1 00:00:09,431 --> 00:00:15,031 O R O : ترجمة 2 00:00:22,601 --> 00:00:26,121 لننجز أمور رحلتنا قبول حلول النهار 3 00:00:26,231 --> 00:00:30,621 من أجل ملاقاة الغد المُشـــرق 4 00:00:30,931 --> 00:00:34,261 لا نملك أدنى تردد في عزيــمتنا 5 00:00:34,571 --> 00:00:37,301 ( أوه إنني أعلم ما يتوجّب عليّ فعله ) 6 00:00:37,471 --> 00:00:41,001 لا أكترث للعقبات التي تقبع أمامي 7 00:00:37,741 --> 00:00:40,571 TS :تصفية الـ 8 00:00:40,711 --> 00:00:43,381 O R O : كريدتس 9 00:00:41,181 --> 00:00:45,641 لا شيء يستطيع إيقاف قلبي المتيقّض 10 00:00:43,451 --> 00:00:45,301 After Effects : 11 00:00:45,351 --> 00:00:48,031 : محاكاة الشعار 12 00:00:45,781 --> 00:00:50,311 هنالك وجهةٌ واحدةٌ علينا قصدها 13 00:00:50,541 --> 00:00:52,231 ( اصعد نحو الضوء ) 14 00:00:52,311 --> 00:00:55,971 الصداقة تتكوّن أثناء المعارك 15 00:00:56,151 --> 00:00:59,641 لن أجعل تلك العلاقة تتضرر أبداً 16 00:00:59,761 --> 00:01:02,511 حتى ولو اضطررنا للهرب 17 00:01:02,581 --> 00:01:05,681 فسنجد القوّة تنتظرنا 18 00:01:05,851 --> 00:01:08,091 لذلك لنبدأ 19 00:01:08,261 --> 00:01:13,251 فالعالم الجديد يُناديــنا 20 00:01:13,361 --> 00:01:15,621 انظر للأمام 21 00:01:13,631 --> 00:01:17,751 [HorribleSubs] : توقيت 22 00:01:15,741 --> 00:01:21,981 حتى وإن فصلت البحار بينـــنا 23 00:01:18,381 --> 00:01:21,581 : إنتاج 24 00:01:18,381 --> 00:01:21,581 سهم الغرام 25 00:01:18,391 --> 00:01:21,591 Makki || O R O 26 00:01:22,071 --> 00:01:25,751 فسوف نكون مع بعضنا دائمًا 27 00:01:25,811 --> 00:01:29,431 لنمضي بغضِّ أنظارنا عن المخاوف 28 00:01:26,161 --> 00:01:29,471 : تصميم 29 00:01:29,941 --> 00:01:31,821 .. لا تنسَ 30 00:01:31,871 --> 00:01:33,171 نحن نقاتل معاً 31 00:01:33,851 --> 00:01:41,081 .. لم أنسَ أبداً تلك 32 00:01:41,531 --> 00:01:43,851 السماء العريضة التي عُرضت أمامها 33 00:01:43,991 --> 00:01:48,991 التي كنا نبحث عنها ذات يوم 34 00:01:49,031 --> 00:01:52,421 لقد قطعنا الكثير من الوقت مع بعضنا 35 00:01:52,641 --> 00:01:56,361 مع حملنا للذكريات التي في قلوبنا 36 00:01:56,441 --> 00:01:58,961 لا شكّ بذلك 37 00:01:59,041 --> 00:02:03,371 فهنالك أشياءً علينا حملها معنا في قلوبنا 38 00:02:03,541 --> 00:02:05,841 ستعلو الشمس 39 00:02:06,021 --> 00:02:10,811 وستشعُ لجميعنا ، وحتى لأحزاننا 40 00:02:10,851 --> 00:02:13,211 إنني أؤمن 41 00:02:13,321 --> 00:02:19,651 بأنّ المستقبل سيأتي كما نشتهيه يومًا ما 42 00:02:19,701 --> 00:02:23,251 لنذهب لإيجادها معًا 43 00:02:19,781 --> 00:02:23,471 Devil-Sub Group Presents 2011 44 00:02:23,371 --> 00:02:27,061 ليس هناك شخصٌ يستطيع أخذ مكانك 45 00:02:23,611 --> 00:02:27,171 : زورونا في 46 00:02:27,551 --> 00:02:29,191 .. لا تنسَ 47 00:02:29,511 --> 00:02:31,601 نحن نقاتل معاً 48 00:02:34,811 --> 00:02:44,821 زورونا في منتديات سهم الغرام 49 00:02:47,701 --> 00:02:50,771 ! نحنُ الآن في وسط عصر القراصنة العظيم 50 00:02:50,771 --> 00:02:54,271 .. يتقاتل القراصنة على كنز ون بيس 51 00:02:54,271 --> 00:02:59,541 . الكنز العظيم الذي خلفه ملك القراصنة قولد روجر 52 00:02:59,541 --> 00:03:03,651 ! مونكي دي لوفي أكل فاكهة قومو قومو وأصبحَ رجلاً مطاطياً 53 00:03:03,651 --> 00:03:07,351 . أبحرَ ليصبحَ ملك القراصنة الجديد 54 00:03:07,351 --> 00:03:11,491 . لوفي ورفاقهُ واجهوا مشاكلَ عدة وتغلبو عليها 55 00:03:11,491 --> 00:03:16,261 . والحكومة العالمية لا تستطيع تجاهلهم هذه المرة 56 00:03:17,261 --> 00:03:19,061 ! هذا مثير للغاية 57 00:03:19,701 --> 00:03:22,671 !ماهي المغامرة التي تنتظرنا الآن ؟ 58 00:03:23,071 --> 00:03:26,171 ، الطاقم ، في طريقه إلى العالم الجديد 59 00:03:26,171 --> 00:03:30,111 !! مازالوا يتابعون مغامرتهم على الخط العظيم 60 00:03:34,891 --> 00:03:40,181 . ريلي وجيمبي اصطحبا لوفي للعودة إلى المارين فورد 61 00:03:40,181 --> 00:03:45,521 إذاً ، ما السبب الذي جعلهم يثيرون الفوضى ؟ 62 00:03:49,311 --> 00:03:58,021 .. 63 00:03:50,861 --> 00:03:57,991 ، رسالةٌ إلى الأصدقاء 64 00:03:52,921 --> 00:03:57,991 ! أخبارٌ كبيرة تأتي 65 00:03:59,871 --> 00:04:03,621 .. على الجزيرة الإنفراديّة في القراند لاين 66 00:04:08,211 --> 00:04:10,591 ، منذ أن حبسوك في السجن 67 00:04:10,591 --> 00:04:14,631 .. لم يعد بإمكاننا أن ننام بسببك 68 00:04:14,971 --> 00:04:19,431 ! لقد جبنا البحر شرقاً وغرباً متحملين المشاق واحدةً تلو الأخرى 69 00:04:19,431 --> 00:04:23,981 ومن ثمّ، قائدنا الذي ينبغي أن . يكون بالسجن، أصبح بطلاً في الصحف 70 00:04:28,731 --> 00:04:30,721 ! قائد باقي 71 00:04:30,721 --> 00:04:32,221 ! لقد افتقدناك 72 00:04:34,071 --> 00:04:38,621 .. لقد وثقنا بك دائماً ، وتبعناك 73 00:04:38,621 --> 00:04:42,331 ! انظر ، إنه العالم الجديد ، إنه بانتظارك 74 00:04:42,451 --> 00:04:46,671 .. يا رفاق ، لم أعلم أنكم قد تثقون بي كثيراً هكذا 75 00:04:46,671 --> 00:04:48,881 ! لقد اشتقت لكم جميعاً 76 00:04:48,961 --> 00:04:51,211 ! .. قائد باقي 77 00:04:57,591 --> 00:04:59,761 .. هؤلاء الحمقى 78 00:05:00,101 --> 00:05:02,891 !ألم تفقدوا أمل استرجاعه سابقاً ؟ 79 00:05:13,321 --> 00:05:16,071 ! لنقم بهذا يا رفاق 80 00:05:17,281 --> 00:05:19,921 ، أنا اليد اليمنى في قراصنة باقي 81 00:05:19,921 --> 00:05:20,991 ! موجي 82 00:05:21,081 --> 00:05:23,581 !! ~ موجي سان 83 00:05:24,541 --> 00:05:26,141 ، وأنا رئيس الطاقم 84 00:05:26,141 --> 00:05:26,871 ! كاباجي 85 00:05:27,001 --> 00:05:29,581 !! ~ كاباجي-ني سان 86 00:05:29,671 --> 00:05:32,421 ، وكذلك صاحبي 87 00:05:32,421 --> 00:05:34,131 ! ريتشي 88 00:05:35,131 --> 00:05:37,431 !! ~ ريتشي 89 00:05:40,801 --> 00:05:45,811 . فعلاً ، ما قالته الصحف كان صحيحاً 90 00:05:45,811 --> 00:05:50,651 ! جميعهم يمتلكون مكافآةٍ عالية 91 00:05:51,401 --> 00:05:56,281 ! بالطبع ، إنهم السجناء الشنيعون من الإمبل داون 92 00:05:56,281 --> 00:05:58,021 .. أوه صحيح 93 00:05:58,021 --> 00:06:01,821 أوي ألفيدا ، أتريدين رؤية شيءٍ ما مذهل ؟ 94 00:06:01,821 --> 00:06:02,201 هاه ؟ 95 00:06:04,831 --> 00:06:06,411 .. هذا 96 00:06:06,411 --> 00:06:10,081 ! مستحيل ، إنه كنز الكابتن جون 97 00:06:10,171 --> 00:06:11,291 ! هذا صحيح 98 00:06:11,381 --> 00:06:15,131 هذا مذهل ، كيف حصلت عليه ؟ 99 00:06:15,761 --> 00:06:19,261 ! لقد كان بحوزة قبّعة القش 100 00:06:21,181 --> 00:06:24,641 ! لم يحرك يميناً أو شمالاً 101 00:06:24,641 --> 00:06:28,391 ! يبدو أنه خاف مني ، فـلقد أعطاني إياها بدون أيّة مشاكل 102 00:06:29,191 --> 00:06:33,561 . بالحديث عن قبعة القش ، فلقد افتعل مشكلةً مجدداً 103 00:06:34,821 --> 00:06:39,451 ! ألم تعلم ؟! لقد هاجم مقرّ البحرية الرئيس 104 00:06:39,861 --> 00:06:45,241 ! حقاً ؟! يالها من معجزةٍ أنه ما زال حياً بعد كل ما حدث له 105 00:06:45,451 --> 00:06:48,001 .. هاه ؟! ماذا ماذا 106 00:06:48,001 --> 00:06:53,791 .. ابن البحر الأول جيمبي ، وملك الظلام ريلي 107 00:06:53,791 --> 00:06:55,501 !ريلي .. ؟ 108 00:06:55,631 --> 00:07:00,841 !!ماذا ؟! ما الذي جعل ريلي-سان يفعل هذا برفقة قبّعة القش ؟ 109 00:07:03,341 --> 00:07:08,771 ! ما الذي يجري بحقّ الجحيم ؟!! لا يمكنني فهم ما يحدث 110 00:07:08,771 --> 00:07:10,391 .. مهلاً 111 00:07:11,141 --> 00:07:16,231 . إن كنت أتذكر ، فوالده هو الثوري دراقون 112 00:07:16,231 --> 00:07:21,321 .. وجدِّه هو قارب ، إذاً سيكون 113 00:07:21,321 --> 00:07:24,031 ! ريلي-سان هو عمه 114 00:07:24,991 --> 00:07:26,201 ! أوي باقي 115 00:07:27,991 --> 00:07:31,251 ! وطواطٌ برفقته رسالة من الحكومة العالمية 116 00:07:31,331 --> 00:07:33,711 هاه ؟! كيف علموا بأني هنا ؟ 117 00:07:33,711 --> 00:07:39,261 ! لا تخبرني أنّ البحرية أرسلت شخصاً يخبرهم بأنني هنا 118 00:07:39,261 --> 00:07:42,091 ومحتوى الرسالة هو " كن مستعداً " ؟ 119 00:07:43,431 --> 00:07:45,851 ! أوي ، أعطني إياها 120 00:07:46,681 --> 00:07:48,011 .. هذا 121 00:07:49,871 --> 00:07:51,921 ! لا أصدق هذا 122 00:07:51,921 --> 00:07:53,941 ! لا تقرأها قبلي 123 00:07:56,111 --> 00:08:00,321 .. في الوقت ذاته، في مكان وجود ثاوساند ساني-قو 124 00:08:00,321 --> 00:08:05,991 .. قراند لاين ، أرخبيل شابوندي ، البستان 44 125 00:08:06,071 --> 00:08:09,951 ! أيها الأوغاد ، سلمونا تلك السفينة 126 00:08:09,951 --> 00:08:15,461 ،إنها سفينة ابن الثوري دراقون القرصان قبعة القش لوفي، أليس كذلك ؟ 127 00:08:15,461 --> 00:08:19,631 ! يمكننا بيعها للبحرية بسعرٍ جيد 128 00:08:22,221 --> 00:08:25,021 ، طالما أنها مجرد متاجرة 129 00:08:25,021 --> 00:08:29,141 ! فيمكننا تقاسمها إن عملنا مع بعض 130 00:08:29,141 --> 00:08:31,981 ما رأيكم ، أيتها الطيور المحلقة ؟ 131 00:08:39,481 --> 00:08:41,611 هاه ؟! أنا وسيم ؟ 132 00:08:41,691 --> 00:08:45,151 ! لم أقل ذلك ، سلمنا السفينة يا أحمق 133 00:08:45,741 --> 00:08:48,661 ! لن أعطيكم إياها أبداً 134 00:08:56,961 --> 00:08:58,631 .. أيـ-أيها الوغد 135 00:09:04,801 --> 00:09:08,511 .. انصتوا أيها الحمقى ، أنا حسن المظهر ديفال 136 00:09:08,511 --> 00:09:12,021 .. لن أدع حمقى مثلكم يصبحون شعبيّين 137 00:09:12,021 --> 00:09:16,561 ! أعني أنني لن أعطيكم سفينة حلفاءنا 138 00:09:16,641 --> 00:09:19,441 ! إنّ كلامك مخيفٌ حقاً 139 00:09:19,521 --> 00:09:23,651 .. طالما أنني على قيد الحياة ، لن أدعكم تمسّون سفينة الشاب 140 00:09:23,651 --> 00:09:27,911 .. إنني أفضّل لمس الفتيات الحسناوات ..أوه لقد ارتكبت غلطاً 141 00:09:28,621 --> 00:09:32,911 !لايمكنكم لمسها ، صحيح يا رفاقي ؟ 142 00:09:32,991 --> 00:09:34,921 ! أجل ! أيها الوسيم 143 00:09:35,711 --> 00:09:37,041 ! فلنلذ بالفرار 144 00:09:38,711 --> 00:09:40,881 ! ديفال-شين ، أنت رائعٌ حقاً 145 00:09:42,711 --> 00:09:45,921 ! لن تدعني الفتيات أرتاح لأنني وسيم 146 00:09:46,881 --> 00:09:50,721 ! أنا .. أنا أحبّكِ كذلك 147 00:09:50,891 --> 00:09:55,021 ! قهوة "ميرمايد" يجب أن تكون أولاً 148 00:09:55,101 --> 00:10:00,521 كلا ، المكان الأشهر في جزيرة رجل . السمكة هو قاعة التدريبات يا كيمي 149 00:10:00,611 --> 00:10:04,531 . لقد قطعت وعداً لبونز بأنني سآخذه إلى أميرة حوريات البحر 150 00:10:04,611 --> 00:10:07,401 . ديفال-ساما ، إنها لا تعيرك اهتماماً 151 00:10:07,491 --> 00:10:09,911 . حقاً ؟! لا تهتموا 152 00:10:10,201 --> 00:10:14,791 شاكّي-شين، يمكننا أن نجتمع ثانيةً بالجميع بواسطة فيفر كارد، صحيح ؟ 153 00:10:14,791 --> 00:10:18,831 ! لقد علمنا للتوِّ أن لوفي-شين بخير من أخبار اليوم 154 00:10:18,961 --> 00:10:23,131 .. أعتقد ذلك ، ولكنّ هذا سيأخذ وقتاً 155 00:10:23,131 --> 00:10:27,171 .. راي-سان قابل مونكي-تشان بواسطتها بلا مشاكل تذكر 156 00:10:29,551 --> 00:10:33,221 ! على كلِّ حال ، علينا حماية السفينة حتى مجيئهم 157 00:10:33,351 --> 00:10:36,771 . نحن هنا لنفعل ذلك يا أختاه 158 00:10:36,771 --> 00:10:42,771 ! البحرية أو مهما يكن ، لن ندع أي أحد يأخذ السفينة 159 00:10:43,611 --> 00:10:45,281 ! أعتمد عليك 160 00:10:47,991 --> 00:10:51,611 ! ديفال-ساما ، لدينا مشكلة ، لقد أتى كوما 161 00:10:51,951 --> 00:10:55,241 .. كوما ؟! لا يوجد في هذه الجزيرة أحد 162 00:10:55,791 --> 00:10:57,411 .. إنه 163 00:11:03,881 --> 00:11:07,211 ! إنه التشيشبوكاي بارثليومو كوما 164 00:11:22,811 --> 00:11:28,281 . لا تهلعوا ، لقد أتى لرؤية راي-سان من قبل 165 00:11:29,651 --> 00:11:33,071 أنت لست بجانبنا ، أليس كذلك ؟ 166 00:11:39,581 --> 00:11:46,421 .. هذا المكان .. في القراند لاين ، جزيرة ساندي ، مملكة أرابستا 167 00:11:47,211 --> 00:11:50,011 .. العاصمة ، ألبوران 168 00:11:53,181 --> 00:11:55,181 ما الذي حدث للقراصنة ؟ 169 00:11:55,261 --> 00:11:58,521 . لقد طردناهم ، المدينة خاليةً من الأضرار تماماً 170 00:11:58,601 --> 00:12:00,851 ! حسنٌ ، أحسنتم عملاً 171 00:12:01,481 --> 00:12:05,561 .. لقد قوّينا الحماية في جميع أنحاء البلد 172 00:12:05,561 --> 00:12:10,281 . ولكن القراصنة أصبحوا أكثر شراسةً بعد كلمات اللحية البيضاء 173 00:12:10,281 --> 00:12:12,201 . علينا أن نكون أكثر حذراً في الوقت القادم 174 00:12:12,531 --> 00:12:17,621 .. أتمنى أن يكون القراصنة كلوفي-كن وطاقمه 175 00:12:18,371 --> 00:12:20,451 . ولكنهم ليسوا كذلك 176 00:12:20,581 --> 00:12:24,671 بالمناسبة أيها الملك ، أقرأت صحيفة اليوم ؟ 177 00:12:24,751 --> 00:12:26,751 ! نعم، بالطبع 178 00:12:27,791 --> 00:12:31,381 . فيفي-ساما كانت سعيدةً للوفي-كن والآخرين 179 00:12:31,971 --> 00:12:33,381 ! هذا صحيح 180 00:12:33,551 --> 00:12:34,881 .. ولكن 181 00:12:34,811 --> 00:12:37,831 قبل عدة ساعات 182 00:12:34,811 --> 00:12:37,831 _ 183 00:12:37,831 --> 00:12:38,821 قبل عدة ساعات 184 00:12:39,061 --> 00:12:40,391 ! كارو 185 00:12:41,271 --> 00:12:43,431 ! انظر لهذا ، كارو 186 00:12:44,061 --> 00:12:47,311 ! كما توقعت ، لوفي-سان ما زال حياً 187 00:12:47,481 --> 00:12:51,321 ! أنا سعيدة ، أنا سعيدةٌ حقاً 188 00:12:51,651 --> 00:12:53,651 هاه ؟! ما هذا ؟ 189 00:12:54,821 --> 00:13:04,581 في مجرّد وهلة ، أصبحت جدّية ، وأخذت . الصحيفة متقلبة الوجه وذهبت لغرفتها 190 00:13:08,421 --> 00:13:13,551 !ما الذي مكتوب في ذراع لوفي-سان ؟! أرقام ؟! علامات ؟ 191 00:13:13,551 --> 00:13:19,101 أم أنّ هذا نمط جديد ؟! لا أعتقد . ذلك ، لوفي-سان ليس من هذا النوع 192 00:13:26,271 --> 00:13:31,941 .. في الوقت ذاته ، في القراند لاين ، في مكانٍ ما في هذا البلد 193 00:13:35,701 --> 00:13:39,281 أوي ، لمَ هذان هنا في هذه الجزيرة ؟ 194 00:13:39,371 --> 00:13:41,411 ! اخرس ، قد يسمعانك 195 00:13:41,531 --> 00:13:44,791 . لم تمضِ سوى 3 أسابيع من الحرب 196 00:13:45,961 --> 00:13:48,751 .. بالكاد نجى بنفسه 197 00:13:51,961 --> 00:13:55,131 ما الذي يفعله الآن ؟ 198 00:13:55,301 --> 00:13:59,971 . إنه يخطط لشيءٍ ما ، إن لم يكن كذلك فهو مختل 199 00:14:00,891 --> 00:14:03,771 أتعتقد ذلك ، داز ؟ 200 00:14:03,971 --> 00:14:10,061 قبّعة القش مجروح والجروح لن تشفَ بهذه البساطة، ألا تعتقد ذلك ؟ 201 00:14:11,361 --> 00:14:15,941 !يالك من شخص حاذق ، أتسخر مني الآن ؟ 202 00:14:17,451 --> 00:14:19,991 . لقد تعافيت تماماً الآن 203 00:14:20,451 --> 00:14:26,291 ! سأخطو خطوتي الآن في العالم الجديد من جديد 204 00:14:26,871 --> 00:14:28,331 !أتريد المجيئ ؟ 205 00:14:30,631 --> 00:14:31,521 ! بالطبع 206 00:14:31,691 --> 00:14:46,161 : لا تنس زيارة قسمنا في منتديات سهم الغرام http://www.cc0cc.com/vb/f144.html 207 00:14:56,861 --> 00:15:03,701 .. الأخبار حول لوفي انتشرت حول العالم 208 00:15:17,091 --> 00:15:19,051 ! انظر إلى ذلك يا إيس 209 00:15:19,671 --> 00:15:23,391 ! لأنك أنقذت حياة أخيك أصبح على ما يرام 210 00:15:28,561 --> 00:15:32,101 ! اخلد في سلام 211 00:15:37,571 --> 00:15:41,861 .. في البحر على القراند لاين 212 00:15:42,611 --> 00:15:45,491 ! المعذرة على هذه الرحلة الطويلة 213 00:15:45,621 --> 00:15:47,951 . لا تقلق ، نحن متعوداتٍ على السفر 214 00:15:48,041 --> 00:15:49,871 ما الذي تفعلونه عندكم ؟ 215 00:15:49,951 --> 00:15:52,621 . علينا أن نجعلك ترتاح يا لوفي 216 00:15:52,751 --> 00:15:54,711 ! إنها أوامر هيبيهيمي-ساما 217 00:15:54,831 --> 00:15:59,261 ! لقد انصدمت هيبيهيمي-ساما على ما حدث لك 218 00:16:00,341 --> 00:16:03,681 . لهذا ؛ توجّب علينا الاعتناء بك 219 00:16:05,931 --> 00:16:10,101 ! أتمنى أن يفهموها 220 00:16:10,931 --> 00:16:13,351 ! سيفهموها إن شاهدوا الرسمة 221 00:16:13,351 --> 00:16:16,441 ! المفتاح في تصرفاتك الغريبة 222 00:16:16,521 --> 00:16:18,021 . أنتن ، برفق 223 00:16:18,111 --> 00:16:24,201 ! هناك شخصٌ مغفّل ، ولكنني واثقٌ بأنه سيفهمها أيضاً 224 00:16:24,201 --> 00:16:28,791 . سيفهمونها بشكلٍ سليم ، أشعر بذلك 225 00:16:29,701 --> 00:16:32,331 .. في الهواء على القراند لاين 226 00:16:37,291 --> 00:16:41,011 ! هكذا إذن ؛ لقد فهمت يا لوفي 227 00:16:41,631 --> 00:16:45,471 ! لقد فهمت الآن ، فهمت ، فهمت 228 00:16:46,141 --> 00:16:49,851 .. الأزرق الشرقي ، الجسر العظيم 229 00:16:55,401 --> 00:16:57,561 ! فهمت ، هذا مافي الأمر 230 00:16:57,981 --> 00:17:01,151 ما الأمر ، روبين-سان ؟ 231 00:17:03,321 --> 00:17:06,491 . عُلم ، لوفي 232 00:17:09,661 --> 00:17:12,121 .. مملكة كاماباكّا 233 00:17:19,341 --> 00:17:22,211 ! هكذا إذن ؛ لوفي 234 00:17:22,301 --> 00:17:23,671 ماذا هناك ؟ 235 00:17:28,511 --> 00:17:30,641 .. جزر بووين 236 00:17:32,421 --> 00:17:33,851 .. عليّ 237 00:17:33,851 --> 00:17:36,691 .. أن 238 00:17:36,691 --> 00:17:40,521 ! أخرج من هذه الجزيرة .. 239 00:17:41,361 --> 00:17:45,451 ! بوين ! بوين ! جزيرة بوين 240 00:17:55,871 --> 00:17:59,791 .. مهما قلت لي 241 00:18:00,921 --> 00:18:05,221 ! فسأذهب لرؤية لوفي 242 00:18:05,221 --> 00:18:08,891 . ما رأيك ؟! لم يتبقَ إلا القليل حتى بلوغي لنهاية الجزيرة 243 00:18:09,591 --> 00:18:11,391 ! لقد خطوت 20 متراً فقط 244 00:18:11,421 --> 00:18:13,521 !! ~ مستحيل 245 00:18:14,771 --> 00:18:19,271 اللعنة ، ما الخطب مع جسدي ؟ 246 00:18:19,271 --> 00:18:21,521 ! أوه ، أنا جائع 247 00:18:21,611 --> 00:18:27,031 ! توقف يسوبّون ، بسبب أكلك الشره أصبحت هكذا 248 00:18:27,111 --> 00:18:29,821 ! اخرس ، اتركني وشأني 249 00:18:37,621 --> 00:18:38,961 ! لقد فهمت 250 00:18:39,121 --> 00:18:41,591 !ماذا الآن ، يسوبّن ؟ 251 00:18:41,711 --> 00:18:44,301 ! لقد فهمت يا لوفي 252 00:18:47,011 --> 00:18:49,881 .. جزيرة السماء، ويذاريا 253 00:18:54,851 --> 00:18:58,521 .. أوي أوي أوي ، أوي أوي أوي ، أيتها الفتاة الصغيرة 254 00:18:58,601 --> 00:19:00,231 ! اخرس ، لقد بالغت 255 00:19:00,311 --> 00:19:04,111 .. ولكنهم بالقرب من محطة السفن 256 00:19:04,111 --> 00:19:08,531 . لذا لا مكان لدينا لنهرب من جزيرة السماء هذه فهيَ صغيرة 257 00:19:08,611 --> 00:19:11,781 ! ولكن عليّ الهرب ، فكّر في طريقة 258 00:19:11,871 --> 00:19:15,791 !إنها ليست بتلك السهولة ، أيمكننا العودة لبيتي الآن ؟ 259 00:19:15,871 --> 00:19:16,951 !ماذا ؟ 260 00:19:27,171 --> 00:19:30,431 أوي أوي ، ألا يمكننا أن ندخل للبيت ؟ 261 00:19:31,181 --> 00:19:32,511 ! لقد فهمت 262 00:19:33,181 --> 00:19:37,891 . يا إلهي ، إنه لا يحسّ بما نشعر به 263 00:19:37,971 --> 00:19:40,811 ! أيتها الفتاة الصغيرة ، إنهم قادمون 264 00:19:41,691 --> 00:19:45,151 .. أرض المستقبل بالديمور 265 00:19:54,071 --> 00:19:57,581 اسمعني يا جدي ، ما الذي تظنه حدث للمسنّ ؟ 266 00:19:57,991 --> 00:20:04,001 . انصت يا كيتّون ، انسَ كل ما حدث، كل يتعلق بذلك الرجل 267 00:20:05,131 --> 00:20:09,551 . لا أحد بإمكانه الفرار من ذلك الانفجار الهائل 268 00:20:09,801 --> 00:20:13,511 .. لقد أخبرته بألا يضغط زرّ التفجير 269 00:20:13,511 --> 00:20:14,681 !!مستحيل ~ ؟ 270 00:20:14,761 --> 00:20:16,181 !!ماذا ~ ؟ 271 00:20:21,391 --> 00:20:24,731 .. يآه ، يا إلهي يا إلهي 272 00:20:25,651 --> 00:20:26,821 ! المسن 273 00:20:42,871 --> 00:20:44,001 ! لقد فهمت 274 00:20:49,001 --> 00:20:51,301 .. مملكة الجحيم تيهنا 275 00:21:01,351 --> 00:21:04,901 .. لا وقت لأسترخِ في مكانٍ كهذا 276 00:21:04,981 --> 00:21:05,981 ! أوي 277 00:21:06,561 --> 00:21:08,731 . أأنهيت طعامك ؟! سآخذ الصحون 278 00:21:08,821 --> 00:21:13,991 .. أجل ، لقد طلبت صحيفة اليوم 279 00:21:13,991 --> 00:21:18,581 . ربما أنّ هنالك شيءٍ يتعلّق بأصدقائي 280 00:21:18,661 --> 00:21:23,331 يا إلهي ، أنت لا تملك عينين حتى، فكيف يمكنك قراءة الصحيفة ؟ 281 00:21:24,161 --> 00:21:27,881 ! لقد جرحت مشاعري يا هذا 282 00:21:28,001 --> 00:21:31,251 ! ستخرج قريباً ، افعل ما تودّ فعله 283 00:21:31,381 --> 00:21:32,591 ! خذها 284 00:21:34,721 --> 00:21:36,011 ! لوفي-سان 285 00:21:36,091 --> 00:21:41,431 شكراً لانتظاركم أيها السادة ! إليكم الشيء . الخارق للعادة ، الهيكل العظمي الحي 286 00:21:49,021 --> 00:21:51,691 ! هذا ما الأمر إذن 287 00:21:53,031 --> 00:21:56,241 ! لقد فهمت ، لوفي-سان 288 00:21:58,161 --> 00:22:01,161 .. مملكة الخرابة 289 00:22:01,281 --> 00:22:11,551 أوي استيقظ .. إلى متى ستظلّ نائماً ؟ . يا إلهي، إلى متى ستنضرب ؟! لقد اهتممت بك كثيراً 290 00:22:11,631 --> 00:22:13,761 ! اهتمّي بأشياءكِ 291 00:22:13,881 --> 00:22:20,641 أوه حقاً ؟! لقد جلبت معي أخبارٌ . جديدة من صحيفة اليوم جلبها طائر الأخبار 292 00:22:21,141 --> 00:22:25,141 . هناك معلومات حديثة لقائدك 293 00:22:25,271 --> 00:22:26,811 ما الذي تقولينه ؟ 294 00:22:30,441 --> 00:22:34,821 أيتها الحقيرة ! ما الذي تقولينه ؟ 295 00:22:34,991 --> 00:22:38,491 . اهـ-اهـ- اهدأ ، اهدأ 296 00:22:35,391 --> 00:22:38,491 -اهـ 297 00:22:35,811 --> 00:22:38,491 ، اهدأ 298 00:22:36,321 --> 00:22:38,491 . اهدأ 299 00:22:39,321 --> 00:22:42,491 .. أوي ، لم تنتهِ بعد ؟! لقد آلمتني يداي 300 00:22:42,621 --> 00:22:46,541 .. امهليني مهلةً ، شيءٌ ما خلف هذا 301 00:22:46,541 --> 00:22:49,621 ! لوفي لا يفعل هذه الأشياء عادةً 302 00:22:49,621 --> 00:22:53,171 . إنه برفقة ريلي، من المؤكّد أنها فكرته 303 00:22:53,171 --> 00:22:55,131 . أعلم أنّ هنالك سراً 304 00:22:55,211 --> 00:22:58,051 . لا أهتمّ ، فقط أنهِ قراءتها بسرعة 305 00:23:19,681 --> 00:23:21,681 .. 306 00:23:25,681 --> 00:23:28,321 .. بعدما وصلت للطاقم رسالةً من لوفي 307 00:23:28,321 --> 00:23:34,821 صنع القراصنة الآخرين في العالم الجديد تغييراً . في العالم بعد رحيل اللحية البيضاء أحد اليونكو 308 00:23:35,021 --> 00:23:38,221 .. عندما بدأ القراصنة بالثورة والتدمير 309 00:23:38,221 --> 00:23:40,221 ! ظهر الأدميرال أكاينو 310 00:23:40,221 --> 00:23:41,421 : في الحلقة القادمة من ون بيس 311 00:23:41,621 --> 00:23:44,821 ! القراصنة يبدؤون التحرك 312 00:23:43,021 --> 00:23:44,821 . الأرض تهتزّ في العالم الجديد 313 00:23:44,821 --> 00:23:46,821 !! أنا من سيصبح ملك القراصنة 314 00:23:49,651 --> 00:23:54,711 !! انتظرونا في الحلقة القادمة