1 00:00:09,491 --> 00:00:15,121 O R O | The Game : ترجمة 2 00:00:22,641 --> 00:00:26,191 لننجز أمور رحلتنا قبول حلول النهار 3 00:00:26,321 --> 00:00:30,681 من أجل ملاقاة الغد المُشـــرق 4 00:00:31,011 --> 00:00:34,321 لا نملك أدنى تردد في عزيــمتنا 5 00:00:34,651 --> 00:00:37,381 ( أوه إنني أعلم ما يتوجّب عليّ فعله ) 6 00:00:37,561 --> 00:00:41,081 لا أكترث للعقبات التي تقبع أمامي 7 00:00:37,911 --> 00:00:40,681 Guko : ترجمة الأغاني 8 00:00:40,791 --> 00:00:43,421 O R O : كريدتس 9 00:00:41,261 --> 00:00:45,721 لا شيء يستطيع إيقاف قلبي المتيقّض 10 00:00:43,501 --> 00:00:45,351 After Effects : 11 00:00:45,431 --> 00:00:48,101 : محاكاة الشعار 12 00:00:45,871 --> 00:00:50,401 هنالك وجهةٌ واحدةٌ علينا قصدها 13 00:00:50,621 --> 00:00:52,311 ( اصعد نحو الضوء ) 14 00:00:52,391 --> 00:00:56,051 الصداقة تتكوّن أثناء المعارك 15 00:00:56,231 --> 00:00:59,721 لن أجعل تلك العلاقة تتضرر أبداً 16 00:00:59,821 --> 00:01:02,571 حتى ولو اضطررنا للهرب 17 00:01:02,641 --> 00:01:05,741 فسنجد القوّة تنتظرنا 18 00:01:05,911 --> 00:01:08,151 لذلك لنبدأ 19 00:01:08,321 --> 00:01:13,311 فالعالم الجديد يُناديــنا 20 00:01:13,421 --> 00:01:15,681 انظر للأمام 21 00:01:13,661 --> 00:01:17,781 : ترجمة للانجليزية وتوقيت 22 00:01:15,801 --> 00:01:22,041 حتى وإن فصلت البحار بينـــنا 23 00:01:18,431 --> 00:01:21,631 : إنتاج 24 00:01:18,431 --> 00:01:21,631 : توفير الراو 25 00:01:22,131 --> 00:01:25,811 فسوف نكون مع بعضنا دائمًا 26 00:01:25,871 --> 00:01:29,491 لنمضي بغضِّ أنظارنا عن المخاوف 27 00:01:26,211 --> 00:01:29,521 : تصميم 28 00:01:30,001 --> 00:01:31,881 .. لا تنسَ 29 00:01:31,931 --> 00:01:33,231 نحن نقاتل معاً 30 00:01:33,581 --> 00:01:36,911 : تدقيق 31 00:01:33,911 --> 00:01:41,141 .. لم أنسَ أبداً تلك 32 00:01:41,591 --> 00:01:43,911 السماء العريضة التي عُرضت أمامها 33 00:01:44,051 --> 00:01:49,051 التي كنا نبحث عنها ذات يوم 34 00:01:49,091 --> 00:01:52,481 لقد قطعنا الكثير من الوقت مع بعضنا 35 00:01:52,701 --> 00:01:56,421 مع حملنا للذكريات التي في قلوبنا 36 00:01:56,501 --> 00:01:59,021 لا شكّ بذلك 37 00:01:59,101 --> 00:02:03,431 فهنالك أشياءً علينا حملها معنا في قلوبنا 38 00:02:03,601 --> 00:02:05,901 ستعلو الشمس 39 00:02:06,081 --> 00:02:10,871 وستشعُ لجميعنا ، وحتى لأحزاننا 40 00:02:10,911 --> 00:02:13,271 إنني أؤمن 41 00:02:13,381 --> 00:02:19,711 بأنّ المستقبل سيأتي كما نشتهيه يومًا ما 42 00:02:19,761 --> 00:02:23,311 لنذهب لإيجادها معًا 43 00:02:19,831 --> 00:02:23,491 Devil-Sub Group Presents 2011 44 00:02:23,431 --> 00:02:27,121 ليس هناك شخصٌ يستطيع أخذ مكانك 45 00:02:23,601 --> 00:02:27,221 : زورونا في 46 00:02:27,611 --> 00:02:29,251 .. لا تنسَ 47 00:02:29,571 --> 00:02:31,661 نحن نقاتل معاً 48 00:02:35,011 --> 00:02:40,001 زورونا في منتديات سهم الغرام 49 00:02:47,901 --> 00:02:50,971 ! نحنُ الآن في وسط عصر القراصنة العظيم 50 00:02:50,971 --> 00:02:54,471 .. يتقاتل القراصنة على كنز ون بيس 51 00:02:54,471 --> 00:02:59,741 . الكنز العظيم الذي خلفه ملك القراصنة قولد روجر 52 00:02:59,741 --> 00:03:03,851 ! مونكي دي لوفي أكل فاكهة قومو قومو وأصبحَ رجلاً مطاطياً 53 00:03:03,851 --> 00:03:07,551 . أبحرَ ليصبحَ ملك القراصنة الجديد 54 00:03:07,551 --> 00:03:11,691 . لوفي ورفاقهُ واجهوا مشاكلَ عدة وتغلبو عليها 55 00:03:11,691 --> 00:03:16,461 . والحكومة العالمية لا تستطيع تجاهلهم هذه المرة 56 00:03:17,461 --> 00:03:19,261 ! هذا مثير للغاية 57 00:03:19,901 --> 00:03:22,871 !ماهي المغامرة التي تنتظرنا الآن ؟ 58 00:03:23,271 --> 00:03:26,371 ، الطاقم ، في طريقه إلى العالم الجديد 59 00:03:26,371 --> 00:03:30,311 !! مازالوا يتابعون مغامرتهم على الخط العظيم 60 00:03:33,721 --> 00:03:37,961 ،اختفى لوفي بعد فقدانه لأخيه في معركة البحرية الكبرى 61 00:03:39,021 --> 00:03:43,911 . وأرسل رسالةً مبهمةً إلى طاقمه 62 00:03:46,281 --> 00:03:55,191 جحيم الشواذ 63 00:03:55,971 --> 00:04:00,111 .. " هذا المكان، على جزيرةٍ سماوية تُدعى " ويذاريا 64 00:04:00,111 --> 00:04:01,931 ! ها هي 65 00:04:01,931 --> 00:04:03,431 ! لقد وجدناها أخيراً 66 00:04:03,631 --> 00:04:05,371 !كيف لكِ أن تخدعينا ؟ 67 00:04:05,371 --> 00:04:08,501 .. لم تأخذ مذكراتنا وكرات الطقس الخاصة بنا فحسب 68 00:04:08,501 --> 00:04:10,771 .. بل أخذت قلوبنا النقيّة كذلك 69 00:04:10,771 --> 00:04:12,491 ! سننتقم منكِ 70 00:04:12,491 --> 00:04:14,291 ! استسلمي فحسب 71 00:04:14,701 --> 00:04:16,891 ! أيتها اللصّة الشابة 72 00:04:16,891 --> 00:04:17,591 ! حسنٌ 73 00:04:19,001 --> 00:04:20,461 ! مذكرات البحث 74 00:04:20,461 --> 00:04:21,711 ! كرة الطقس 75 00:04:21,711 --> 00:04:23,881 .. والرهينة ، العالم هاراديس 76 00:04:23,881 --> 00:04:26,971 ! لن نغفر لكِ حتى ولو أرجعتِ ما سلبتيه منا 77 00:04:26,971 --> 00:04:29,421 ! أنا متأسّفة، اغفروا لي 78 00:04:29,421 --> 00:04:31,421 ! كلا، لن نفعل 79 00:04:31,421 --> 00:04:34,181 ! دعونا نجردها من كل شيء ونلقيها خارجاً 80 00:04:34,181 --> 00:04:35,731 .. ولكنّ ذلك يعتبر 81 00:04:36,871 --> 00:04:38,481 ! ~ انحراف 82 00:04:38,481 --> 00:04:40,611 هاه ؟! انحراف ؟ 83 00:04:41,281 --> 00:04:42,691 .. انحراف 84 00:04:42,691 --> 00:04:46,501 ! مهلاً مهلاً ؛ هذا ليس ما قصدناه 85 00:04:46,501 --> 00:04:48,121 .. ما كنا نحاول قوله هو 86 00:04:48,121 --> 00:04:49,621 .. إنها تُحاول تغيير مجرى الموضوع 87 00:04:49,621 --> 00:04:51,411 !! إنها تُحاول تغيير مجرى الموضوع 88 00:04:52,771 --> 00:04:54,591 !أقالت شيئاً الآن ؟ 89 00:04:54,591 --> 00:04:57,331 ! مستحيل ! كم هذا فظيع ! إنها اتهامات لا صحّة لها 90 00:04:57,331 --> 00:04:58,981 ! لقد كان هذا فظيعٌ فعلاً 91 00:04:58,981 --> 00:05:00,841 لا يمكن، أهذا خطأي ؟ 92 00:05:00,841 --> 00:05:02,751 !ألم تسمعوا ذلك يا رفاق ؟ 93 00:05:02,751 --> 00:05:03,671 حقاً ؟ 94 00:05:03,671 --> 00:05:05,121 ! لا تدعوها تخدعكم 95 00:05:05,121 --> 00:05:07,471 ! هذا غير صحيح ، من غير الممكن أن أقترف شيئاً كهذا 96 00:05:07,471 --> 00:05:10,881 هـ- هل من الممكن أنني سمعت بالخطأ ؟ 97 00:05:11,561 --> 00:05:14,141 .. إنها تتلاعب بهم كالدمى 98 00:05:14,141 --> 00:05:15,611 ! يالها من شيطانة 99 00:05:15,611 --> 00:05:17,821 . كما توقعت ، لنركلها خارجاً 100 00:05:17,821 --> 00:05:20,601 ! مستحيل ! أنا متأسّفة ، سأكفّر عن أخطائي 101 00:05:20,601 --> 00:05:22,981 ! لا يمكن لأحد أن يثق بكِ أكثر 102 00:05:22,981 --> 00:05:28,121 .. لا أظن، حسنٌ إذن ، سأظهر لكم كم أنا متأسّفة 103 00:05:28,121 --> 00:05:30,821 . سأقفز نحو الماء .. 104 00:05:31,291 --> 00:05:33,711 . أرجو أن تحاولوا مسامحتي بعد موتي 105 00:05:34,971 --> 00:05:36,351 ! الوداع 106 00:05:36,351 --> 00:05:37,961 ! لقد أسأنا فهمها 107 00:05:37,961 --> 00:05:39,641 ! لا تتسرعي كثيراً 108 00:05:39,641 --> 00:05:43,131 ! أنتِ صغيرةٌ جداً على الموت موتةً كهذه 109 00:05:43,671 --> 00:05:44,631 ! الوداع 110 00:05:44,631 --> 00:05:46,321 ! نحن متأسفون 111 00:05:47,881 --> 00:05:49,781 . حسنٌ، سأغفر لكم 112 00:05:51,511 --> 00:05:55,841 . حسناً ، سأبقى هنا لمدةٍ من الزمن ، أدرس علم الطقس معكم 113 00:05:55,841 --> 00:05:58,311 . "أوه، اسمي نامي ، يمكنكم مناداتي بـ"نامي-سان 114 00:05:58,311 --> 00:06:02,601 . وأنا بحاجةٍ لمكان لأمكث فيه ، فالخصوصية مهمةٌ كما تعلمون 115 00:06:02,601 --> 00:06:07,121 . وأريد حماماً ساخناً ، وفراشاً مريحاً، وخزانةً كذلك 116 00:06:07,121 --> 00:06:10,111 ! شكراً على كل شيء ، يا مسني جزيرة السماء 117 00:06:10,111 --> 00:06:12,281 . والآن ، فلنباشر العمل 118 00:06:13,491 --> 00:06:16,201 . هاراديس، تعال لنجدتنا 119 00:06:16,681 --> 00:06:18,621 .. يا إلهي يا إلهي 120 00:06:32,321 --> 00:06:35,691 .. لقد كنتِ تحاولين الفرار من هذه الجزيرة من قبل 121 00:06:35,691 --> 00:06:38,931 ما الذي جعلكِ تغيّرين رأيكِ فجأةً ؟ 122 00:06:38,931 --> 00:06:41,811 . لقد حدث الكثير، انسَ ذلك واخبرني 123 00:06:42,081 --> 00:06:43,861 . لكِ ذلك 124 00:06:44,371 --> 00:06:50,101 . جزيرة ويذاريا ، تجوب السماء جواً على جميع أنحاء العالم 125 00:06:50,101 --> 00:06:56,381 . نتوقف أحياناً لأخذ اللوازم وإيجاد بعض المعلومات قُبيل رحيلنا 126 00:06:56,381 --> 00:06:57,641 !معلومات ؟ 127 00:06:57,641 --> 00:07:00,371 . حسناً ، لنتحقق من بعض السجلات 128 00:07:00,371 --> 00:07:07,171 .. هناك العديد من الأشياء التي لم يرها أحدٌ من ذي قبل 129 00:07:07,171 --> 00:07:08,031 !ما هذا ؟ 130 00:07:08,031 --> 00:07:09,341 !أتنصتين لي ؟ 131 00:07:10,521 --> 00:07:13,591 مستحيل ! السماء تمطر البرق ؟ 132 00:07:13,591 --> 00:07:17,671 . أجل ، إنها تمطر برقاً بمعنى الكلمة 133 00:07:17,671 --> 00:07:20,221 . هذا ما يحدث على متن تلك الجزيرة 134 00:07:20,681 --> 00:07:25,881 ، تلك الجزيرة تقبع في العالم الجديد، إن أردتِ الذهاب لذلك البحر 135 00:07:25,881 --> 00:07:30,131 . فعليكِ أن تفتحي عقلكِ وتدركي أيّ شيءٍ بأسرع وقت ممكن 136 00:07:32,141 --> 00:07:33,741 ! إنه عالم واسع 137 00:07:35,171 --> 00:07:38,121 .. أتوسّل إليك طالباً أن تعلمني ، هاراديس-سان 138 00:07:38,121 --> 00:07:40,671 .. كل شيءٍ تعرفه .. 139 00:07:42,301 --> 00:07:44,091 . عن طقس العالم الجديد .. 140 00:07:44,831 --> 00:07:46,581 ! كم أنتِ متهّورة 141 00:07:46,581 --> 00:07:48,301 .. بالطبع أنا كذلك 142 00:07:48,301 --> 00:07:50,921 . حياة أصدقائي تعتمد عليّ 143 00:07:50,921 --> 00:07:56,371 . أنا الملاحة ، أمر السفينة يقع عليّ 144 00:07:56,371 --> 00:08:01,421 . عليّ أخذ قائدي إلى أيّ مكان يرغب بالذهاب إليه 145 00:08:06,821 --> 00:08:10,171 .. لوفي يريد أن يصبح ملك القراصنة، لذا 146 00:08:10,171 --> 00:08:14,321 . عليّ أن أزداد علماً في الطقس 147 00:08:15,221 --> 00:08:20,301 . من المؤكّد أنّ القائد مسرور لوجود طاقماً يهتمّ به 148 00:08:21,571 --> 00:08:22,951 . ما من خيارٍ آخر 149 00:08:22,951 --> 00:08:24,081 !ما من خيارٍ آخر " ؟ " 150 00:08:24,081 --> 00:08:30,291 نعم، بالرغم من أنه لا يعرف في الإبحار شيئاً إلا أنه يبذل جهده دائماً 151 00:08:39,611 --> 00:08:44,221 .. دائماً ما يفعل أشياءً متهِّورة ، إن تركته وشأنه 152 00:08:46,941 --> 00:08:48,131 ! .. لوفي 153 00:08:49,701 --> 00:08:51,401 ! ساعدني 154 00:08:57,981 --> 00:09:01,261 !! بالطبع 155 00:09:04,771 --> 00:09:07,871 ! إن تركته ، فسيهلك 156 00:09:10,361 --> 00:09:13,631 . إنه أحمق وأناني 157 00:09:15,421 --> 00:09:17,631 . يبدو بأنه قائدٌ مثيرٌ للجدل 158 00:09:19,761 --> 00:09:22,161 ! لهذا أودّ مساعدته 159 00:09:23,331 --> 00:09:25,091 ! حان دوريَ هذه المرة 160 00:09:25,671 --> 00:09:28,381 ! انصت إليّ ، أخبرني بالمزيد عن كرات الطقس 161 00:09:28,381 --> 00:09:32,851 . ليس الأمر بسيطاً، إنها أحد اختراعات ويذاريا العظيمة 162 00:09:32,851 --> 00:09:37,151 . إن أسأتي استعماله ، فستقلبين العالم رأساً على عقب 163 00:09:37,151 --> 00:09:39,271 أمن الممكن أن تستخدم كـ"سلاح" ؟ 164 00:09:39,271 --> 00:09:41,571 ! أنتِ أنتِ ، لا تقولي أشياءً خطرةً كهذه 165 00:09:42,381 --> 00:09:43,531 ! أزيلي هذه الابتسامة عن وجهِك 166 00:09:56,621 --> 00:09:58,111 ! نامي 167 00:09:59,091 --> 00:10:02,571 ! أنتِ أحد أفراد طاقمي 168 00:10:28,921 --> 00:10:34,861 في مكانٍ آخر في القراند لاين ، الجزيرة . الميكانيكيّة ، أرض المستقبل ، بالديمور 169 00:10:36,121 --> 00:10:40,171 .. بخصوص الانفجار الغير متوقع في مختبر الدكتور فيقابانك 170 00:10:40,851 --> 00:10:43,691 . لم نلق القبض على الفاعل بعد 171 00:10:43,691 --> 00:10:45,431 . أوي، اسرعوا 172 00:10:49,701 --> 00:10:53,031 ! ربما أنها قد تكون أكبر خسارةً خسرناها حتى الآن 173 00:10:53,031 --> 00:10:55,321 !أتعلمان أيّ شيء ؟ 174 00:10:55,321 --> 00:10:59,571 .. سمعت أنّ المتطفّل يشبه الغوريلا 175 00:10:59,571 --> 00:11:02,151 .. إنه يشبهه بالفعل 176 00:11:02,151 --> 00:11:08,121 .. من أجل أن تصل لميناء هذه الجزيرة، عليك استخدام مذيب الجليد 177 00:11:08,591 --> 00:11:10,921 .. ولكن لا يبدو أنّ هناك أحداً قد أخذه 178 00:11:11,421 --> 00:11:16,221 . الدخيل هو أحد طاقم قبّعة القش ، سايبورق فرانكي 179 00:11:16,801 --> 00:11:21,761 . لقد كان في أرخبيل شابوندي في الشهر الماضي 180 00:11:21,761 --> 00:11:24,971 . ولا فكرة لدينا في كيفية وُلُوجِهِ إلى بالديمور 181 00:11:24,971 --> 00:11:28,631 . قائد غوريلا، فريق البحث متأهبٌ للذهاب نحو الجبل 182 00:11:28,631 --> 00:11:30,971 . عُلم، سآتي معكم 183 00:11:31,691 --> 00:11:32,851 .. هـ- هذا 184 00:11:32,851 --> 00:11:36,241 . لقد سبب ذلك الانفجار إيضاح المدخل السري 185 00:11:36,241 --> 00:11:39,611 . ولكنّ هذا مثيراً للريب ، فلم نكن نعلم بوجود هذا المكان ألبتّة 186 00:11:41,301 --> 00:11:43,121 .. من قد يفكر بوجود 187 00:11:43,121 --> 00:11:46,951 مختبراً آخر ؟ .. 188 00:11:47,771 --> 00:11:52,111 . الحيوانات الآلية من المؤكّد أنها صُنعت هنا 189 00:11:54,241 --> 00:11:55,751 . أوي ! لا تكسروا شيئاً 190 00:11:55,751 --> 00:11:57,791 ! أنت آخر شخصٍ أودّ سماع هذا الكلام منه 191 00:11:58,321 --> 00:12:04,871 . كان هنالك العديد من الاختراعات الرائعة في المختبر الذي انفجر 192 00:12:05,531 --> 00:12:12,141 . ما أردته حقاً هو الأسلحة الموجودة في هذا المكان هنا 193 00:12:14,531 --> 00:12:19,361 . ياله من أمر مذهل، إنها تشمل كل ما يخص أسلحة السفن البحرية 194 00:12:19,361 --> 00:12:22,671 !كيف له أن يصنع كل هذا ؟ 195 00:12:24,801 --> 00:12:27,601 ! حسن ، لقد اتخذت قراري 196 00:12:28,121 --> 00:12:29,321 ! سأمكث هنا 197 00:12:29,321 --> 00:12:30,671 هاه ؟! تمكث هنا ؟ 198 00:12:30,671 --> 00:12:31,261 ! أجل 199 00:12:33,521 --> 00:12:38,311 . سأوكّل أمري لكم لجلب الكولا 200 00:12:38,451 --> 00:12:39,151 ! أعتمد عليكم 201 00:12:40,661 --> 00:12:42,031 ! لا تقلقوا 202 00:12:42,381 --> 00:12:47,921 إن لم تخبروا أحداً بأنّي هنا، فلن . افتعل المشاكل معكم 203 00:12:48,551 --> 00:12:51,261 ! لا تفزعوا عندما تشاهدوا وجهي 204 00:12:51,361 --> 00:12:52,681 ! لا تنظر إلينا 205 00:12:52,681 --> 00:12:54,021 ! الأوجه المخيفة تبقى مخيفة 206 00:12:54,021 --> 00:12:56,601 . ما رأيكم بهذا ؟! إنه غطاء النمر 207 00:12:58,161 --> 00:12:59,271 .. إذا كان ذلك فلا بأس 208 00:12:59,271 --> 00:13:01,721 - فـ 209 00:12:59,971 --> 00:13:01,721 - فـ 210 00:13:00,571 --> 00:13:01,721 ! فرانكي 211 00:13:02,571 --> 00:13:04,541 . الجوّ باردٌ هنا ، ساقاي متجمّدةً 212 00:13:04,541 --> 00:13:05,821 !لمَ لا ترتدي سروالاً إذن ؟ 213 00:13:08,081 --> 00:13:10,421 ! ها نحن ذا ، لقد حصلنا على الدفئ 214 00:13:10,421 --> 00:13:12,201 !لمَ لا ترتدي سروالاً إذن ؟ 215 00:13:12,201 --> 00:13:15,871 ولكن، أتذكّر أنك قلت بأنك تريد الخروج من هذه الجزيرة، ما الذي حدث ؟ 216 00:13:17,181 --> 00:13:19,121 .. مهما يكن ، فسأمكث هنا 217 00:13:22,851 --> 00:13:24,731 .. حلمي 218 00:13:26,311 --> 00:13:29,881 .. أريد أن أجوب البحار 219 00:13:29,881 --> 00:13:31,591 ! على السفينة التي صنعتها خصيصاً لك .. 220 00:13:32,911 --> 00:13:34,411 .. لوفي 221 00:13:35,161 --> 00:13:39,561 . لقد جعلتني أتعقّب أحلامي 222 00:13:41,671 --> 00:13:42,921 ! فرانكي 223 00:13:44,041 --> 00:13:46,531 ! شكراً على السفينة 224 00:13:46,531 --> 00:13:50,201 ! إنها سفينة مذهلة ، سأهتمّ بها جيداً 225 00:13:50,201 --> 00:13:53,241 ، ولكن إن أردت أن يعود لك هذا السروال 226 00:13:53,671 --> 00:13:56,091 ! فعليك الانضمام لنا .. 227 00:13:56,711 --> 00:14:01,991 ! لقد قدَّمْتَني على هذا العالم الواسع 228 00:14:05,081 --> 00:14:10,881 ! سنجوب البحار سويةً، نقاتل الكثير والكثير 229 00:14:11,791 --> 00:14:14,321 ، وعندما نصل لنهاية الرحلة 230 00:14:15,021 --> 00:14:18,881 ! فسأدعو السفينة بسفينة الأحلام حينها 231 00:14:21,081 --> 00:14:22,751 . أوي، لوفي 232 00:14:23,791 --> 00:14:27,441 . ما زال هنالك الكثير بجعبة ساني-قو 233 00:14:28,001 --> 00:14:30,911 .. الشخص الوحيد الذي بإمكانه أن يجعل ساني-قو سفينة الأحلام هو 234 00:14:32,011 --> 00:14:33,511 ! أنت 235 00:14:35,571 --> 00:14:43,571 . سأفعل ما بوسعي لجعلها السفينة التي تقهر ألدّ المحن 236 00:14:43,571 --> 00:14:45,081 .. لذلك يا لوفي 237 00:14:47,131 --> 00:14:49,341 ! طرف النمر على النار 238 00:14:57,251 --> 00:14:58,431 !ماذا ؟ 239 00:14:59,321 --> 00:15:01,071 ! إنه وحش ، احذروا 240 00:15:13,481 --> 00:15:19,011 ! لذلك يا لوفي ، علينا أن نتخطى العالم الجديد معاً 241 00:15:22,771 --> 00:15:30,041 أصبحت هذه الحادثة في متداول ألسنة الناس باسم الوحش المحترق 242 00:15:32,031 --> 00:15:46,511 : لا تنس زيارة قسمنا في منتديات سهم الغرام http://www.cc0cc.com/vb/f144.html 243 00:15:47,181 --> 00:15:50,571 . القراند لاين ، مملكة كاماباكّا 244 00:15:51,881 --> 00:15:54,411 !ما الذي كان على ظهر تلك الصحيفة ؟ 245 00:15:54,411 --> 00:15:56,031 . هكذا إذن 246 00:15:56,031 --> 00:15:58,621 ! لقد أصبحت هادئاً فجأةً 247 00:15:58,621 --> 00:16:04,091 . لقد كان بحوزة الصحيفة رسالةً مبهمة لا يفهمها إلا طاقمه 248 00:16:04,091 --> 00:16:10,361 . إن أصرّيت على قول أنني لست صديقه، فلن أخبرك أيها الشاذ 249 00:16:10,361 --> 00:16:11,761 ! .. هذا الشخص يتلاعب بي 250 00:16:14,491 --> 00:16:16,881 !أوي ، من الذي صنع هذه الوجبة ؟ 251 00:16:16,881 --> 00:16:20,641 . أوه ، يبدو أنك رجلٌ لديه ذوقٌ بالطعام 252 00:16:20,641 --> 00:16:26,221 . إنه لذيذ، وأعتقد أنني أشعر بشيءٍ جيد يسري في جسدي 253 00:16:27,771 --> 00:16:30,111 ! تماماً، إنه طبق المداهمة 254 00:16:31,481 --> 00:16:34,641 . هناك العديد من يستطيعون صنعه بهذه الجزيرة 255 00:16:34,641 --> 00:16:37,951 ! أجل أجل أجل أجل أجل 256 00:16:35,221 --> 00:16:37,951 أجل 257 00:16:35,721 --> 00:16:37,951 أجل 258 00:16:36,141 --> 00:16:37,951 أجل 259 00:16:36,621 --> 00:16:37,951 ! أجل 260 00:16:37,951 --> 00:16:39,061 ! أجل 261 00:16:39,061 --> 00:16:43,121 ! انظر إلى أجسادهم خلابة المنظر القوية 262 00:16:43,971 --> 00:16:45,421 . وقلوبهم الرقيقة 263 00:16:46,751 --> 00:16:50,921 ! لقد أصبحو هكذا بسبب أكلهم لطبق المداهمة 264 00:16:51,391 --> 00:16:54,051 .. ما تأكله يغيّر من نظامك الغذائي 265 00:16:54,051 --> 00:16:56,641 . يغير من بنيتك الجسدية والشخصيّة 266 00:16:56,641 --> 00:16:59,131 . إنه الشيء الأساسيِّ في جسد الإنسان 267 00:16:59,131 --> 00:17:03,641 .. إذا كان جميع البشر يشربون الحليب يومياً 268 00:17:07,191 --> 00:17:09,971 فمعدّل الجرائم في أنحاء العالم ستنخفض ، صحيح ؟ 269 00:17:10,421 --> 00:17:14,151 ! لذا ؛ عليك أن تُهاجم دائماً 270 00:17:15,151 --> 00:17:20,701 .. ما تأكله يغيّر من نظامك الغذائي ؟ " لم أسمع بهذا قط " 271 00:17:21,251 --> 00:17:26,361 .. يمكنني تقوية أجسادهم عن طريقة أكلهم 272 00:17:29,221 --> 00:17:36,051 ولكن، ماذا لو أصبحتا نامي-سان وروبين تشان أكثر إثارةً الآن ؟ 273 00:17:36,051 --> 00:17:37,551 ما الذي علينا فعله مع هذا الشخص ؟ 274 00:17:37,551 --> 00:17:39,301 !مالذي عليّ فعله ؟ 275 00:17:39,821 --> 00:17:41,441 ! لقد أصبحت مشتعلاً 276 00:17:41,441 --> 00:17:44,021 ! أرجو أن تعلوني كيف تطهون طبق المداهمة هذا 277 00:17:44,021 --> 00:17:46,871 ! إجابتي هي : كلا 278 00:17:49,781 --> 00:17:53,401 ! يالك من ساذج متهوّر 279 00:17:53,401 --> 00:17:56,721 .. هذه الـ99 وصفةً حيويّة 280 00:17:56,721 --> 00:18:02,011 جزءٌ من النيوكاما كيمبو اوقي ، إنهم يمثلون . جزءاً من التدريب الذي يجعلك عروساً 281 00:18:02,011 --> 00:18:07,871 ! كما أنني لا يمكنني إعطاء رجل ضعيف مثلك 282 00:18:08,061 --> 00:18:10,561 .. إن أردت تعلمها ، فلابدّ أن تمتلك قلب النساء 283 00:18:11,221 --> 00:18:13,481 ! .. وتتعلم النيوكاما كيمبو 284 00:18:14,641 --> 00:18:15,991 ! أرفض ذلك 285 00:18:17,311 --> 00:18:26,871 لم أولد لأكوّنَ صداقةً مع النساء، لقد ولدت لأحصل على حبهم بقلبي 286 00:18:28,421 --> 00:18:30,721 Hee-Haw! 287 00:18:34,361 --> 00:18:39,471 . يبدو لي بأنك شخص عاقل، لقد أُعجبت بك، سأعطيك فرصة 288 00:18:39,471 --> 00:18:40,271 !فرصة ؟ 289 00:18:43,471 --> 00:18:50,611 . سأعطي الوصفات على 99 مقاتل من مقاتلي النيوكاما كيمبو هنا 290 00:18:51,181 --> 00:18:56,921 . إذا كنت قرصان بحقّ ، فمن المؤكّد بأنك قادرٌ على جمع الوصفات 291 00:18:56,921 --> 00:19:04,761 . ولكن، سيحاول الجميع وضع هذه الفستان اللطيف عليك ليلاً ونهارَا 292 00:19:04,761 --> 00:19:08,271 !أتعتقد أنك قادر على الحفاظ على رجولتك ؟ 293 00:19:10,891 --> 00:19:12,331 ! ~ سانجي-كن 294 00:19:12,881 --> 00:19:14,821 ! ~ لن ندعك تنام 295 00:19:14,821 --> 00:19:20,711 . بهذا الفستان الرقيق، سأريك الارتعاش الذي يحصل عندما ترتديه 296 00:19:21,051 --> 00:19:24,321 ! سانجي، إنه يُشعرَكَ بالأنوثة 297 00:19:26,071 --> 00:19:27,451 .. يا هذا 298 00:19:27,771 --> 00:19:31,581 . إنك تقابل موطن النيوكاما كيمبو 299 00:19:32,471 --> 00:19:37,621 .إن فزت بهذا النزال، سأمهّد لك سفينةً، ويمكنك حينها طلب ما تشاء 300 00:19:37,871 --> 00:19:40,011 والآن ، ما قولك ؟ 301 00:19:42,291 --> 00:19:43,721 ! أوي أيها الطاهي 302 00:19:44,651 --> 00:19:46,591 !لمَ لا تنضمُّ إلى طاقمي ؟ 303 00:19:47,051 --> 00:19:47,871 !هاه ؟ 304 00:19:47,871 --> 00:19:50,721 ! يمكنك أن تكون طاهٍ في سفينتي 305 00:19:54,241 --> 00:19:55,401 ! لن أموت 306 00:20:04,331 --> 00:20:07,411 ! لا يمكنني الموت بعد 307 00:20:07,671 --> 00:20:10,871 .. الحمقى أمثاله يظهرون من حينٍ لآخر 308 00:20:11,451 --> 00:20:16,371 . الناس الذين يقاتلون حتى الموت لديهم أحلامٌ في أعينهم 309 00:20:21,541 --> 00:20:25,231 !لا تملك إجابةً بعد ؛ أفترض أنك ستستسلم ؟ 310 00:20:25,541 --> 00:20:27,471 .. حسناً ، لك ما أردت 311 00:20:27,511 --> 00:20:29,471 .. عندما أنتصر 312 00:20:30,281 --> 00:20:35,761 حال ركلي لمؤخراتهم، من المؤكّد من . أني غدوت أقوى مما أنا عليه الآن 313 00:20:37,821 --> 00:20:41,521 .. حتى وإن كان خصمه صاحب سلاح 314 00:20:41,521 --> 00:20:46,411 ! فيمكنه هزيمته بالعزيمة والإصرار 315 00:20:46,911 --> 00:20:51,821 ! أوي لوفي ، لا تجرؤ على الخسارة 316 00:20:53,171 --> 00:20:56,921 . أتمنى أن أبلغ القراند لاين يوماً 317 00:20:57,861 --> 00:20:59,581 ! إذن ؛ فلتذهب 318 00:20:59,581 --> 00:21:01,761 . لم يحن الوقت المناسب بعد 319 00:21:03,671 --> 00:21:07,121 يا هذا ، أسمعت عن الأزرق الكامل ؟ 320 00:21:07,121 --> 00:21:07,691 . كلا 321 00:21:07,691 --> 00:21:11,711 ! لم تسمع ؟! إنه بحر المعجزات 322 00:21:13,951 --> 00:21:17,131 .. كلانا يمتلك أحلاماً حمقاء 323 00:21:19,161 --> 00:21:23,371 .. لأحقّق أحلامي في الأزرق الكامل 324 00:21:23,771 --> 00:21:24,771 !سانجي ؟ 325 00:21:24,771 --> 00:21:29,361 ! أجل، سأنضمّ لك لتصبح ملك القراصنة 326 00:21:29,361 --> 00:21:30,081 !هاه ؟ 327 00:21:31,321 --> 00:21:34,241 ! سأكون الطاهي في سفينتك 328 00:21:36,271 --> 00:21:40,141 .. لوفي، في لقاءنا القادم 329 00:21:41,161 --> 00:21:42,121 .. أنا 330 00:21:43,551 --> 00:21:49,621 ! سأفعل ما بوسعي لجعلك ملكاً للقراصنة بالطهي لك 331 00:21:51,621 --> 00:21:52,731 .. حالما 332 00:21:54,301 --> 00:21:55,371 .. أتخطى 333 00:21:57,351 --> 00:21:59,021 . هذه المعضلة 334 00:22:03,431 --> 00:22:06,581 .. لقد قبلت 335 00:22:06,581 --> 00:22:07,841 !! هذا التحدي 336 00:22:09,721 --> 00:22:13,671 ! أحسنت القول، لن نرأف بك 337 00:22:13,671 --> 00:22:15,001 ! هذا ما يمكنني قوله 338 00:22:15,001 --> 00:22:18,091 ! حسنٌ ، عليكم به 339 00:22:19,681 --> 00:22:21,031 ! ~ سانجي-كن 340 00:22:22,031 --> 00:22:24,311 ! لا تضربني في كتفي بهذه البرودة 341 00:22:24,821 --> 00:22:25,931 ! اخرس 342 00:22:25,931 --> 00:22:27,371 .. إن استمرّيت على عنادك 343 00:22:30,601 --> 00:22:34,731 ! لا يمكنني القبول بالخسارة بعد 344 00:22:39,121 --> 00:22:40,891 ! لا فائدة 345 00:22:42,331 --> 00:22:43,111 ! قبصت عليك 346 00:22:48,681 --> 00:22:52,271 ! لن أخسر أبداً ، لوفي 347 00:22:52,721 --> 00:22:55,621 ! أنا المقاتل التالي 348 00:22:55,621 --> 00:23:00,121 ! فلتأخذ الوصفة من كارولاين 349 00:23:00,541 --> 00:23:02,851 ! هذا جيدٌ بالنسبة لي 350 00:23:02,851 --> 00:23:06,631 . حان وقت الانتقام لذلك اليوم 351 00:23:09,471 --> 00:23:10,231 ! ها أنا ذا 352 00:23:12,301 --> 00:23:14,621 .. سأنتصر 353 00:23:14,621 --> 00:23:15,771 ! حتماً 354 00:23:25,561 --> 00:23:29,191 ! تصل رسالة لوفي إلى طاقمه 355 00:23:29,191 --> 00:23:34,911 ! يستعدّ طاقمه للتجاوب مع رغبات لوفي 356 00:23:34,911 --> 00:23:40,151 ! المغامرات تبدأ في دعمهم لقائدهم 357 00:23:40,151 --> 00:23:41,591 : في الحلقة القادمة من ون بيس 358 00:23:41,591 --> 00:23:43,051 ! سأغدو أقوى وأقوى 359 00:23:43,051 --> 00:23:44,831 . زورو يتعهّد قائده 360 00:23:44,831 --> 00:23:47,021 ! أنا من سيصبح ملك القراصنة 361 00:23:46,031 --> 00:23:49,981 I'll Get Stronger and Stronger! 362 00:23:49,991 --> 00:23:54,021 !! انتظرونا في الحلقة القادمة