:36,361 ! أأنت من ذكر في الصحيفة ؟! ياله من وقتٍ مناسب 215 00:15:36,361 --> 00:15:40,111 . لقد كانت مع لوفي ، لذا فهي تعلم الكثير عنه 216 00:15:46,081 --> 00:15:48,541 ! لقد مضى الكثير من الوقت 217 00:15:49,751 --> 00:15:53,711 ! لا يمكن ، إنها نوعي المفضّل 218 00:15:54,041 --> 00:15:56,421 .. كلا ، مهلاً مهلاً 219 00:15:57,051 --> 00:16:00,671 ! بما أنها ملكتهم فلابدّ من أنها شاذّةً هيَ الأخرى 220 00:16:00,671 --> 00:16:02,431 ! لقد كدت أن أخدع 221 00:16:03,341 --> 00:16:05,181 من تكون ؟ 222 00:16:05,351 --> 00:16:07,311 .. أنا 223 00:16:08,931 --> 00:16:11,021 ! ياله من صدرٍ كبير 224 00:16:11,021 --> 00:16:13,311 . مؤخرتها تبدو فاتنة 225 00:16:13,311 --> 00:16:16,111 ! كلا ، لن أنخدع بهذه السهولة 226 00:16:18,571 --> 00:16:22,321 أتريد شيئاً مني ، أيها الفتى الجميل ؟ 227 00:16:22,491 --> 00:16:26,321 .. أجل ، لدي سؤالٌ لك ، أولاً 228 00:16:26,321 --> 00:16:28,411 من نوعك المفضل من الرجال ؟ 229 00:16:28,411 --> 00:16:31,201 .. كلا ، أعني بخصوص لوفي 230 00:16:31,331 --> 00:16:34,421 لوفي ؟! أتقصد فتى القبّعة ؟ 231 00:16:34,501 --> 00:16:35,541 ! أصبت 232 00:16:35,541 --> 00:16:35,791 ! أصبت 233 00:16:35,791 --> 00:16:39,591 ! كما توقعت ، فلقد كنت في الحرب مع لوفي 234 00:16:39,591 --> 00:16:42,011 ! إني أحسدك يا لوفي 235 00:16:42,011 --> 00:16:46,891 ! أعني أنكم قد عانيتم وقتاً عصيباً ، أخبرني بكلّ ما حدث 236 00:16:46,891 --> 00:16:47,641 .. آنستي 237 00:16:47,641 --> 00:16:48,221 .. آنستي 238 00:16:57,481 --> 00:16:59,521 إذاً ، من أنت ؟ 239 00:16:59,651 --> 00:17:03,611 . اللعنة ! لقد كنت أعلم أنك هو ، لا تعبث معي 240 00:17:03,701 --> 00:17:07,031 إذاً ، كيف لك أن تعرف فتى القبعة ؟ 241 00:17:07,121 --> 00:17:08,701 ! أنا أحد طاقمه 242 00:17:09,241 --> 00:17:10,451 !طاقمه ؟ 243 00:17:14,831 --> 00:17:17,721 !هذا هو ملصوق المطلوبين الخاصّ بقبعة القش ؟ 244 00:17:17,721 --> 00:17:18,721 ! أجل صحيح 245 00:17:19,381 --> 00:17:21,801 . وهذا صياد القراصنة زورو 246 00:17:21,881 --> 00:17:23,131 ! لا أعرفه 247 00:17:23,211 --> 00:17:26,301 . هذه القطة السارقة نامي 248 00:17:27,511 --> 00:17:30,601 ! وهذا ملك القناصين سوقي-كينق 249 00:17:30,721 --> 00:17:31,851 . أجل 250 00:17:32,181 --> 00:17:34,021 ! وهذا أنت 251 00:17:34,141 --> 00:17:34,851 ! كلا 252 00:17:35,061 --> 00:17:42,031 أترى ؟! أنت لست من ملصق . المطلوبين، هذا يدلّ على أنك لست منهم 253 00:17:42,111 --> 00:17:44,401 ! أخبرتك بأنني من طاقمه 254 00:17:44,401 --> 00:17:48,201 ! أخبرني كيف يبدو لوفي يا ملك الشواذ 255 00:17:48,451 --> 00:17:52,291 . أعلم أنك كنت معه من هذه الصحيفة 256 00:17:52,411 --> 00:17:54,081 إذاً ! هذا أنت ؟ 257 00:17:54,161 --> 00:17:59,831 .. لقد قلت لا ، لا .. لا 258 00:18:01,041 --> 00:18:03,841 ! الاسم يخصني 259 00:18:07,381 --> 00:18:10,181 لمَ أصبحت هكذا ؟ 260 00:18:10,181 --> 00:18:10,721 لمَ أصبحت هكذا ؟ 261 00:18:13,561 --> 00:18:17,351 ! هذا أنا ! هذا أنا 262 00:18:17,351 --> 00:18:21,151 . ذلك الرجل هو أنا بلا شكّ 263 00:18:25,031 --> 00:18:27,451 ! كلا ، إنه لا يشبهك 264 00:18:27,571 --> 00:18:31,411 ! إذاً ، لا تجعلني أقل ذلك ! لقد أبصقت دماً أيها الأحمق 265 00:18:31,621 --> 00:18:33,161 ! لا فائدة 266 00:18:33,161 --> 00:18:39,831 حتى وإن كانت احتمالية أنك تكون . جاسوساً للبحريّـة %01 فلن أخبرك بأي شيء 267 00:18:39,831 --> 00:18:45,131 ! يتعلق بأمر فتى القبّعة 268 00:18:45,261 --> 00:18:48,341 ! لقد فهمت ، أعرني سفينة إذاً 269 00:18:48,341 --> 00:18:51,091 ! أريد مقابلة لوفي في الحال 270 00:18:51,181 --> 00:18:52,971 ! لن أعطيك سفينة 271 00:18:53,311 --> 00:18:55,601 ! سأسبح إذاً 272 00:18:56,101 --> 00:19:01,441 ! لماذا تستمر بالقول ؟! فقط من يتحلى بهذه الشجاعة هو طاقمه 273 00:19:02,941 --> 00:19:05,861 . لا خيار لي ، لقد أثرتَ عواطفي 274 00:19:05,861 --> 00:19:10,661 . بما أنك مهتم، فسأخبرك بما حدث لفتى القبعة 275 00:19:12,911 --> 00:19:16,701 ! أو كلا .. 276 00:19:16,791 --> 00:19:19,581 ! لن تخبره إذاً ؟! لقد خدعتنا 277 00:19:19,661 --> 00:19:21,121 ! إيفان-ساما 278 00:19:21,211 --> 00:19:22,961 ! اخرسوا أيها الحمقى 279 00:19:25,251 --> 00:19:26,631 .. اللعنة 280 00:19:26,801 --> 00:19:29,051 ! يبدو بأنه قد أرهق 281 00:19:29,131 --> 00:19:33,221 ! حانت الفرصة ، فلنضع عليه ذلك الزيّ الناعم 282 00:19:33,391 --> 00:19:36,971 ! لن ألبسه ثانيةً ، ابتعدوا عني 283 00:19:36,971 --> 00:19:41,311 ! انا رجلٌ أحبّ النساء ذات الجمال الخلاب 284 00:19:41,311 --> 00:19:43,731 ! ابتعدوا عني أيها الحمقى 285 00:19:47,111 --> 00:19:49,901 أوي ، إذاً تدعى بـ"إيفان" ؟ 286 00:19:49,901 --> 00:19:53,871 ! لقد اتخذت أمري ، سأسرق سفينةً كما يفعل القراصنة 287 00:19:53,871 --> 00:19:55,661 ! قاتلني وجهاً لوجه 288 00:19:56,281 --> 00:19:57,201 ! حسنٌ 289 00:19:57,991 --> 00:20:02,831 .. والآن ، صانع أسلوب الفنّ القتالي لمملكة كاماباكّا، إيفان-ساما 290 00:20:02,831 --> 00:20:06,341 . ضدّ الساق السوداء سانجي ! ستنتهي اللعبة في غضون 3 دقائق .. 291 00:20:09,671 --> 00:20:14,091 ! لقد كان من أهل الحرب ، لذا فأعتقد بأنه قوي 292 00:20:14,091 --> 00:20:16,351 ! سأقاتل بكلّ ما أملك 293 00:20:16,431 --> 00:20:17,721 ! ابدئا 294 00:20:17,811 --> 00:20:19,851 ! الساق الشيطانيّة 295 00:20:20,481 --> 00:20:23,231 . السحق الشيطاني 296 00:20:29,531 --> 00:20:31,571 !!مـ - ماهذه الركلة القوية ؟ 297 00:20:31,571 --> 00:20:36,071 .. صحيحٌ أنني قوي ولكنني لن أصمد 298 00:20:36,201 --> 00:20:37,991 .. لن أصمد 299 00:20:39,701 --> 00:20:42,001 ! أو لا 300 00:20:45,421 --> 00:20:49,051 ! ستصمد إذاً ؟! لقد خدعتنا ثانيةً 301 00:20:49,961 --> 00:20:55,551 . يالك من فتًى جيّد، ولكنك بحاجةٍ لبعضٍ من الدروس 302 00:20:55,681 --> 00:20:56,471 ماذا ؟ 303 00:20:56,551 --> 00:21:00,431 . أسلوب النيوكاما كيمبو : الفن القتالي 44 304 00:21:00,431 --> 00:21:03,021 ! إزالة الشعر أولاً 305 00:21:06,021 --> 00:21:07,901 ! غمزة الموت 306 00:21:08,021 --> 00:21:10,281 ! غمزة الجحيم 307 00:21:10,941 --> 00:21:13,531 . مجرة الغمز 308 00:21:27,921 --> 00:21:32,591 . سأخبرك بما يتعلق بفتى القبّعة أيها الفتى الجميل 309 00:21:33,091 --> 00:21:35,301 !لماذا تغير قرارك فجأةً ؟ 310 00:21:35,761 --> 00:21:39,891 . لأن الحكومة العالمية تعلم بذلك الآن 311 00:21:39,891 --> 00:21:43,061 ! أتساءل ما يخطط له 312 00:21:43,391 --> 00:21:45,141 أهذه صحيفة اليوم ؟ 313 00:21:45,771 --> 00:21:46,771 ! لوفي 314 00:21:47,021 --> 00:21:49,441 . إيفان-سان ، إنه اتصالٌ لك من بالتيقو 315 00:21:49,561 --> 00:21:50,571 حقاً ؟ 316 00:21:50,651 --> 00:21:52,821 . اذهب إلى حجرة المكالمات رجاءً 317 00:21:52,761 --> 00:21:59,661 القراند لاين 318 00:21:52,761 --> 00:21:59,661 أرض التربة البيضاء 319 00:21:53,921 --> 00:22:00,121 .. بعد كل ماحدث في الحرب ، جعل هذا صيتك يزيد تطلعاً 320 00:22:00,121 --> 00:22:02,991 ألم يجعل هذا رجالك مضطربين ؟ 321 00:22:04,371 --> 00:22:09,841 . يبدو بأنهم ارتاحوا بعدما عرفوا أن قائدهم بشرٌ مثله كـمثل البقيّة 322 00:22:09,841 --> 00:22:13,381 ! ليس مهمّاً ، فلوفي لم يعد طفلاً 323 00:22:13,381 --> 00:22:18,011 . ولكن ، لا أصدق أنك كنت معه 324 00:22:18,141 --> 00:22:22,321 !ياله من قدرٍ مصادف ، أليس كذلك ؟ 325 00:22:22,321 --> 00:22:26,731 . على أيّ حال ، لقد كان هروبنا أنا وإينازوما مفاجئاً 326 00:22:26,731 --> 00:22:31,481 . لديّ أشياءٌ كثيرة معك، لديّ أسئلة عديدة أطرحها عليك 327 00:22:31,691 --> 00:22:33,111 ! صدقت 328 00:22:33,111 --> 00:22:38,451 . علينا لمّ الشمل مع حلفاءنا بسرعة حول العالم 329 00:22:38,451 --> 00:22:44,121 . موت اللحية البيضاء سيغير العالم ، وسيغيّر نظام حكومة العالم 330 00:22:44,121 --> 00:22:49,121 . فوق هذا ، عليّ أن أخبرك بما حدث لكوما 331 00:22:49,211 --> 00:22:52,341 . أجل ، أريد سماع التفاصيل 332 00:22:52,341 --> 00:22:56,301 ما الذي جعله يطيع الحكومة ؟ 333 00:22:56,631 --> 00:22:59,631 ! كوما الذي أعرفه قد رحل الآن 334 00:23:00,011 --> 00:23:03,511 . لقد حاول قتلي 335 00:23:03,891 --> 00:23:07,101 صحيح يا دراقون ، ألم تقرأ صحيفة اليوم ؟ 336 00:23:07,101 --> 00:23:10,601 ! فتى القبّعة أثار فضولي ثانيةً 337 00:23:10,601 --> 00:23:13,361 . إنه جامحٌ كأبيه 338 00:23:13,361 --> 00:23:17,901 ! لا أصدق بأنه قد فعل مثل هذا الشيء في المارين فورد 339 00:23:22,421 --> 00:23:27,321 . هاقد بدأت معركة لوفي الخاصّة به في مواجهة البحرية 340 00:23:27,321 --> 00:23:28,321 : في الحلقة القادمة من ون بيس 341 00:23:28,321 --> 00:23:31,521 ! العودة التي لا تصدق 342 00:23:30,121 --> 00:23:31,521 ! لوفي في مقرّ البحرية 343 00:23:31,521 --> 00:23:34,121 ! أنا من سيصبح ملك القراصنة