1
00:00:09,431 --> 00:00:15,021
O R O : ترجمة
2
00:00:22,601 --> 00:00:26,121
لننجز أمور رحلتنا قبول حلول النهار
3
00:00:26,231 --> 00:00:30,621
من أجل ملاقاة الغد المُشـــرق
4
00:00:30,931 --> 00:00:34,261
لا نملك أدنى تردد في عزيــمتنا
5
00:00:34,571 --> 00:00:37,301
( أوه إنني أعلم ما يتوجّب عليّ فعله )
6
00:00:37,471 --> 00:00:41,001
لا أكترث للعقبات التي تقبع أمامي
7
00:00:40,711 --> 00:00:43,391
O R O : كريدتس
8
00:00:41,181 --> 00:00:45,641
لا شيء يستطيع إيقاف قلبي المتيقّض
9
00:00:43,401 --> 00:00:45,251
After Effects :
10
00:00:45,231 --> 00:00:47,981
: محاكاة الشعار
11
00:00:45,781 --> 00:00:50,311
هنالك وجهةٌ واحدةٌ علينا قصدها
12
00:00:50,521 --> 00:00:52,211
( اصعد نحو الضوء )
13
00:00:52,291 --> 00:00:55,951
الصداقة تتكوّن أثناء المعارك
14
00:00:56,131 --> 00:00:59,621
لن أجعل تلك العلاقة تتضرر أبداً
15
00:00:59,741 --> 00:01:02,491
حتى ولو اضطررنا للهرب
16
00:01:02,561 --> 00:01:05,661
فسنجد القوّة تنتظرنا
17
00:01:05,831 --> 00:01:08,071
لذلك لنبدأ
18
00:01:08,241 --> 00:01:13,231
فالعالم الجديد يُناديــنا
19
00:01:13,341 --> 00:01:15,601
انظر للأمام
20
00:01:13,581 --> 00:01:17,701
[HorribleSubs] : توقيت
21
00:01:15,721 --> 00:01:21,961
حتى وإن فصلت البحار بينـــنا
22
00:01:18,331 --> 00:01:21,531
: إنتاج
23
00:01:18,331 --> 00:01:21,531
سهم الغرام
24
00:01:18,341 --> 00:01:21,541
Makki || O R O
25
00:01:22,051 --> 00:01:25,731
فسوف نكون مع بعضنا دائمًا
26
00:01:25,791 --> 00:01:29,411
لنمضي بغضِّ أنظارنا عن المخاوف
27
00:01:26,111 --> 00:01:29,421
: تصميم
28
00:01:29,921 --> 00:01:31,801
.. لا تنسَ
29
00:01:31,851 --> 00:01:33,151
نحن نقاتل معاً
30
00:01:33,831 --> 00:01:41,061
.. لم أنسَ أبداً تلك
31
00:01:41,511 --> 00:01:43,831
السماء العريضة التي عُرضت أمامها
32
00:01:43,971 --> 00:01:48,971
التي كنا نبحث عنها ذات يوم
33
00:01:49,011 --> 00:01:52,401
لقد قطعنا الكثير من الوقت مع بعضنا
34
00:01:52,621 --> 00:01:56,341
مع حملنا للذكريات التي في قلوبنا
35
00:01:56,421 --> 00:01:58,941
لا شكّ بذلك
36
00:01:59,021 --> 00:02:03,351
فهنالك أشياءً علينا حملها معنا في قلوبنا
37
00:02:03,521 --> 00:02:05,821
ستعلو الشمس
38
00:02:06,001 --> 00:02:10,791
وستشعُ لجميعنا ، وحتى لأحزاننا
39
00:02:10,831 --> 00:02:13,191
إنني أؤمن
40
00:02:13,301 --> 00:02:19,631
بأنّ المستقبل سيأتي كما نشتهيه يومًا ما
41
00:02:19,681 --> 00:02:23,231
لنذهب لإيجادها معًا
42
00:02:19,731 --> 00:02:23,421
Devil-Sub Group Presents 2011
43
00:02:23,351 --> 00:02:27,041
ليس هناك شخصٌ يستطيع أخذ مكانك
44
00:02:23,561 --> 00:02:27,121
: زورونا في
45
00:02:27,531 --> 00:02:29,171
.. لا تنسَ
46
00:02:29,491 --> 00:02:31,581
نحن نقاتل معاً
47
00:02:47,701 --> 00:02:50,771
! نحنُ الآن في وسط عصر القراصنة العظيم
48
00:02:50,771 --> 00:02:54,271
.. يتقاتل القراصنة على كنز ون بيس
49
00:02:54,271 --> 00:02:59,541
. الكنز العظيم الذي خلفه ملك القراصنة قولد روجر
50
00:02:59,541 --> 00:03:03,651
! مونكي دي لوفي أكل فاكهة قومو قومو وأصبحَ رجلاً مطاطياً
51
00:03:03,651 --> 00:03:07,351
. أبحرَ ليصبحَ ملك القراصنة الجديد
52
00:03:07,351 --> 00:03:11,491
. لوفي ورفاقهُ واجهوا مشاكلَ عدة وتغلبو عليها
53
00:03:11,491 --> 00:03:16,261
. والحكومة العالمية لا تستطيع تجاهلهم هذه المرة
54
00:03:17,261 --> 00:03:19,061
! هذا مثير للغاية
55
00:03:19,701 --> 00:03:22,671
!ماهي المغامرة التي تنتظرنا الآن ؟
56
00:03:23,071 --> 00:03:26,171
، الطاقم ، في طريقه إلى العالم الجديد
57
00:03:26,171 --> 00:03:30,111
!! مازالوا يتابعون مغامرتهم على الخط العظيم
58
00:03:33,781 --> 00:03:39,241
.. بعدما فقد أخاه في الحرب الكبرى
59
00:03:39,241 --> 00:03:43,661
!ومن ثمّ ، ظهر ملك الظلام ريلي أمام لوفي
60
00:03:43,741 --> 00:03:46,121
ما الذي ستفعله ، لوفي-كن ؟
61
00:03:47,161 --> 00:03:49,921
.. في الوقت ذاته ، بقيّة طاقم قبعة القش
62
00:03:49,921 --> 00:03:55,341
! تحركوا لأجل عدم فقدانهم الوعد للوفي
63
00:03:55,551 --> 00:03:56,971
.. حسناً
64
00:03:57,221 --> 00:03:58,841
! لقد اتخذت قراري
65
00:03:59,141 --> 00:04:01,761
.. سأعود ثانيةً
66
00:04:01,761 --> 00:04:03,181
. إلى المارين فورد
67
00:04:05,771 --> 00:04:11,811
، سانجي في معاناة
68
00:04:07,901 --> 00:04:11,811
. عودة الملكة إلى مملكتها
69
00:04:12,821 --> 00:04:17,651
. هنا سفينة البحرية رقم 204 ، نودّ أن ندخل
70
00:04:17,781 --> 00:04:22,371
. أحسنتم الوقت ، حسناً ، فلتملي عليّ شفيرة دخولكم
71
00:04:22,491 --> 00:04:25,201
. شفيرة الدخول هيَ : 5963
72
00:04:25,871 --> 00:04:29,791
. رقم الشفيرة مُصرّحٌ به ، افتحوا بوابة العدالة
73
00:04:29,921 --> 00:04:30,631
! علم
74
00:04:32,081 --> 00:04:34,501
. حسنٌ ، ها قد انتهينا
75
00:04:34,841 --> 00:04:37,801
لوفي-كن ، كيف تبدو الآن ؟
76
00:04:37,881 --> 00:04:40,721
! أنا بخيرٍ الآن ، لا أشعر بسوء
77
00:04:40,841 --> 00:04:45,851
. أحد التشيشبوكاي ، ابن البحر الأول جيمبي
78
00:04:46,351 --> 00:04:49,981
.. والذراع اليمنى لملك القراصنة
79
00:04:49,981 --> 00:04:52,981
. ملك الظلام ، سيلفرز ريلي
80
00:04:53,361 --> 00:04:57,941
وقبّعة القشِّ لوفي ، ما الذي يهدفون إليه ؟
81
00:05:10,371 --> 00:05:15,841
، في الوقت ذاته ، في مملكة الطيور
.. حيث البشر والطيور قد أوقفا القتال
82
00:05:11,621 --> 00:05:15,371
مملكة الطيور
83
00:05:15,881 --> 00:05:20,511
! أسترحل الآن أيها الراكون ؟! لقد أصبحنا أصدقاءً لتونا
84
00:05:21,881 --> 00:05:27,311
.. أجل ، لقد قرأت في تلك الصحيفة أن أصدقائي في أمر عصيبٍ ما
85
00:05:27,311 --> 00:05:29,811
. لذا عليّ أن أراهم والعودة لهم بأسرع وقتٍ ممكن
86
00:05:30,731 --> 00:05:36,521
! لا أصدق ما حدث لشقيق لوفي الذي قابلته في أراباستا
87
00:05:37,111 --> 00:05:41,401
. أريد رؤية لوفي قريباً وإعطاءه أدوية الجروح التي أصابته
88
00:05:41,401 --> 00:05:43,911
. من المؤكّد من أنه مُتعبٌ الآن
89
00:05:43,991 --> 00:05:45,281
! أيها الراكون
90
00:05:45,411 --> 00:05:49,451
انا سعيدٌ لأن علاقتكم مع الطيور تحسنت
91
00:05:49,581 --> 00:05:53,791
. هذا لأنك خاطرت بحايتك من أجل التحدث إليهم
92
00:05:53,921 --> 00:05:55,211
.. حسناً
93
00:05:55,501 --> 00:05:59,421
. وأنتم كذلك ، عيشوا بسلامٍ مع البشر
94
00:06:00,051 --> 00:06:05,681
. جميع البشر يريدون الأدوية التي تنبت في تلك الشجرة
95
00:06:05,801 --> 00:06:10,521
! هذا صحيح ، لن نمسّ بيضكم بشيء ، ولن نفعل ما يؤلمكم
96
00:06:10,521 --> 00:06:15,771
. نحن مختلفون كلياً عن أولئك الذين نهبوا موطنكم الأصلي
97
00:06:16,771 --> 00:06:22,861
! على كلٍّ ، الدواء الذي صنعتموه يعمل بشكلٍ سليم
98
00:06:22,861 --> 00:06:24,531
. جراحي تعافت تماماً
99
00:06:24,611 --> 00:06:30,121
. بالطبع ، هذا الدواء توارثناه جيلاً بعد جيل
100
00:06:31,291 --> 00:06:41,461
في الحقيقة أودّ البقاء في هذه الجزيرة ودراسة أعشابها ولكن لا وقت لدي
. لابد من أن هناك أدويةً أجهل صنعها، ولكن لا وقت لدي
101
00:06:41,591 --> 00:06:43,131
. تعال لرؤيتنا ثانيةً
102
00:06:43,221 --> 00:06:46,971
! هذا صحيح ، أنت مرّحبٌ بك دوماً أيها الراكون
103
00:06:48,471 --> 00:06:51,471
! حقاً ؟! كم أنا سعيدٌ لسماع ذلك
104
00:06:52,681 --> 00:06:57,561
! عندما أرى أصدقائي ، سأخبرهم عن هذه الدولة حتماً
105
00:06:57,561 --> 00:07:01,191
! وسآتي لرؤيتكم ثانيةً
106
00:07:02,441 --> 00:07:05,361
! خذ هذه ، سيعتنقك الجوع في هذه الرحلة الطويلة
107
00:07:05,451 --> 00:07:06,821
. شكراً
108
00:07:06,951 --> 00:07:09,161
! تعال لرؤيتنا ثانيةً أيها الراكون
109
00:07:11,201 --> 00:07:13,661
! أوه ! حلوى القطن
110
00:07:13,831 --> 00:07:17,461
! حسنٌ يا رفاق ، لنلتقِ مرةً أخرى
111
00:07:18,381 --> 00:07:21,171
! الوداع أيها الراكون
112
00:07:21,301 --> 00:07:24,511
! جيّد ، أملك صندوقاً للأكل وآخر لحلوى القطن
113
00:07:24,511 --> 00:07:27,891
! سأذهب الآن لمكان التقاءنا مع لوفي
114
00:07:28,641 --> 00:07:31,181
! لا أملك سفينة قراصنة
115
00:07:31,181 --> 00:07:37,271
،حتى ولو كان معي، فليس لديّ ملاح
. لذا لن أعلم الطريق المؤدي لأرخبيل شابوندي
116
00:07:37,271 --> 00:07:42,021
.. كلا ، أحتاج لسفينةٍ أولاً ، كلا ، إذاً سأتوه في البحر
117
00:07:42,021 --> 00:07:44,321
!!أوه ، ما الذي عليّ فعله يا ترى ؟
118
00:07:44,441 --> 00:07:46,611
.. أيـ - أيها الراكون
119
00:07:46,701 --> 00:07:51,201
! سحقاً، عليّ القيام بواجباتي بصفتي طبيب في سفينة قراصنة، لوفي
120
00:07:53,201 --> 00:07:58,501
هاه ؟! ما الذي تقوله ؟! أباك سيجعلني أركب على ظهره ؟
121
00:07:59,541 --> 00:08:01,881
! حسنٌ ، نراكم لاحقاً
122
00:08:02,041 --> 00:08:05,421
! كم هذا سريع وعالٍ
123
00:08:05,421 --> 00:08:07,971
! بهذه الحالة سأصل إليهم في خلال ثوانٍ فقط
124
00:08:09,091 --> 00:08:11,221
هاه ؟! يمكنك فعل أقوى من هذا ؟
125
00:08:14,851 --> 00:08:16,561
!! رائع
126
00:08:18,021 --> 00:08:20,561
! إنه يشبه قطار الملاهي
127
00:08:28,701 --> 00:08:32,621
.. أشعر بدوران ، لقد أفرطت في ذلك
128
00:08:34,451 --> 00:08:38,081
! أوه طائر الأخبار ! فلتعطني الصحيفة
129
00:08:39,171 --> 00:08:42,421
! سأقرأها وألتهم طعامي
130
00:08:42,421 --> 00:08:46,261
. من المؤكّد بأن معلومات الحرب قد حُدِّثَت الآن
131
00:08:47,011 --> 00:08:48,511
! لذيذ
132
00:08:50,391 --> 00:08:52,681
! قولوا لي أنها أكذوبة
133
00:08:54,431 --> 00:08:59,101
لماذا ؟! ما الذي يجري ؟! ما الذي فعله لوفي مجدداً ؟
134
00:09:11,781 --> 00:09:13,831
.. في الوقت ذاته ، في الأزرق الشرقيّ
135
00:09:12,821 --> 00:09:17,641
الجسر العظيم
136
00:09:13,831 --> 00:09:18,081
.. بواسطة الثوار ، أفرج عن روبين وسجناءَ آخرين
137
00:09:30,471 --> 00:09:31,321
. أنا في أمان
138
00:09:31,401 --> 00:09:34,301
! أيها الثوار ، شكراً لقدومكم
139
00:09:35,051 --> 00:09:35,931
! أنا سعيدة
140
00:09:36,141 --> 00:09:37,221
.. روبين
141
00:09:37,811 --> 00:09:38,561
! سوران
142
00:09:38,641 --> 00:09:42,731
الحمد لله ، أيمكن للجميع الآن أن يكونوا أحراراً ؟
143
00:09:43,601 --> 00:09:44,061
. أجل
144
00:09:46,441 --> 00:09:51,861
. من الآن فصاعداً ، لستِ بحاجةٍ على العمل على بناء هذا الجسر
145
00:09:52,161 --> 00:09:52,781
.. انصتي
146
00:09:52,781 --> 00:09:53,411
.. انصتي
147
00:09:53,821 --> 00:09:55,991
أتقبلين هذا ؟
148
00:10:05,171 --> 00:10:07,341
! شكراً لكِ يا سوران
149
00:10:08,501 --> 00:10:11,511
تغادرين ، أليس كذلك ؟
150
00:10:11,671 --> 00:10:12,841
. أجل
151
00:10:17,971 --> 00:10:19,221
. روبين
152
00:10:20,181 --> 00:10:21,771
!أيمكنني رؤيتكِ ثانيةً ؟
153
00:10:42,791 --> 00:10:44,211
.. روبين-سان
154
00:10:44,871 --> 00:10:47,711
!أتنوين الذهاب إلى أرخبيل شابوندي ؟
155
00:10:47,841 --> 00:10:48,881
! أجل
156
00:10:49,211 --> 00:10:51,421
.. " ضوء الثوار "
157
00:10:52,051 --> 00:10:58,641
لقد أطلقنا عليكِ هذا اللقب
! باحثين عنك لأكثر من عشرةِ سنينٍ مضت
158
00:10:58,641 --> 00:11:04,101
، أنتِ الوحيدة المتبقيّة من أوهارا
. الدولة التي حاربت حكومة العالم كلها
159
00:11:04,891 --> 00:11:09,651
! عندما وجدناك ، علينا حمايتك من حكومة العالم بأيّةِ طريقة كانت
160
00:11:09,651 --> 00:11:11,231
. هذا ما أخبرنا زعيمنا به
161
00:11:12,741 --> 00:11:13,531
!زعيم ؟
162
00:11:15,411 --> 00:11:19,161
! قائد جيث الثوار .. دراقون
163
00:11:19,991 --> 00:11:22,121
.. والد لوفي
164
00:11:23,661 --> 00:11:25,371
! يالها من مصادفة
165
00:11:27,541 --> 00:11:29,841
. أتوسّل إليكِ ثانيةً
166
00:11:29,841 --> 00:11:34,511
! رجاءً قابلي زعيمنا ، سآخذكِ إليه
167
00:11:34,631 --> 00:11:42,771
. لا يمكنني، علي العودة إلى مكانٍ ما، وأيضاً لا يتوجّب عليكم حمايتي
168
00:11:43,931 --> 00:11:46,641
! لأنه لديّ أصدقاء
169
00:11:46,941 --> 00:11:50,271
.. أنتِ تعنين أعضاء طاقم قبعة القش
170
00:11:50,401 --> 00:11:51,191
. أجل
171
00:11:51,321 --> 00:11:55,321
! إذاً ، دعينا نكن جزءاً من رحلتك الطويلة
172
00:11:55,321 --> 00:12:00,531
. لا يمكنك رؤية نهاية الجسر حتى ولو مشيت لأيامٍ عدة
173
00:12:00,531 --> 00:12:03,451
! يمكننا أخذكِ مهما كانت المسافة طويلة
174
00:12:04,911 --> 00:12:10,041
! سنكون منتهين قريباً من إطلاق سراح من في السجن الثالث والرابع
175
00:12:10,171 --> 00:12:14,961
. عُلم ، أخبر البقيّة لأخذ الاستعداد لإطلاق سراح السجناء المتبقّين
176
00:12:15,051 --> 00:12:15,761
! علم
177
00:12:16,301 --> 00:12:18,681
!أيمكنني أن أسألك سؤالاً ؟
178
00:12:19,341 --> 00:12:20,551
! اطرحي ما تودين
179
00:12:20,681 --> 00:12:24,931
لمَ جيش الثوار يقدم المساعدة لي ؟
180
00:12:25,141 --> 00:12:27,441
.. ذلك
181
00:12:28,811 --> 00:12:32,771
! ستشاهدين عدّة قرًى خالية قبل وصولنا لنهاية الجسر
182
00:12:32,771 --> 00:12:37,991
. ذلك لأن أهل تلك القرية قد ابتعدوا بعدما جُهِّزَ الجسر للبناء
183
00:12:37,991 --> 00:12:41,991
. لمعلوماتك ، كان هذا قبل 300 سنة مضت
184
00:12:42,121 --> 00:12:44,411
ولأجل ماذا يتمّ بناء الجسر ؟
185
00:12:44,621 --> 00:12:47,791
.. إنه أمراً قد صنعه التنريوبيتو
186
00:12:47,911 --> 00:12:49,331
!تنريوبيتو ؟
187
00:12:49,461 --> 00:12:52,291
.. لا أهتم إن كان بناءه ذا منفعة أم لا
188
00:12:52,291 --> 00:12:56,091
! طالما أنه أمراً مأساويّ للناس الذي يعتبرونهم عبيداً كما يدعون
189
00:12:59,131 --> 00:13:04,561
أشاهدتم قبعة القش لوفي ابن دراقون-سان في الصحيفة اليوم ؟
190
00:13:04,681 --> 00:13:10,851
. أجل ، لقد اختفى كلياً بعد الحرب ، وها قد ظهر مجدداً
191
00:13:10,941 --> 00:13:16,361
. علينا أن نريه نيكو روبين الآن ، فهيَ قلقةٌ بشأنه
192
00:13:16,481 --> 00:13:19,951
. لا أعتقد بأنهم قد بلغوا نهاية الجسر بعد
193
00:13:20,861 --> 00:13:23,121
! أوه ، أحسنت عملاً
194
00:13:23,581 --> 00:13:25,031
! إنه لكِ
195
00:13:26,871 --> 00:13:31,331
! لوفي ! أنا سعيدةٌ لأنه بخير
196
00:13:34,881 --> 00:13:38,761
ماذا هناك ؟! أهناك ما يثير ؟
197
00:13:40,131 --> 00:13:41,591
! أجل
198
00:13:57,081 --> 00:14:11,621
: لا تنس زيارة قسمنا في منتديات سهم الغرام
http://www.cc0cc.com/vb/f144.html
199
00:14:14,521 --> 00:14:22,781
.. في الوقت ذاته ، على الجزيرة الخوخيّة في مملكة كاماباكّا
200
00:14:25,021 --> 00:14:28,521
القراند لاين
201
00:14:25,021 --> 00:14:28,521
ممـــلــكـة كامـابـاكـا
202
00:14:29,041 --> 00:14:37,761
لقد قلت بأن تعطوني سفينة ! سأنقض بعهدي إن
. لم أذهب، لقد أهدرت الكثير من الوقت معكم أيها الأوغاد
203
00:14:37,841 --> 00:14:42,721
!لقد تغيّرت يا كاندي-تشان ، أتحاول الهرب من هذه الجزيرة ؟
204
00:14:42,721 --> 00:14:44,391
! نحن لن نسمح لك
205
00:14:44,511 --> 00:14:48,021
! أجل ، هذا صحيح
206
00:14:48,021 --> 00:14:53,571
! بالطبع ، سأخرج من هذه الجزيرة التي لا تحوي النساء الجميلات
207
00:14:53,771 --> 00:14:55,901
ما تلك السفينة التي هناك ؟
208
00:14:58,451 --> 00:15:02,161
! إنه .. إنه إيفان-ساما ! لقد عاد إيفان-ساما
209
00:15:05,791 --> 00:15:08,001
هاه ؟! من هذا ؟
210
00:15:09,751 --> 00:15:13,251
أوي ، ماذا دهاك ؟! أذلك الشخص بهذه العظمة ؟
211
00:15:13,541 --> 00:15:17,221
، إنها ملكة مملكة كاماباكّا
212
00:15:17,221 --> 00:15:19,261
. إمبوريو إيفانكوف-ساما
213
00:15:19,341 --> 00:15:21,721
.. ماذا ؟! هذا الاسم كان في
214
00:15:32,061 --> 00:15:36,361
! أأنت من ذكر في الصحيفة ؟! ياله من وقتٍ مناسب
215
00:15:36,361 --> 00:15:40,111
. لقد كانت مع لوفي ، لذا فهي تعلم الكثير عنه
216
00:15:46,081 --> 00:15:48,541
! لقد مضى الكثير من الوقت
217
00:15:49,751 --> 00:15:53,711
! لا يمكن ، إنها نوعي المفضّل
218
00:15:54,041 --> 00:15:56,421
.. كلا ، مهلاً مهلاً
219
00:15:57,051 --> 00:16:00,671
! بما أنها ملكتهم فلابدّ من أنها شاذّةً هيَ الأخرى
220
00:16:00,671 --> 00:16:02,431
! لقد كدت أن أخدع
221
00:16:03,341 --> 00:16:05,181
من تكون ؟
222
00:16:05,351 --> 00:16:07,311
.. أنا
223
00:16:08,931 --> 00:16:11,021
! ياله من صدرٍ كبير
224
00:16:11,021 --> 00:16:13,311
. مؤخرتها تبدو فاتنة
225
00:16:13,311 --> 00:16:16,111
! كلا ، لن أنخدع بهذه السهولة
226
00:16:18,571 --> 00:16:22,321
أتريد شيئاً مني ، أيها الفتى الجميل ؟
227
00:16:22,491 --> 00:16:26,321
.. أجل ، لدي سؤالٌ لك ، أولاً
228
00:16:26,321 --> 00:16:28,411
من نوعك المفضل من الرجال ؟
229
00:16:28,411 --> 00:16:31,201
.. كلا ، أعني بخصوص لوفي
230
00:16:31,331 --> 00:16:34,421
لوفي ؟! أتقصد فتى القبّعة ؟
231
00:16:34,501 --> 00:16:35,541
! أصبت
232
00:16:35,541 --> 00:16:35,791
! أصبت
233
00:16:35,791 --> 00:16:39,591
! كما توقعت ، فلقد كنت في الحرب مع لوفي
234
00:16:39,591 --> 00:16:42,011
! إني أحسدك يا لوفي
235
00:16:42,011 --> 00:16:46,891
! أعني أنكم قد عانيتم وقتاً عصيباً ، أخبرني بكلّ ما حدث
236
00:16:46,891 --> 00:16:47,641
.. آنستي
237
00:16:47,641 --> 00:16:48,221
.. آنستي
238
00:16:57,481 --> 00:16:59,521
إذاً ، من أنت ؟
239
00:16:59,651 --> 00:17:03,611
. اللعنة ! لقد كنت أعلم أنك هو ، لا تعبث معي
240
00:17:03,701 --> 00:17:07,031
إذاً ، كيف لك أن تعرف فتى القبعة ؟
241
00:17:07,121 --> 00:17:08,701
! أنا أحد طاقمه
242
00:17:09,241 --> 00:17:10,451
!طاقمه ؟
243
00:17:14,831 --> 00:17:17,721
!هذا هو ملصوق المطلوبين الخاصّ بقبعة القش ؟
244
00:17:17,721 --> 00:17:18,721
! أجل صحيح
245
00:17:19,381 --> 00:17:21,801
. وهذا صياد القراصنة زورو
246
00:17:21,881 --> 00:17:23,131
! لا أعرفه
247
00:17:23,211 --> 00:17:26,301
. هذه القطة السارقة نامي
248
00:17:27,511 --> 00:17:30,601
! وهذا ملك القناصين سوقي-كينق
249
00:17:30,721 --> 00:17:31,851
. أجل
250
00:17:32,181 --> 00:17:34,021
! وهذا أنت
251
00:17:34,141 --> 00:17:34,851
! كلا
252
00:17:35,061 --> 00:17:42,031
أترى ؟! أنت لست من ملصق
. المطلوبين، هذا يدلّ على أنك لست منهم
253
00:17:42,111 --> 00:17:44,401
! أخبرتك بأنني من طاقمه
254
00:17:44,401 --> 00:17:48,201
! أخبرني كيف يبدو لوفي يا ملك الشواذ
255
00:17:48,451 --> 00:17:52,291
. أعلم أنك كنت معه من هذه الصحيفة
256
00:17:52,411 --> 00:17:54,081
إذاً ! هذا أنت ؟
257
00:17:54,161 --> 00:17:59,831
.. لقد قلت لا ، لا .. لا
258
00:18:01,041 --> 00:18:03,841
! الاسم يخصني
259
00:18:07,381 --> 00:18:10,181
لمَ أصبحت هكذا ؟
260
00:18:10,181 --> 00:18:10,721
لمَ أصبحت هكذا ؟
261
00:18:13,561 --> 00:18:17,351
! هذا أنا ! هذا أنا
262
00:18:17,351 --> 00:18:21,151
. ذلك الرجل هو أنا بلا شكّ
263
00:18:25,031 --> 00:18:27,451
! كلا ، إنه لا يشبهك
264
00:18:27,571 --> 00:18:31,411
! إذاً ، لا تجعلني أقل ذلك ! لقد أبصقت دماً أيها الأحمق
265
00:18:31,621 --> 00:18:33,161
! لا فائدة
266
00:18:33,161 --> 00:18:39,831
حتى وإن كانت احتمالية أنك تكون
. جاسوساً للبحريّـة %01 فلن أخبرك بأي شيء
267
00:18:39,831 --> 00:18:45,131
! يتعلق بأمر فتى القبّعة
268
00:18:45,261 --> 00:18:48,341
! لقد فهمت ، أعرني سفينة إذاً
269
00:18:48,341 --> 00:18:51,091
! أريد مقابلة لوفي في الحال
270
00:18:51,181 --> 00:18:52,971
! لن أعطيك سفينة
271
00:18:53,311 --> 00:18:55,601
! سأسبح إذاً
272
00:18:56,101 --> 00:19:01,441
! لماذا تستمر بالقول ؟! فقط من يتحلى بهذه الشجاعة هو طاقمه
273
00:19:02,941 --> 00:19:05,861
. لا خيار لي ، لقد أثرتَ عواطفي
274
00:19:05,861 --> 00:19:10,661
. بما أنك مهتم، فسأخبرك بما حدث لفتى القبعة
275
00:19:12,911 --> 00:19:16,701
! أو كلا ..
276
00:19:16,791 --> 00:19:19,581
! لن تخبره إذاً ؟! لقد خدعتنا
277
00:19:19,661 --> 00:19:21,121
! إيفان-ساما
278
00:19:21,211 --> 00:19:22,961
! اخرسوا أيها الحمقى
279
00:19:25,251 --> 00:19:26,631
.. اللعنة
280
00:19:26,801 --> 00:19:29,051
! يبدو بأنه قد أرهق
281
00:19:29,131 --> 00:19:33,221
! حانت الفرصة ، فلنضع عليه ذلك الزيّ الناعم
282
00:19:33,391 --> 00:19:36,971
! لن ألبسه ثانيةً ، ابتعدوا عني
283
00:19:36,971 --> 00:19:41,311
! انا رجلٌ أحبّ النساء ذات الجمال الخلاب
284
00:19:41,311 --> 00:19:43,731
! ابتعدوا عني أيها الحمقى
285
00:19:47,111 --> 00:19:49,901
أوي ، إذاً تدعى بـ"إيفان" ؟
286
00:19:49,901 --> 00:19:53,871
! لقد اتخذت أمري ، سأسرق سفينةً كما يفعل القراصنة
287
00:19:53,871 --> 00:19:55,661
! قاتلني وجهاً لوجه
288
00:19:56,281 --> 00:19:57,201
! حسنٌ
289
00:19:57,991 --> 00:20:02,831
.. والآن ، صانع أسلوب الفنّ القتالي لمملكة كاماباكّا، إيفان-ساما
290
00:20:02,831 --> 00:20:06,341
. ضدّ الساق السوداء سانجي ! ستنتهي اللعبة في غضون 3 دقائق ..
291
00:20:09,671 --> 00:20:14,091
! لقد كان من أهل الحرب ، لذا فأعتقد بأنه قوي
292
00:20:14,091 --> 00:20:16,351
! سأقاتل بكلّ ما أملك
293
00:20:16,431 --> 00:20:17,721
! ابدئا
294
00:20:17,811 --> 00:20:19,851
! الساق الشيطانيّة
295
00:20:20,481 --> 00:20:23,231
. السحق الشيطاني
296
00:20:29,531 --> 00:20:31,571
!!مـ - ماهذه الركلة القوية ؟
297
00:20:31,571 --> 00:20:36,071
.. صحيحٌ أنني قوي ولكنني لن أصمد
298
00:20:36,201 --> 00:20:37,991
.. لن أصمد
299
00:20:39,701 --> 00:20:42,001
! أو لا
300
00:20:45,421 --> 00:20:49,051
! ستصمد إذاً ؟! لقد خدعتنا ثانيةً
301
00:20:49,961 --> 00:20:55,551
. يالك من فتًى جيّد، ولكنك بحاجةٍ لبعضٍ من الدروس
302
00:20:55,681 --> 00:20:56,471
ماذا ؟
303
00:20:56,551 --> 00:21:00,431
. أسلوب النيوكاما كيمبو : الفن القتالي 44
304
00:21:00,431 --> 00:21:03,021
! إزالة الشعر أولاً
305
00:21:06,021 --> 00:21:07,901
! غمزة الموت
306
00:21:08,021 --> 00:21:10,281
! غمزة الجحيم
307
00:21:10,941 --> 00:21:13,531
. مجرة الغمز
308
00:21:27,921 --> 00:21:32,591
. سأخبرك بما يتعلق بفتى القبّعة أيها الفتى الجميل
309
00:21:33,091 --> 00:21:35,301
!لماذا تغير قرارك فجأةً ؟
310
00:21:35,761 --> 00:21:39,891
. لأن الحكومة العالمية تعلم بذلك الآن
311
00:21:39,891 --> 00:21:43,061
! أتساءل ما يخطط له
312
00:21:43,391 --> 00:21:45,141
أهذه صحيفة اليوم ؟
313
00:21:45,771 --> 00:21:46,771
! لوفي
314
00:21:47,021 --> 00:21:49,441
. إيفان-سان ، إنه اتصالٌ لك من بالتيقو
315
00:21:49,561 --> 00:21:50,571
حقاً ؟
316
00:21:50,651 --> 00:21:52,821
. اذهب إلى حجرة المكالمات رجاءً
317
00:21:52,761 --> 00:21:59,661
القراند لاين
318
00:21:52,761 --> 00:21:59,661
أرض التربة البيضاء
319
00:21:53,921 --> 00:22:00,121
.. بعد كل ماحدث في الحرب ، جعل هذا صيتك يزيد تطلعاً
320
00:22:00,121 --> 00:22:02,991
ألم يجعل هذا رجالك مضطربين ؟
321
00:22:04,371 --> 00:22:09,841
. يبدو بأنهم ارتاحوا بعدما عرفوا أن قائدهم بشرٌ مثله كـمثل البقيّة
322
00:22:09,841 --> 00:22:13,381
! ليس مهمّاً ، فلوفي لم يعد طفلاً
323
00:22:13,381 --> 00:22:18,011
. ولكن ، لا أصدق أنك كنت معه
324
00:22:18,141 --> 00:22:22,321
!ياله من قدرٍ مصادف ، أليس كذلك ؟
325
00:22:22,321 --> 00:22:26,731
. على أيّ حال ، لقد كان هروبنا أنا وإينازوما مفاجئاً
326
00:22:26,731 --> 00:22:31,481
. لديّ أشياءٌ كثيرة معك، لديّ أسئلة عديدة أطرحها عليك
327
00:22:31,691 --> 00:22:33,111
! صدقت
328
00:22:33,111 --> 00:22:38,451
. علينا لمّ الشمل مع حلفاءنا بسرعة حول العالم
329
00:22:38,451 --> 00:22:44,121
. موت اللحية البيضاء سيغير العالم ، وسيغيّر نظام حكومة العالم
330
00:22:44,121 --> 00:22:49,121
. فوق هذا ، عليّ أن أخبرك بما حدث لكوما
331
00:22:49,211 --> 00:22:52,341
. أجل ، أريد سماع التفاصيل
332
00:22:52,341 --> 00:22:56,301
ما الذي جعله يطيع الحكومة ؟
333
00:22:56,631 --> 00:22:59,631
! كوما الذي أعرفه قد رحل الآن
334
00:23:00,011 --> 00:23:03,511
. لقد حاول قتلي
335
00:23:03,891 --> 00:23:07,101
صحيح يا دراقون ، ألم تقرأ صحيفة اليوم ؟
336
00:23:07,101 --> 00:23:10,601
! فتى القبّعة أثار فضولي ثانيةً
337
00:23:10,601 --> 00:23:13,361
. إنه جامحٌ كأبيه
338
00:23:13,361 --> 00:23:17,901
! لا أصدق بأنه قد فعل مثل هذا الشيء في المارين فورد
339
00:23:22,421 --> 00:23:27,321
. هاقد بدأت معركة لوفي الخاصّة به في مواجهة البحرية
340
00:23:27,321 --> 00:23:28,321
: في الحلقة القادمة من ون بيس
341
00:23:28,321 --> 00:23:31,521
! العودة التي لا تصدق
342
00:23:30,121 --> 00:23:31,521
! لوفي في مقرّ البحرية
343
00:23:31,521 --> 00:23:34,121
! أنا من سيصبح ملك القراصنة