1
00:00:09,431 --> 00:00:15,031
O R O : ترجمة
2
00:00:22,601 --> 00:00:26,121
لننجز أمور رحلتنا قبول حلول النهار
3
00:00:26,231 --> 00:00:30,621
من أجل ملاقاة الغد المُشـــرق
4
00:00:30,931 --> 00:00:34,261
لا نملك أدنى تردد في عزيــمتنا
5
00:00:34,571 --> 00:00:37,301
( أوه إنني أعلم ما يتوجّب عليّ فعله )
6
00:00:37,471 --> 00:00:41,001
لا أكترث للعقبات التي تقبع أمامي
7
00:00:37,741 --> 00:00:40,571
TS :تصفية الـ
8
00:00:40,711 --> 00:00:43,381
O R O : كريدتس
9
00:00:41,181 --> 00:00:45,641
لا شيء يستطيع إيقاف قلبي المتيقّض
10
00:00:43,451 --> 00:00:45,301
After Effects :
11
00:00:45,351 --> 00:00:48,031
: محاكاة الشعار
12
00:00:45,781 --> 00:00:50,311
هنالك وجهةٌ واحدةٌ علينا قصدها
13
00:00:50,541 --> 00:00:52,231
( اصعد نحو الضوء )
14
00:00:52,311 --> 00:00:55,971
الصداقة تتكوّن أثناء المعارك
15
00:00:56,151 --> 00:00:59,641
لن أجعل تلك العلاقة تتضرر أبداً
16
00:00:59,761 --> 00:01:02,511
حتى ولو اضطررنا للهرب
17
00:01:02,581 --> 00:01:05,681
فسنجد القوّة تنتظرنا
18
00:01:05,851 --> 00:01:08,091
لذلك لنبدأ
19
00:01:08,261 --> 00:01:13,251
فالعالم الجديد يُناديــنا
20
00:01:13,361 --> 00:01:15,621
انظر للأمام
21
00:01:13,631 --> 00:01:17,751
[HorribleSubs] : توقيت
22
00:01:15,741 --> 00:01:21,981
حتى وإن فصلت البحار بينـــنا
23
00:01:18,381 --> 00:01:21,581
: إنتاج
24
00:01:18,381 --> 00:01:21,581
سهم الغرام
25
00:01:18,391 --> 00:01:21,591
Makki || O R O
26
00:01:22,071 --> 00:01:25,751
فسوف نكون مع بعضنا دائمًا
27
00:01:25,811 --> 00:01:29,431
لنمضي بغضِّ أنظارنا عن المخاوف
28
00:01:26,161 --> 00:01:29,471
: تصميم
29
00:01:29,941 --> 00:01:31,821
.. لا تنسَ
30
00:01:31,871 --> 00:01:33,171
نحن نقاتل معاً
31
00:01:33,851 --> 00:01:41,081
.. لم أنسَ أبداً تلك
32
00:01:41,531 --> 00:01:43,851
السماء العريضة التي عُرضت أمامها
33
00:01:43,991 --> 00:01:48,991
التي كنا نبحث عنها ذات يوم
34
00:01:49,031 --> 00:01:52,421
لقد قطعنا الكثير من الوقت مع بعضنا
35
00:01:52,641 --> 00:01:56,361
مع حملنا للذكريات التي في قلوبنا
36
00:01:56,441 --> 00:01:58,961
لا شكّ بذلك
37
00:01:59,041 --> 00:02:03,371
فهنالك أشياءً علينا حملها معنا في قلوبنا
38
00:02:03,541 --> 00:02:05,841
ستعلو الشمس
39
00:02:06,021 --> 00:02:10,811
وستشعُ لجميعنا ، وحتى لأحزاننا
40
00:02:10,851 --> 00:02:13,211
إنني أؤمن
41
00:02:13,321 --> 00:02:19,651
بأنّ المستقبل سيأتي كما نشتهيه يومًا ما
42
00:02:19,701 --> 00:02:23,251
لنذهب لإيجادها معًا
43
00:02:19,781 --> 00:02:23,471
Devil-Sub Group Presents 2011
44
00:02:23,371 --> 00:02:27,061
ليس هناك شخصٌ يستطيع أخذ مكانك
45
00:02:23,611 --> 00:02:27,171
: زورونا في
46
00:02:27,551 --> 00:02:29,191
.. لا تنسَ
47
00:02:29,511 --> 00:02:31,601
نحن نقاتل معاً
48
00:02:34,811 --> 00:02:44,821
زورونا في منتديات سهم الغرام
49
00:02:47,701 --> 00:02:50,771
! نحنُ الآن في وسط عصر القراصنة العظيم
50
00:02:50,771 --> 00:02:54,271
.. يتقاتل القراصنة على كنز ون بيس
51
00:02:54,271 --> 00:02:59,541
. الكنز العظيم الذي خلفه ملك القراصنة قولد روجر
52
00:02:59,541 --> 00:03:03,651
! مونكي دي لوفي أكل فاكهة قومو قومو وأصبحَ رجلاً مطاطياً
53
00:03:03,651 --> 00:03:07,351
. أبحرَ ليصبحَ ملك القراصنة الجديد
54
00:03:07,351 --> 00:03:11,491
. لوفي ورفاقهُ واجهوا مشاكلَ عدة وتغلبو عليها
55
00:03:11,491 --> 00:03:16,261
. والحكومة العالمية لا تستطيع تجاهلهم هذه المرة
56
00:03:17,261 --> 00:03:19,061
! هذا مثير للغاية
57
00:03:19,701 --> 00:03:22,671
!ماهي المغامرة التي تنتظرنا الآن ؟
58
00:03:23,071 --> 00:03:26,171
، الطاقم ، في طريقه إلى العالم الجديد
59
00:03:26,171 --> 00:03:30,111
!! مازالوا يتابعون مغامرتهم على الخط العظيم
60
00:03:34,891 --> 00:03:40,181
. ريلي وجيمبي اصطحبا لوفي للعودة إلى المارين فورد
61
00:03:40,181 --> 00:03:45,521
إذاً ، ما السبب الذي جعلهم يثيرون الفوضى ؟
62
00:03:49,311 --> 00:03:58,021
..
63
00:03:50,861 --> 00:03:57,991
، رسالةٌ إلى الأصدقاء
64
00:03:52,921 --> 00:03:57,991
! أخبارٌ كبيرة تأتي
65
00:03:59,871 --> 00:04:03,621
.. على الجزيرة الإنفراديّة في القراند لاين
66
00:04:08,211 --> 00:04:10,591
، منذ أن حبسوك في السجن
67
00:04:10,591 --> 00:04:14,631
.. لم يعد بإمكاننا أن ننام بسببك
68
00:04:14,971 --> 00:04:19,431
! لقد جبنا البحر شرقاً وغرباً متحملين المشاق واحدةً تلو الأخرى
69
00:04:19,431 --> 00:04:23,981
ومن ثمّ، قائدنا الذي ينبغي أن
. يكون بالسجن، أصبح بطلاً في الصحف
70
00:04:28,731 --> 00:04:30,721
! قائد باقي
71
00:04:30,721 --> 00:04:32,221
! لقد افتقدناك
72
00:04:34,071 --> 00:04:38,621
.. لقد وثقنا بك دائماً ، وتبعناك
73
00:04:38,621 --> 00:04:42,331
! انظر ، إنه العالم الجديد ، إنه بانتظارك
74
00:04:42,451 --> 00:04:46,671
.. يا رفاق ، لم أعلم أنكم قد تثقون بي كثيراً هكذا
75
00:04:46,671 --> 00:04:48,881
! لقد اشتقت لكم جميعاً
76
00:04:48,961 --> 00:04:51,211
! .. قائد باقي
77
00:04:57,591 --> 00:04:59,761
.. هؤلاء الحمقى
78
00:05:00,101 --> 00:05:02,891
!ألم تفقدوا أمل استرجاعه سابقاً ؟
79
00:05:13,321 --> 00:05:16,071
! لنقم بهذا يا رفاق
80
00:05:17,281 --> 00:05:19,921
، أنا اليد اليمنى في قراصنة باقي
81
00:05:19,921 --> 00:05:20,991
! موجي
82
00:05:21,081 --> 00:05:23,581
!! ~ موجي سان
83
00:05:24,541 --> 00:05:26,141
، وأنا رئيس الطاقم
84
00:05:26,141 --> 00:05:26,871
! كاباجي
85
00:05:27,001 --> 00:05:29,581
!! ~ كاباجي-ني سان
86
00:05:29,671 --> 00:05:32,421
، وكذلك صاحبي
87
00:05:32,421 --> 00:05:34,131
! ريتشي
88
00:05:35,131 --> 00:05:37,431
!! ~ ريتشي
89
00:05:40,801 --> 00:05:45,811
. فعلاً ، ما قالته الصحف كان صحيحاً
90
00:05:45,811 --> 00:05:50,651
! جميعهم يمتلكون مكافآةٍ عالية
91
00:05:51,401 --> 00:05:56,281
! بالطبع ، إنهم السجناء الشنيعون من الإمبل داون
92
00:05:56,281 --> 00:05:58,021
.. أوه صحيح
93
00:05:58,021 --> 00:06:01,821
أوي ألفيدا ، أتريدين رؤية شيءٍ ما مذهل ؟
94
00:06:01,821 --> 00:06:02,201
هاه ؟
95
00:06:04,831 --> 00:06:06,411
.. هذا
96
00:06:06,411 --> 00:06:10,081
! مستحيل ، إنه كنز الكابتن جون
97
00:06:10,171 --> 00:06:11,291
! هذا صحيح
98
00:06:11,381 --> 00:06:15,131
هذا مذهل ، كيف حصلت عليه ؟
99
00:06:15,761 --> 00:06:19,261
! لقد كان بحوزة قبّعة القش
100
00:06:21,181 --> 00:06:24,641
! لم يحرك يميناً أو شمالاً
101
00:06:24,641 --> 00:06:28,391
! يبدو أنه خاف مني ، فـلقد أعطاني إياها بدون أيّة مشاكل
102
00:06:29,191 --> 00:06:33,561
. بالحديث عن قبعة القش ، فلقد افتعل مشكلةً مجدداً
103
00:06:34,821 --> 00:06:39,451
! ألم تعلم ؟! لقد هاجم مقرّ البحرية الرئيس
104
00:06:39,861 --> 00:06:45,241
! حقاً ؟! يالها من معجزةٍ أنه ما زال حياً بعد كل ما حدث له
105
00:06:45,451 --> 00:06:48,001
.. هاه ؟! ماذا ماذا
106
00:06:48,001 --> 00:06:53,791
.. ابن البحر الأول جيمبي ، وملك الظلام ريلي
107
00:06:53,791 --> 00:06:55,501
!ريلي .. ؟
108
00:06:55,631 --> 00:07:00,841
!!ماذا ؟! ما الذي جعل ريلي-سان يفعل هذا برفقة قبّعة القش ؟
109
00:07:03,341 --> 00:07:08,771
! ما الذي يجري بحقّ الجحيم ؟!! لا يمكنني فهم ما يحدث
110
00:07:08,771 --> 00:07:10,391
.. مهلاً
111
00:07:11,141 --> 00:07:16,231
. إن كنت أتذكر ، فوالده هو الثوري دراقون
112
00:07:16,231 --> 00:07:21,321
.. وجدِّه هو قارب ، إذاً سيكون
113
00:07:21,321 --> 00:07:24,031
! ريلي-سان هو عمه
114
00:07:24,991 --> 00:07:26,201
! أوي باقي
115
00:07:27,991 --> 00:07:31,251
! وطواطٌ برفقته رسالة من الحكومة العالمية
116
00:07:31,331 --> 00:07:33,711
هاه ؟! كيف علموا بأني هنا ؟
117
00:07:33,711 --> 00:07:39,261
! لا تخبرني أنّ البحرية أرسلت شخصاً يخبرهم بأنني هنا
118
00:07:39,261 --> 00:07:42,091
ومحتوى الرسالة هو " كن مستعداً " ؟
119
00:07:43,431 --> 00:07:45,851
! أوي ، أعطني إياها
120
00:07:46,681 --> 00:07:48,011
.. هذا
121
00:07:49,871 --> 00:07:51,921
! لا أصدق هذا
122
00:07:51,921 --> 00:07:53,941
! لا تقرأها قبلي
123
00:07:56,111 --> 00:08:00,321
.. في الوقت ذاته، في مكان وجود ثاوساند ساني-قو
124
00:08:00,321 --> 00:08:05,991
.. قراند لاين ، أرخبيل شابوندي ، البستان 44
125
00:08:06,071 --> 00:08:09,951
! أيها الأوغاد ، سلمونا تلك السفينة
126
00:08:09,951 --> 00:08:15,461
،إنها سفينة ابن الثوري دراقون
القرصان قبعة القش لوفي، أليس كذلك ؟
127
00:08:15,461 --> 00:08:19,631
! يمكننا بيعها للبحرية بسعرٍ جيد
128
00:08:22,221 --> 00:08:25,021
، طالما أنها مجرد متاجرة
129
00:08:25,021 --> 00:08:29,141
! فيمكننا تقاسمها إن عملنا مع بعض
130
00:08:29,141 --> 00:08:31,981
ما رأيكم ، أيتها الطيور المحلقة ؟
131
00:08:39,481 --> 00:08:41,611
هاه ؟! أنا وسيم ؟
132
00:08:41,691 --> 00:08:45,151
! لم أقل ذلك ، سلمنا السفينة يا أحمق
133
00:08:45,741 --> 00:08:48,661
! لن أعطيكم إياها أبداً
134
00:08:56,961 --> 00:08:58,631
.. أيـ-أيها الوغد
135
00:09:04,801 --> 00:09:08,511
.. انصتوا أيها الحمقى ، أنا حسن المظهر ديفال
136
00:09:08,511 --> 00:09:12,021
.. لن أدع حمقى مثلكم يصبحون شعبيّين
137
00:09:12,021 --> 00:09:16,561
! أعني أنني لن أعطيكم سفينة حلفاءنا
138
00:09:16,641 --> 00:09:19,441
! إنّ كلامك مخيفٌ حقاً
139
00:09:19,521 --> 00:09:23,651
.. طالما أنني على قيد الحياة ، لن أدعكم تمسّون سفينة الشاب
140
00:09:23,651 --> 00:09:27,911
.. إنني أفضّل لمس الفتيات الحسناوات ..أوه لقد ارتكبت غلطاً
141
00:09:28,621 --> 00:09:32,911
!لايمكنكم لمسها ، صحيح يا رفاقي ؟
142
00:09:32,991 --> 00:09:34,921
! أجل ! أيها الوسيم
143
00:09:35,711 --> 00:09:37,041
! فلنلذ بالفرار
144
00:09:38,711 --> 00:09:40,881
! ديفال-شين ، أنت رائعٌ حقاً
145
00:09:42,711 --> 00:09:45,921
! لن تدعني الفتيات أرتاح لأنني وسيم
146
00:09:46,881 --> 00:09:50,721
! أنا .. أنا أحبّكِ كذلك
147
00:09:50,891 --> 00:09:55,021
! قهوة "ميرمايد" يجب أن تكون أولاً
148
00:09:55,101 --> 00:10:00,521
كلا ، المكان الأشهر في جزيرة رجل
. السمكة هو قاعة التدريبات يا كيمي
149
00:10:00,611 --> 00:10:04,531
. لقد قطعت وعداً لبونز بأنني سآخذه إلى أميرة حوريات البحر
150
00:10:04,611 --> 00:10:07,401
. ديفال-ساما ، إنها لا تعيرك اهتماماً
151
00:10:07,491 --> 00:10:09,911
. حقاً ؟! لا تهتموا
152
00:10:10,201 --> 00:10:14,791
شاكّي-شين، يمكننا أن نجتمع ثانيةً
بالجميع بواسطة فيفر كارد، صحيح ؟
153
00:10:14,791 --> 00:10:18,831
! لقد علمنا للتوِّ أن لوفي-شين بخير من أخبار اليوم
154
00:10:18,961 --> 00:10:23,131
.. أعتقد ذلك ، ولكنّ هذا سيأخذ وقتاً
155
00:10:23,131 --> 00:10:27,171
.. راي-سان قابل مونكي-تشان بواسطتها بلا مشاكل تذكر
156
00:10:29,551 --> 00:10:33,221
! على كلِّ حال ، علينا حماية السفينة حتى مجيئهم
157
00:10:33,351 --> 00:10:36,771
. نحن هنا لنفعل ذلك يا أختاه
158
00:10:36,771 --> 00:10:42,771
! البحرية أو مهما يكن ، لن ندع أي أحد يأخذ السفينة
159
00:10:43,611 --> 00:10:45,281
! أعتمد عليك
160
00:10:47,991 --> 00:10:51,611
! ديفال-ساما ، لدينا مشكلة ، لقد أتى كوما
161
00:10:51,951 --> 00:10:55,241
.. كوما ؟! لا يوجد في هذه الجزيرة أحد
162
00:10:55,791 --> 00:10:57,411
.. إنه
163
00:11:03,881 --> 00:11:07,211
! إنه التشيشبوكاي بارثليومو كوما
164
00:11:22,811 --> 00:11:28,281
. لا تهلعوا ، لقد أتى لرؤية راي-سان من قبل
165
00:11:29,651 --> 00:11:33,071
أنت لست بجانبنا ، أليس كذلك ؟
166
00:11:39,581 --> 00:11:46,421
.. هذا المكان .. في القراند لاين ، جزيرة ساندي ، مملكة أرابستا
167
00:11:47,211 --> 00:11:50,011
.. العاصمة ، ألبوران
168
00:11:53,181 --> 00:11:55,181
ما الذي حدث للقراصنة ؟
169
00:11:55,261 --> 00:11:58,521
. لقد طردناهم ، المدينة خاليةً من الأضرار تماماً
170
00:11:58,601 --> 00:12:00,851
! حسنٌ ، أحسنتم عملاً
171
00:12:01,481 --> 00:12:05,561
.. لقد قوّينا الحماية في جميع أنحاء البلد
172
00:12:05,561 --> 00:12:10,281
. ولكن القراصنة أصبحوا أكثر شراسةً بعد كلمات اللحية البيضاء
173
00:12:10,281 --> 00:12:12,201
. علينا أن نكون أكثر حذراً في الوقت القادم
174
00:12:12,531 --> 00:12:17,621
.. أتمنى أن يكون القراصنة كلوفي-كن وطاقمه
175
00:12:18,371 --> 00:12:20,451
. ولكنهم ليسوا كذلك
176
00:12:20,581 --> 00:12:24,671
بالمناسبة أيها الملك ، أقرأت صحيفة اليوم ؟
177
00:12:24,751 --> 00:12:26,751
! نعم، بالطبع
178
00:12:27,791 --> 00:12:31,381
. فيفي-ساما كانت سعيدةً للوفي-كن والآخرين
179
00:12:31,971 --> 00:12:33,381
! هذا صحيح
180
00:12:33,551 --> 00:12:34,881
.. ولكن
181
00:12:34,811 --> 00:12:37,831
قبل عدة ساعات
182
00:12:34,811 --> 00:12:37,831
_
183
00:12:37,831 --> 00:12:38,821
قبل عدة ساعات
184
00:12:39,061 --> 00:12:40,391
! كارو
185
00:12:41,271 --> 00:12:43,431
! انظر لهذا ، كارو
186
00:12:44,061 --> 00:12:47,311
! كما توقعت ، لوفي-سان ما زال حياً
187
00:12:47,481 --> 00:12:51,321
! أنا سعيدة ، أنا سعيدةٌ حقاً
188
00:12:51,651 --> 00:12:53,651
هاه ؟! ما هذا ؟
189
00:12:54,821 --> 00:13:04,581
في مجرّد وهلة ، أصبحت جدّية ، وأخذت
. الصحيفة متقلبة الوجه وذهبت لغرفتها
190
00:13:08,421 --> 00:13:13,551
!ما الذي مكتوب في ذراع لوفي-سان ؟! أرقام ؟! علامات ؟
191
00:13:13,551 --> 00:13:19,101
أم أنّ هذا نمط جديد ؟! لا أعتقد
. ذلك ، لوفي-سان ليس من هذا النوع
192
00:13:26,271 --> 00:13:31,941
.. في الوقت ذاته ، في القراند لاين ، في مكانٍ ما في هذا البلد
193
00:13:35,701 --> 00:13:39,281
أوي ، لمَ هذان هنا في هذه الجزيرة ؟
194
00:13:39,371 --> 00:13:41,411
! اخرس ، قد يسمعانك
195
00:13:41,531 --> 00:13:44,791
. لم تمضِ سوى 3 أسابيع من الحرب
196
00:13:45,961 --> 00:13:48,751
.. بالكاد نجى بنفسه
197
00:13:51,961 --> 00:13:55,131
ما الذي يفعله الآن ؟
198
00:13:55,301 --> 00:13:59,971
. إنه يخطط لشيءٍ ما ، إن لم يكن كذلك فهو مختل
199
00:14:00,891 --> 00:14:03,771
أتعتقد ذلك ، داز ؟
200
00:14:03,971 --> 00:14:10,061
قبّعة القش مجروح والجروح لن تشفَ بهذه البساطة، ألا تعتقد ذلك ؟
201
00:14:11,361 --> 00:14:15,941
!يالك من شخص حاذق ، أتسخر مني الآن ؟
202
00:14:17,451 --> 00:14:19,991
. لقد تعافيت تماماً الآن
203
00:14:20,451 --> 00:14:26,291
! سأخطو خطوتي الآن في العالم الجديد من جديد
204
00:14:26,871 --> 00:14:28,331
!أتريد المجيئ ؟
205
00:14:30,631 --> 00:14:31,521
! بالطبع
206
00:14:31,691 --> 00:14:46,161
: لا تنس زيارة قسمنا في منتديات سهم الغرام
http://www.cc0cc.com/vb/f144.html
207
00:14:56,861 --> 00:15:03,701
.. الأخبار حول لوفي انتشرت حول العالم
208
00:15:17,091 --> 00:15:19,051
! انظر إلى ذلك يا إيس
209
00:15:19,671 --> 00:15:23,391
! لأنك أنقذت حياة أخيك أصبح على ما يرام
210
00:15:28,561 --> 00:15:32,101
! اخلد في سلام
211
00:15:37,571 --> 00:15:41,861
.. في البحر على القراند لاين
212
00:15:42,611 --> 00:15:45,491
! المعذرة على هذه الرحلة الطويلة
213
00:15:45,621 --> 00:15:47,951
. لا تقلق ، نحن متعوداتٍ على السفر
214
00:15:48,041 --> 00:15:49,871
ما الذي تفعلونه عندكم ؟
215
00:15:49,951 --> 00:15:52,621
. علينا أن نجعلك ترتاح يا لوفي
216
00:15:52,751 --> 00:15:54,711
! إنها أوامر هيبيهيمي-ساما
217
00:15:54,831 --> 00:15:59,261
! لقد انصدمت هيبيهيمي-ساما على ما حدث لك
218
00:16:00,341 --> 00:16:03,681
. لهذا ؛ توجّب علينا الاعتناء بك
219
00:16:05,931 --> 00:16:10,101
! أتمنى أن يفهموها
220
00:16:10,931 --> 00:16:13,351
! سيفهموها إن شاهدوا الرسمة
221
00:16:13,351 --> 00:16:16,441
! المفتاح في تصرفاتك الغريبة
222
00:16:16,521 --> 00:16:18,021
. أنتن ، برفق
223
00:16:18,111 --> 00:16:24,201
! هناك شخصٌ مغفّل ، ولكنني واثقٌ بأنه سيفهمها أيضاً
224
00:16:24,201 --> 00:16:28,791
. سيفهمونها بشكلٍ سليم ، أشعر بذلك
225
00:16:29,701 --> 00:16:32,331
.. في الهواء على القراند لاين
226
00:16:37,291 --> 00:16:41,011
! هكذا إذن ؛ لقد فهمت يا لوفي
227
00:16:41,631 --> 00:16:45,471
! لقد فهمت الآن ، فهمت ، فهمت
228
00:16:46,141 --> 00:16:49,851
.. الأزرق الشرقي ، الجسر العظيم
229
00:16:55,401 --> 00:16:57,561
! فهمت ، هذا مافي الأمر
230
00:16:57,981 --> 00:17:01,151
ما الأمر ، روبين-سان ؟
231
00:17:03,321 --> 00:17:06,491
. عُلم ، لوفي
232
00:17:09,661 --> 00:17:12,121
.. مملكة كاماباكّا
233
00:17:19,341 --> 00:17:22,211
! هكذا إذن ؛ لوفي
234
00:17:22,301 --> 00:17:23,671
ماذا هناك ؟
235
00:17:28,511 --> 00:17:30,641
.. جزر بووين
236
00:17:32,421 --> 00:17:33,851
.. عليّ
237
00:17:33,851 --> 00:17:36,691
.. أن
238
00:17:36,691 --> 00:17:40,521
! أخرج من هذه الجزيرة ..
239
00:17:41,361 --> 00:17:45,451
! بوين ! بوين ! جزيرة بوين
240
00:17:55,871 --> 00:17:59,791
.. مهما قلت لي
241
00:18:00,921 --> 00:18:05,221
! فسأذهب لرؤية لوفي
242
00:18:05,221 --> 00:18:08,891
. ما رأيك ؟! لم يتبقَ إلا القليل حتى بلوغي لنهاية الجزيرة
243
00:18:09,591 --> 00:18:11,391
! لقد خطوت 20 متراً فقط
244
00:18:11,421 --> 00:18:13,521
!! ~ مستحيل
245
00:18:14,771 --> 00:18:19,271
اللعنة ، ما الخطب مع جسدي ؟
246
00:18:19,271 --> 00:18:21,521
! أوه ، أنا جائع
247
00:18:21,611 --> 00:18:27,031
! توقف يسوبّون ، بسبب أكلك الشره أصبحت هكذا
248
00:18:27,111 --> 00:18:29,821
! اخرس ، اتركني وشأني
249
00:18:37,621 --> 00:18:38,961
! لقد فهمت
250
00:18:39,121 --> 00:18:41,591
!ماذا الآن ، يسوبّن ؟
251
00:18:41,711 --> 00:18:44,301
! لقد فهمت يا لوفي
252
00:18:47,011 --> 00:18:49,881
.. جزيرة السماء، ويذاريا
253
00:18:54,851 --> 00:18:58,521
.. أوي أوي أوي ، أوي أوي أوي ، أيتها الفتاة الصغيرة
254
00:18:58,601 --> 00:19:00,231
! اخرس ، لقد بالغت
255
00:19:00,311 --> 00:19:04,111
.. ولكنهم بالقرب من محطة السفن
256
00:19:04,111 --> 00:19:08,531
. لذا لا مكان لدينا لنهرب من جزيرة السماء هذه فهيَ صغيرة
257
00:19:08,611 --> 00:19:11,781
! ولكن عليّ الهرب ، فكّر في طريقة
258
00:19:11,871 --> 00:19:15,791
!إنها ليست بتلك السهولة ، أيمكننا العودة لبيتي الآن ؟
259
00:19:15,871 --> 00:19:16,951
!ماذا ؟
260
00:19:27,171 --> 00:19:30,431
أوي أوي ، ألا يمكننا أن ندخل للبيت ؟
261
00:19:31,181 --> 00:19:32,511
! لقد فهمت
262
00:19:33,181 --> 00:19:37,891
. يا إلهي ، إنه لا يحسّ بما نشعر به
263
00:19:37,971 --> 00:19:40,811
! أيتها الفتاة الصغيرة ، إنهم قادمون
264
00:19:41,691 --> 00:19:45,151
.. أرض المستقبل بالديمور
265
00:19:54,071 --> 00:19:57,581
اسمعني يا جدي ، ما الذي تظنه حدث للمسنّ ؟
266
00:19:57,991 --> 00:20:04,001
. انصت يا كيتّون ، انسَ كل ما حدث، كل يتعلق بذلك الرجل
267
00:20:05,131 --> 00:20:09,551
. لا أحد بإمكانه الفرار من ذلك الانفجار الهائل
268
00:20:09,801 --> 00:20:13,511
.. لقد أخبرته بألا يضغط زرّ التفجير
269
00:20:13,511 --> 00:20:14,681
!!مستحيل ~ ؟
270
00:20:14,761 --> 00:20:16,181
!!ماذا ~ ؟
271
00:20:21,391 --> 00:20:24,731
.. يآه ، يا إلهي يا إلهي
272
00:20:25,651 --> 00:20:26,821
! المسن
273
00:20:42,871 --> 00:20:44,001
! لقد فهمت
274
00:20:49,001 --> 00:20:51,301
.. مملكة الجحيم تيهنا
275
00:21:01,351 --> 00:21:04,901
.. لا وقت لأسترخِ في مكانٍ كهذا
276
00:21:04,981 --> 00:21:05,981
! أوي
277
00:21:06,561 --> 00:21:08,731
. أأنهيت طعامك ؟! سآخذ الصحون
278
00:21:08,821 --> 00:21:13,991
.. أجل ، لقد طلبت صحيفة اليوم
279
00:21:13,991 --> 00:21:18,581
. ربما أنّ هنالك شيءٍ يتعلّق بأصدقائي
280
00:21:18,661 --> 00:21:23,331
يا إلهي ، أنت لا تملك عينين حتى، فكيف يمكنك قراءة الصحيفة ؟
281
00:21:24,161 --> 00:21:27,881
! لقد جرحت مشاعري يا هذا
282
00:21:28,001 --> 00:21:31,251
! ستخرج قريباً ، افعل ما تودّ فعله
283
00:21:31,381 --> 00:21:32,591
! خذها
284
00:21:34,721 --> 00:21:36,011
! لوفي-سان
285
00:21:36,091 --> 00:21:41,431
شكراً لانتظاركم أيها السادة ! إليكم الشيء
. الخارق للعادة ، الهيكل العظمي الحي
286
00:21:49,021 --> 00:21:51,691
! هذا ما الأمر إذن
287
00:21:53,031 --> 00:21:56,241
! لقد فهمت ، لوفي-سان
288
00:21:58,161 --> 00:22:01,161
.. مملكة الخرابة
289
00:22:01,281 --> 00:22:11,551
أوي استيقظ .. إلى متى ستظلّ نائماً ؟
. يا إلهي، إلى متى ستنضرب ؟! لقد اهتممت بك كثيراً
290
00:22:11,631 --> 00:22:13,761
! اهتمّي بأشياءكِ
291
00:22:13,881 --> 00:22:20,641
أوه حقاً ؟! لقد جلبت معي أخبارٌ
. جديدة من صحيفة اليوم جلبها طائر الأخبار
292
00:22:21,141 --> 00:22:25,141
. هناك معلومات حديثة لقائدك
293
00:22:25,271 --> 00:22:26,811
ما الذي تقولينه ؟
294
00:22:30,441 --> 00:22:34,821
أيتها الحقيرة ! ما الذي تقولينه ؟
295
00:22:34,991 --> 00:22:38,491
. اهـ-اهـ- اهدأ ، اهدأ
296
00:22:35,391 --> 00:22:38,491
-اهـ
297
00:22:35,811 --> 00:22:38,491
، اهدأ
298
00:22:36,321 --> 00:22:38,491
. اهدأ
299
00:22:39,321 --> 00:22:42,491
.. أوي ، لم تنتهِ بعد ؟! لقد آلمتني يداي
300
00:22:42,621 --> 00:22:46,541
.. امهليني مهلةً ، شيءٌ ما خلف هذا
301
00:22:46,541 --> 00:22:49,621
! لوفي لا يفعل هذه الأشياء عادةً
302
00:22:49,621 --> 00:22:53,171
. إنه برفقة ريلي، من المؤكّد أنها فكرته
303
00:22:53,171 --> 00:22:55,131
. أعلم أنّ هنالك سراً
304
00:22:55,211 --> 00:22:58,051
. لا أهتمّ ، فقط أنهِ قراءتها بسرعة
305
00:23:19,681 --> 00:23:21,681
..
306
00:23:25,681 --> 00:23:28,321
.. بعدما وصلت للطاقم رسالةً من لوفي
307
00:23:28,321 --> 00:23:34,821
صنع القراصنة الآخرين في العالم الجديد تغييراً
. في العالم بعد رحيل اللحية البيضاء أحد اليونكو
308
00:23:35,021 --> 00:23:38,221
.. عندما بدأ القراصنة بالثورة والتدمير
309
00:23:38,221 --> 00:23:40,221
! ظهر الأدميرال أكاينو
310
00:23:40,221 --> 00:23:41,421
: في الحلقة القادمة من ون بيس
311
00:23:41,621 --> 00:23:44,821
! القراصنة يبدؤون التحرك
312
00:23:43,021 --> 00:23:44,821
. الأرض تهتزّ في العالم الجديد
313
00:23:44,821 --> 00:23:46,821
!! أنا من سيصبح ملك القراصنة
314
00:23:49,651 --> 00:23:54,711
!! انتظرونا في الحلقة القادمة