1
00:00:09,491 --> 00:00:15,121
O R O | The Game : ترجمة
2
00:00:22,641 --> 00:00:26,191
لننجز أمور رحلتنا قبول حلول النهار
3
00:00:26,321 --> 00:00:30,681
من أجل ملاقاة الغد المُشـــرق
4
00:00:31,011 --> 00:00:34,321
لا نملك أدنى تردد في عزيــمتنا
5
00:00:34,651 --> 00:00:37,381
( أوه إنني أعلم ما يتوجّب عليّ فعله )
6
00:00:37,561 --> 00:00:41,081
لا أكترث للعقبات التي تقبع أمامي
7
00:00:37,911 --> 00:00:40,681
Guko : ترجمة الأغاني
8
00:00:40,791 --> 00:00:43,421
O R O : كريدتس
9
00:00:41,261 --> 00:00:45,721
لا شيء يستطيع إيقاف قلبي المتيقّض
10
00:00:43,501 --> 00:00:45,351
After Effects :
11
00:00:45,431 --> 00:00:48,101
: محاكاة الشعار
12
00:00:45,871 --> 00:00:50,401
هنالك وجهةٌ واحدةٌ علينا قصدها
13
00:00:50,621 --> 00:00:52,311
( اصعد نحو الضوء )
14
00:00:52,391 --> 00:00:56,051
الصداقة تتكوّن أثناء المعارك
15
00:00:56,231 --> 00:00:59,721
لن أجعل تلك العلاقة تتضرر أبداً
16
00:00:59,821 --> 00:01:02,571
حتى ولو اضطررنا للهرب
17
00:01:02,641 --> 00:01:05,741
فسنجد القوّة تنتظرنا
18
00:01:05,911 --> 00:01:08,151
لذلك لنبدأ
19
00:01:08,321 --> 00:01:13,311
فالعالم الجديد يُناديــنا
20
00:01:13,421 --> 00:01:15,681
انظر للأمام
21
00:01:13,661 --> 00:01:17,781
: ترجمة للانجليزية وتوقيت
22
00:01:15,801 --> 00:01:22,041
حتى وإن فصلت البحار بينـــنا
23
00:01:18,431 --> 00:01:21,631
: إنتاج
24
00:01:18,431 --> 00:01:21,631
: توفير الراو
25
00:01:22,131 --> 00:01:25,811
فسوف نكون مع بعضنا دائمًا
26
00:01:25,871 --> 00:01:29,491
لنمضي بغضِّ أنظارنا عن المخاوف
27
00:01:26,211 --> 00:01:29,521
: تصميم
28
00:01:30,001 --> 00:01:31,881
.. لا تنسَ
29
00:01:31,931 --> 00:01:33,231
نحن نقاتل معاً
30
00:01:33,581 --> 00:01:36,911
: تدقيق
31
00:01:33,911 --> 00:01:41,141
.. لم أنسَ أبداً تلك
32
00:01:41,591 --> 00:01:43,911
السماء العريضة التي عُرضت أمامها
33
00:01:44,051 --> 00:01:49,051
التي كنا نبحث عنها ذات يوم
34
00:01:49,091 --> 00:01:52,481
لقد قطعنا الكثير من الوقت مع بعضنا
35
00:01:52,701 --> 00:01:56,421
مع حملنا للذكريات التي في قلوبنا
36
00:01:56,501 --> 00:01:59,021
لا شكّ بذلك
37
00:01:59,101 --> 00:02:03,431
فهنالك أشياءً علينا حملها معنا في قلوبنا
38
00:02:03,601 --> 00:02:05,901
ستعلو الشمس
39
00:02:06,081 --> 00:02:10,871
وستشعُ لجميعنا ، وحتى لأحزاننا
40
00:02:10,911 --> 00:02:13,271
إنني أؤمن
41
00:02:13,381 --> 00:02:19,711
بأنّ المستقبل سيأتي كما نشتهيه يومًا ما
42
00:02:19,761 --> 00:02:23,311
لنذهب لإيجادها معًا
43
00:02:19,831 --> 00:02:23,491
Devil-Sub Group Presents 2011
44
00:02:23,431 --> 00:02:27,121
ليس هناك شخصٌ يستطيع أخذ مكانك
45
00:02:23,601 --> 00:02:27,221
: زورونا في
46
00:02:27,611 --> 00:02:29,251
.. لا تنسَ
47
00:02:29,571 --> 00:02:31,661
نحن نقاتل معاً
48
00:02:35,011 --> 00:02:40,001
زورونا في منتديات سهم الغرام
49
00:02:47,901 --> 00:02:50,971
! نحنُ الآن في وسط عصر القراصنة العظيم
50
00:02:50,971 --> 00:02:54,471
.. يتقاتل القراصنة على كنز ون بيس
51
00:02:54,471 --> 00:02:59,741
. الكنز العظيم الذي خلفه ملك القراصنة قولد روجر
52
00:02:59,741 --> 00:03:03,851
! مونكي دي لوفي أكل فاكهة قومو قومو وأصبحَ رجلاً مطاطياً
53
00:03:03,851 --> 00:03:07,551
. أبحرَ ليصبحَ ملك القراصنة الجديد
54
00:03:07,551 --> 00:03:11,691
. لوفي ورفاقهُ واجهوا مشاكلَ عدة وتغلبو عليها
55
00:03:11,691 --> 00:03:16,461
. والحكومة العالمية لا تستطيع تجاهلهم هذه المرة
56
00:03:17,461 --> 00:03:19,261
! هذا مثير للغاية
57
00:03:19,901 --> 00:03:22,871
!ماهي المغامرة التي تنتظرنا الآن ؟
58
00:03:23,271 --> 00:03:26,371
، الطاقم ، في طريقه إلى العالم الجديد
59
00:03:26,371 --> 00:03:30,311
!! مازالوا يتابعون مغامرتهم على الخط العظيم
60
00:03:33,721 --> 00:03:37,961
،اختفى لوفي بعد فقدانه لأخيه في معركة البحرية الكبرى
61
00:03:39,021 --> 00:03:43,911
. وأرسل رسالةً مبهمةً إلى طاقمه
62
00:03:46,281 --> 00:03:55,191
جحيم الشواذ
63
00:03:55,971 --> 00:04:00,111
.. " هذا المكان، على جزيرةٍ سماوية تُدعى " ويذاريا
64
00:04:00,111 --> 00:04:01,931
! ها هي
65
00:04:01,931 --> 00:04:03,431
! لقد وجدناها أخيراً
66
00:04:03,631 --> 00:04:05,371
!كيف لكِ أن تخدعينا ؟
67
00:04:05,371 --> 00:04:08,501
.. لم تأخذ مذكراتنا وكرات الطقس الخاصة بنا فحسب
68
00:04:08,501 --> 00:04:10,771
.. بل أخذت قلوبنا النقيّة كذلك
69
00:04:10,771 --> 00:04:12,491
! سننتقم منكِ
70
00:04:12,491 --> 00:04:14,291
! استسلمي فحسب
71
00:04:14,701 --> 00:04:16,891
! أيتها اللصّة الشابة
72
00:04:16,891 --> 00:04:17,591
! حسنٌ
73
00:04:19,001 --> 00:04:20,461
! مذكرات البحث
74
00:04:20,461 --> 00:04:21,711
! كرة الطقس
75
00:04:21,711 --> 00:04:23,881
.. والرهينة ، العالم هاراديس
76
00:04:23,881 --> 00:04:26,971
! لن نغفر لكِ حتى ولو أرجعتِ ما سلبتيه منا
77
00:04:26,971 --> 00:04:29,421
! أنا متأسّفة، اغفروا لي
78
00:04:29,421 --> 00:04:31,421
! كلا، لن نفعل
79
00:04:31,421 --> 00:04:34,181
! دعونا نجردها من كل شيء ونلقيها خارجاً
80
00:04:34,181 --> 00:04:35,731
.. ولكنّ ذلك يعتبر
81
00:04:36,871 --> 00:04:38,481
! ~ انحراف
82
00:04:38,481 --> 00:04:40,611
هاه ؟! انحراف ؟
83
00:04:41,281 --> 00:04:42,691
.. انحراف
84
00:04:42,691 --> 00:04:46,501
! مهلاً مهلاً ؛ هذا ليس ما قصدناه
85
00:04:46,501 --> 00:04:48,121
.. ما كنا نحاول قوله هو
86
00:04:48,121 --> 00:04:49,621
.. إنها تُحاول تغيير مجرى الموضوع
87
00:04:49,621 --> 00:04:51,411
!! إنها تُحاول تغيير مجرى الموضوع
88
00:04:52,771 --> 00:04:54,591
!أقالت شيئاً الآن ؟
89
00:04:54,591 --> 00:04:57,331
! مستحيل ! كم هذا فظيع ! إنها اتهامات لا صحّة لها
90
00:04:57,331 --> 00:04:58,981
! لقد كان هذا فظيعٌ فعلاً
91
00:04:58,981 --> 00:05:00,841
لا يمكن، أهذا خطأي ؟
92
00:05:00,841 --> 00:05:02,751
!ألم تسمعوا ذلك يا رفاق ؟
93
00:05:02,751 --> 00:05:03,671
حقاً ؟
94
00:05:03,671 --> 00:05:05,121
! لا تدعوها تخدعكم
95
00:05:05,121 --> 00:05:07,471
! هذا غير صحيح ، من غير الممكن أن أقترف شيئاً كهذا
96
00:05:07,471 --> 00:05:10,881
هـ- هل من الممكن أنني سمعت بالخطأ ؟
97
00:05:11,561 --> 00:05:14,141
.. إنها تتلاعب بهم كالدمى
98
00:05:14,141 --> 00:05:15,611
! يالها من شيطانة
99
00:05:15,611 --> 00:05:17,821
. كما توقعت ، لنركلها خارجاً
100
00:05:17,821 --> 00:05:20,601
! مستحيل ! أنا متأسّفة ، سأكفّر عن أخطائي
101
00:05:20,601 --> 00:05:22,981
! لا يمكن لأحد أن يثق بكِ أكثر
102
00:05:22,981 --> 00:05:28,121
.. لا أظن، حسنٌ إذن ، سأظهر لكم كم أنا متأسّفة
103
00:05:28,121 --> 00:05:30,821
. سأقفز نحو الماء ..
104
00:05:31,291 --> 00:05:33,711
. أرجو أن تحاولوا مسامحتي بعد موتي
105
00:05:34,971 --> 00:05:36,351
! الوداع
106
00:05:36,351 --> 00:05:37,961
! لقد أسأنا فهمها
107
00:05:37,961 --> 00:05:39,641
! لا تتسرعي كثيراً
108
00:05:39,641 --> 00:05:43,131
! أنتِ صغيرةٌ جداً على الموت موتةً كهذه
109
00:05:43,671 --> 00:05:44,631
! الوداع
110
00:05:44,631 --> 00:05:46,321
! نحن متأسفون
111
00:05:47,881 --> 00:05:49,781
. حسنٌ، سأغفر لكم
112
00:05:51,511 --> 00:05:55,841
. حسناً ، سأبقى هنا لمدةٍ من الزمن ، أدرس علم الطقس معكم
113
00:05:55,841 --> 00:05:58,311
. "أوه، اسمي نامي ، يمكنكم مناداتي بـ"نامي-سان
114
00:05:58,311 --> 00:06:02,601
. وأنا بحاجةٍ لمكان لأمكث فيه ، فالخصوصية مهمةٌ كما تعلمون
115
00:06:02,601 --> 00:06:07,121
. وأريد حماماً ساخناً ، وفراشاً مريحاً، وخزانةً كذلك
116
00:06:07,121 --> 00:06:10,111
! شكراً على كل شيء ، يا مسني جزيرة السماء
117
00:06:10,111 --> 00:06:12,281
. والآن ، فلنباشر العمل
118
00:06:13,491 --> 00:06:16,201
. هاراديس، تعال لنجدتنا
119
00:06:16,681 --> 00:06:18,621
.. يا إلهي يا إلهي
120
00:06:32,321 --> 00:06:35,691
.. لقد كنتِ تحاولين الفرار من هذه الجزيرة من قبل
121
00:06:35,691 --> 00:06:38,931
ما الذي جعلكِ تغيّرين رأيكِ فجأةً ؟
122
00:06:38,931 --> 00:06:41,811
. لقد حدث الكثير، انسَ ذلك واخبرني
123
00:06:42,081 --> 00:06:43,861
. لكِ ذلك
124
00:06:44,371 --> 00:06:50,101
. جزيرة ويذاريا ، تجوب السماء جواً على جميع أنحاء العالم
125
00:06:50,101 --> 00:06:56,381
. نتوقف أحياناً لأخذ اللوازم وإيجاد بعض المعلومات قُبيل رحيلنا
126
00:06:56,381 --> 00:06:57,641
!معلومات ؟
127
00:06:57,641 --> 00:07:00,371
. حسناً ، لنتحقق من بعض السجلات
128
00:07:00,371 --> 00:07:07,171
.. هناك العديد من الأشياء التي لم يرها أحدٌ من ذي قبل
129
00:07:07,171 --> 00:07:08,031
!ما هذا ؟
130
00:07:08,031 --> 00:07:09,341
!أتنصتين لي ؟
131
00:07:10,521 --> 00:07:13,591
مستحيل ! السماء تمطر البرق ؟
132
00:07:13,591 --> 00:07:17,671
. أجل ، إنها تمطر برقاً بمعنى الكلمة
133
00:07:17,671 --> 00:07:20,221
. هذا ما يحدث على متن تلك الجزيرة
134
00:07:20,681 --> 00:07:25,881
، تلك الجزيرة تقبع في العالم الجديد، إن أردتِ الذهاب لذلك البحر
135
00:07:25,881 --> 00:07:30,131
. فعليكِ أن تفتحي عقلكِ وتدركي أيّ شيءٍ بأسرع وقت ممكن
136
00:07:32,141 --> 00:07:33,741
! إنه عالم واسع
137
00:07:35,171 --> 00:07:38,121
.. أتوسّل إليك طالباً أن تعلمني ، هاراديس-سان
138
00:07:38,121 --> 00:07:40,671
.. كل شيءٍ تعرفه ..
139
00:07:42,301 --> 00:07:44,091
. عن طقس العالم الجديد ..
140
00:07:44,831 --> 00:07:46,581
! كم أنتِ متهّورة
141
00:07:46,581 --> 00:07:48,301
.. بالطبع أنا كذلك
142
00:07:48,301 --> 00:07:50,921
. حياة أصدقائي تعتمد عليّ
143
00:07:50,921 --> 00:07:56,371
. أنا الملاحة ، أمر السفينة يقع عليّ
144
00:07:56,371 --> 00:08:01,421
. عليّ أخذ قائدي إلى أيّ مكان يرغب بالذهاب إليه
145
00:08:06,821 --> 00:08:10,171
.. لوفي يريد أن يصبح ملك القراصنة، لذا
146
00:08:10,171 --> 00:08:14,321
. عليّ أن أزداد علماً في الطقس
147
00:08:15,221 --> 00:08:20,301
. من المؤكّد أنّ القائد مسرور لوجود طاقماً يهتمّ به
148
00:08:21,571 --> 00:08:22,951
. ما من خيارٍ آخر
149
00:08:22,951 --> 00:08:24,081
!ما من خيارٍ آخر " ؟ "
150
00:08:24,081 --> 00:08:30,291
نعم، بالرغم من أنه لا يعرف في الإبحار شيئاً إلا أنه يبذل جهده دائماً
151
00:08:39,611 --> 00:08:44,221
.. دائماً ما يفعل أشياءً متهِّورة ، إن تركته وشأنه
152
00:08:46,941 --> 00:08:48,131
! .. لوفي
153
00:08:49,701 --> 00:08:51,401
! ساعدني
154
00:08:57,981 --> 00:09:01,261
!! بالطبع
155
00:09:04,771 --> 00:09:07,871
! إن تركته ، فسيهلك
156
00:09:10,361 --> 00:09:13,631
. إنه أحمق وأناني
157
00:09:15,421 --> 00:09:17,631
. يبدو بأنه قائدٌ مثيرٌ للجدل
158
00:09:19,761 --> 00:09:22,161
! لهذا أودّ مساعدته
159
00:09:23,331 --> 00:09:25,091
! حان دوريَ هذه المرة
160
00:09:25,671 --> 00:09:28,381
! انصت إليّ ، أخبرني بالمزيد عن كرات الطقس
161
00:09:28,381 --> 00:09:32,851
. ليس الأمر بسيطاً، إنها أحد اختراعات ويذاريا العظيمة
162
00:09:32,851 --> 00:09:37,151
. إن أسأتي استعماله ، فستقلبين العالم رأساً على عقب
163
00:09:37,151 --> 00:09:39,271
أمن الممكن أن تستخدم كـ"سلاح" ؟
164
00:09:39,271 --> 00:09:41,571
! أنتِ أنتِ ، لا تقولي أشياءً خطرةً كهذه
165
00:09:42,381 --> 00:09:43,531
! أزيلي هذه الابتسامة عن وجهِك
166
00:09:56,621 --> 00:09:58,111
! نامي
167
00:09:59,091 --> 00:10:02,571
! أنتِ أحد أفراد طاقمي
168
00:10:28,921 --> 00:10:34,861
في مكانٍ آخر في القراند لاين ، الجزيرة
. الميكانيكيّة ، أرض المستقبل ، بالديمور
169
00:10:36,121 --> 00:10:40,171
.. بخصوص الانفجار الغير متوقع في مختبر الدكتور فيقابانك
170
00:10:40,851 --> 00:10:43,691
. لم نلق القبض على الفاعل بعد
171
00:10:43,691 --> 00:10:45,431
. أوي، اسرعوا
172
00:10:49,701 --> 00:10:53,031
! ربما أنها قد تكون أكبر خسارةً خسرناها حتى الآن
173
00:10:53,031 --> 00:10:55,321
!أتعلمان أيّ شيء ؟
174
00:10:55,321 --> 00:10:59,571
.. سمعت أنّ المتطفّل يشبه الغوريلا
175
00:10:59,571 --> 00:11:02,151
.. إنه يشبهه بالفعل
176
00:11:02,151 --> 00:11:08,121
.. من أجل أن تصل لميناء هذه الجزيرة، عليك استخدام مذيب الجليد
177
00:11:08,591 --> 00:11:10,921
.. ولكن لا يبدو أنّ هناك أحداً قد أخذه
178
00:11:11,421 --> 00:11:16,221
. الدخيل هو أحد طاقم قبّعة القش ، سايبورق فرانكي
179
00:11:16,801 --> 00:11:21,761
. لقد كان في أرخبيل شابوندي في الشهر الماضي
180
00:11:21,761 --> 00:11:24,971
. ولا فكرة لدينا في كيفية وُلُوجِهِ إلى بالديمور
181
00:11:24,971 --> 00:11:28,631
. قائد غوريلا، فريق البحث متأهبٌ للذهاب نحو الجبل
182
00:11:28,631 --> 00:11:30,971
. عُلم، سآتي معكم
183
00:11:31,691 --> 00:11:32,851
.. هـ- هذا
184
00:11:32,851 --> 00:11:36,241
. لقد سبب ذلك الانفجار إيضاح المدخل السري
185
00:11:36,241 --> 00:11:39,611
. ولكنّ هذا مثيراً للريب ، فلم نكن نعلم بوجود هذا المكان ألبتّة
186
00:11:41,301 --> 00:11:43,121
.. من قد يفكر بوجود
187
00:11:43,121 --> 00:11:46,951
مختبراً آخر ؟ ..
188
00:11:47,771 --> 00:11:52,111
. الحيوانات الآلية من المؤكّد أنها صُنعت هنا
189
00:11:54,241 --> 00:11:55,751
. أوي ! لا تكسروا شيئاً
190
00:11:55,751 --> 00:11:57,791
! أنت آخر شخصٍ أودّ سماع هذا الكلام منه
191
00:11:58,321 --> 00:12:04,871
. كان هنالك العديد من الاختراعات الرائعة في المختبر الذي انفجر
192
00:12:05,531 --> 00:12:12,141
. ما أردته حقاً هو الأسلحة الموجودة في هذا المكان هنا
193
00:12:14,531 --> 00:12:19,361
. ياله من أمر مذهل، إنها تشمل كل ما يخص أسلحة السفن البحرية
194
00:12:19,361 --> 00:12:22,671
!كيف له أن يصنع كل هذا ؟
195
00:12:24,801 --> 00:12:27,601
! حسن ، لقد اتخذت قراري
196
00:12:28,121 --> 00:12:29,321
! سأمكث هنا
197
00:12:29,321 --> 00:12:30,671
هاه ؟! تمكث هنا ؟
198
00:12:30,671 --> 00:12:31,261
! أجل
199
00:12:33,521 --> 00:12:38,311
. سأوكّل أمري لكم لجلب الكولا
200
00:12:38,451 --> 00:12:39,151
! أعتمد عليكم
201
00:12:40,661 --> 00:12:42,031
! لا تقلقوا
202
00:12:42,381 --> 00:12:47,921
إن لم تخبروا أحداً بأنّي هنا، فلن
. افتعل المشاكل معكم
203
00:12:48,551 --> 00:12:51,261
! لا تفزعوا عندما تشاهدوا وجهي
204
00:12:51,361 --> 00:12:52,681
! لا تنظر إلينا
205
00:12:52,681 --> 00:12:54,021
! الأوجه المخيفة تبقى مخيفة
206
00:12:54,021 --> 00:12:56,601
. ما رأيكم بهذا ؟! إنه غطاء النمر
207
00:12:58,161 --> 00:12:59,271
.. إذا كان ذلك فلا بأس
208
00:12:59,271 --> 00:13:01,721
- فـ
209
00:12:59,971 --> 00:13:01,721
- فـ
210
00:13:00,571 --> 00:13:01,721
! فرانكي
211
00:13:02,571 --> 00:13:04,541
. الجوّ باردٌ هنا ، ساقاي متجمّدةً
212
00:13:04,541 --> 00:13:05,821
!لمَ لا ترتدي سروالاً إذن ؟
213
00:13:08,081 --> 00:13:10,421
! ها نحن ذا ، لقد حصلنا على الدفئ
214
00:13:10,421 --> 00:13:12,201
!لمَ لا ترتدي سروالاً إذن ؟
215
00:13:12,201 --> 00:13:15,871
ولكن، أتذكّر أنك قلت بأنك تريد الخروج
من هذه الجزيرة، ما الذي حدث ؟
216
00:13:17,181 --> 00:13:19,121
.. مهما يكن ، فسأمكث هنا
217
00:13:22,851 --> 00:13:24,731
.. حلمي
218
00:13:26,311 --> 00:13:29,881
.. أريد أن أجوب البحار
219
00:13:29,881 --> 00:13:31,591
! على السفينة التي صنعتها خصيصاً لك ..
220
00:13:32,911 --> 00:13:34,411
.. لوفي
221
00:13:35,161 --> 00:13:39,561
. لقد جعلتني أتعقّب أحلامي
222
00:13:41,671 --> 00:13:42,921
! فرانكي
223
00:13:44,041 --> 00:13:46,531
! شكراً على السفينة
224
00:13:46,531 --> 00:13:50,201
! إنها سفينة مذهلة ، سأهتمّ بها جيداً
225
00:13:50,201 --> 00:13:53,241
، ولكن إن أردت أن يعود لك هذا السروال
226
00:13:53,671 --> 00:13:56,091
! فعليك الانضمام لنا ..
227
00:13:56,711 --> 00:14:01,991
! لقد قدَّمْتَني على هذا العالم الواسع
228
00:14:05,081 --> 00:14:10,881
! سنجوب البحار سويةً، نقاتل الكثير والكثير
229
00:14:11,791 --> 00:14:14,321
، وعندما نصل لنهاية الرحلة
230
00:14:15,021 --> 00:14:18,881
! فسأدعو السفينة بسفينة الأحلام حينها
231
00:14:21,081 --> 00:14:22,751
. أوي، لوفي
232
00:14:23,791 --> 00:14:27,441
. ما زال هنالك الكثير بجعبة ساني-قو
233
00:14:28,001 --> 00:14:30,911
.. الشخص الوحيد الذي بإمكانه أن يجعل ساني-قو سفينة الأحلام هو
234
00:14:32,011 --> 00:14:33,511
! أنت
235
00:14:35,571 --> 00:14:43,571
. سأفعل ما بوسعي لجعلها السفينة التي تقهر ألدّ المحن
236
00:14:43,571 --> 00:14:45,081
.. لذلك يا لوفي
237
00:14:47,131 --> 00:14:49,341
! طرف النمر على النار
238
00:14:57,251 --> 00:14:58,431
!ماذا ؟
239
00:14:59,321 --> 00:15:01,071
! إنه وحش ، احذروا
240
00:15:13,481 --> 00:15:19,011
! لذلك يا لوفي ، علينا أن نتخطى العالم الجديد معاً
241
00:15:22,771 --> 00:15:30,041
أصبحت هذه الحادثة في متداول ألسنة الناس باسم الوحش المحترق
242
00:15:32,031 --> 00:15:46,511
: لا تنس زيارة قسمنا في منتديات سهم الغرام
http://www.cc0cc.com/vb/f144.html
243
00:15:47,181 --> 00:15:50,571
. القراند لاين ، مملكة كاماباكّا
244
00:15:51,881 --> 00:15:54,411
!ما الذي كان على ظهر تلك الصحيفة ؟
245
00:15:54,411 --> 00:15:56,031
. هكذا إذن
246
00:15:56,031 --> 00:15:58,621
! لقد أصبحت هادئاً فجأةً
247
00:15:58,621 --> 00:16:04,091
. لقد كان بحوزة الصحيفة رسالةً مبهمة لا يفهمها إلا طاقمه
248
00:16:04,091 --> 00:16:10,361
. إن أصرّيت على قول أنني لست صديقه، فلن أخبرك أيها الشاذ
249
00:16:10,361 --> 00:16:11,761
! .. هذا الشخص يتلاعب بي
250
00:16:14,491 --> 00:16:16,881
!أوي ، من الذي صنع هذه الوجبة ؟
251
00:16:16,881 --> 00:16:20,641
. أوه ، يبدو أنك رجلٌ لديه ذوقٌ بالطعام
252
00:16:20,641 --> 00:16:26,221
. إنه لذيذ، وأعتقد أنني أشعر بشيءٍ جيد يسري في جسدي
253
00:16:27,771 --> 00:16:30,111
! تماماً، إنه طبق المداهمة
254
00:16:31,481 --> 00:16:34,641
. هناك العديد من يستطيعون صنعه بهذه الجزيرة
255
00:16:34,641 --> 00:16:37,951
! أجل أجل أجل أجل أجل
256
00:16:35,221 --> 00:16:37,951
أجل
257
00:16:35,721 --> 00:16:37,951
أجل
258
00:16:36,141 --> 00:16:37,951
أجل
259
00:16:36,621 --> 00:16:37,951
! أجل
260
00:16:37,951 --> 00:16:39,061
! أجل
261
00:16:39,061 --> 00:16:43,121
! انظر إلى أجسادهم خلابة المنظر القوية
262
00:16:43,971 --> 00:16:45,421
. وقلوبهم الرقيقة
263
00:16:46,751 --> 00:16:50,921
! لقد أصبحو هكذا بسبب أكلهم لطبق المداهمة
264
00:16:51,391 --> 00:16:54,051
.. ما تأكله يغيّر من نظامك الغذائي
265
00:16:54,051 --> 00:16:56,641
. يغير من بنيتك الجسدية والشخصيّة
266
00:16:56,641 --> 00:16:59,131
. إنه الشيء الأساسيِّ في جسد الإنسان
267
00:16:59,131 --> 00:17:03,641
.. إذا كان جميع البشر يشربون الحليب يومياً
268
00:17:07,191 --> 00:17:09,971
فمعدّل الجرائم في أنحاء العالم ستنخفض ، صحيح ؟
269
00:17:10,421 --> 00:17:14,151
! لذا ؛ عليك أن تُهاجم دائماً
270
00:17:15,151 --> 00:17:20,701
.. ما تأكله يغيّر من نظامك الغذائي ؟ " لم أسمع بهذا قط "
271
00:17:21,251 --> 00:17:26,361
.. يمكنني تقوية أجسادهم عن طريقة أكلهم
272
00:17:29,221 --> 00:17:36,051
ولكن، ماذا لو أصبحتا نامي-سان وروبين تشان أكثر إثارةً الآن ؟
273
00:17:36,051 --> 00:17:37,551
ما الذي علينا فعله مع هذا الشخص ؟
274
00:17:37,551 --> 00:17:39,301
!مالذي عليّ فعله ؟
275
00:17:39,821 --> 00:17:41,441
! لقد أصبحت مشتعلاً
276
00:17:41,441 --> 00:17:44,021
! أرجو أن تعلوني كيف تطهون طبق المداهمة هذا
277
00:17:44,021 --> 00:17:46,871
! إجابتي هي : كلا
278
00:17:49,781 --> 00:17:53,401
! يالك من ساذج متهوّر
279
00:17:53,401 --> 00:17:56,721
.. هذه الـ99 وصفةً حيويّة
280
00:17:56,721 --> 00:18:02,011
جزءٌ من النيوكاما كيمبو اوقي ، إنهم يمثلون
. جزءاً من التدريب الذي يجعلك عروساً
281
00:18:02,011 --> 00:18:07,871
! كما أنني لا يمكنني إعطاء رجل ضعيف مثلك
282
00:18:08,061 --> 00:18:10,561
.. إن أردت تعلمها ، فلابدّ أن تمتلك قلب النساء
283
00:18:11,221 --> 00:18:13,481
! .. وتتعلم النيوكاما كيمبو
284
00:18:14,641 --> 00:18:15,991
! أرفض ذلك
285
00:18:17,311 --> 00:18:26,871
لم أولد لأكوّنَ صداقةً مع النساء، لقد ولدت لأحصل على حبهم بقلبي
286
00:18:28,421 --> 00:18:30,721
Hee-Haw!
287
00:18:34,361 --> 00:18:39,471
. يبدو لي بأنك شخص عاقل، لقد أُعجبت بك، سأعطيك فرصة
288
00:18:39,471 --> 00:18:40,271
!فرصة ؟
289
00:18:43,471 --> 00:18:50,611
. سأعطي الوصفات على 99 مقاتل من مقاتلي النيوكاما كيمبو هنا
290
00:18:51,181 --> 00:18:56,921
. إذا كنت قرصان بحقّ ، فمن المؤكّد بأنك قادرٌ على جمع الوصفات
291
00:18:56,921 --> 00:19:04,761
. ولكن، سيحاول الجميع وضع هذه الفستان اللطيف عليك ليلاً ونهارَا
292
00:19:04,761 --> 00:19:08,271
!أتعتقد أنك قادر على الحفاظ على رجولتك ؟
293
00:19:10,891 --> 00:19:12,331
! ~ سانجي-كن
294
00:19:12,881 --> 00:19:14,821
! ~ لن ندعك تنام
295
00:19:14,821 --> 00:19:20,711
. بهذا الفستان الرقيق، سأريك الارتعاش الذي يحصل عندما ترتديه
296
00:19:21,051 --> 00:19:24,321
! سانجي، إنه يُشعرَكَ بالأنوثة
297
00:19:26,071 --> 00:19:27,451
.. يا هذا
298
00:19:27,771 --> 00:19:31,581
. إنك تقابل موطن النيوكاما كيمبو
299
00:19:32,471 --> 00:19:37,621
.إن فزت بهذا النزال، سأمهّد لك سفينةً، ويمكنك حينها طلب ما تشاء
300
00:19:37,871 --> 00:19:40,011
والآن ، ما قولك ؟
301
00:19:42,291 --> 00:19:43,721
! أوي أيها الطاهي
302
00:19:44,651 --> 00:19:46,591
!لمَ لا تنضمُّ إلى طاقمي ؟
303
00:19:47,051 --> 00:19:47,871
!هاه ؟
304
00:19:47,871 --> 00:19:50,721
! يمكنك أن تكون طاهٍ في سفينتي
305
00:19:54,241 --> 00:19:55,401
! لن أموت
306
00:20:04,331 --> 00:20:07,411
! لا يمكنني الموت بعد
307
00:20:07,671 --> 00:20:10,871
.. الحمقى أمثاله يظهرون من حينٍ لآخر
308
00:20:11,451 --> 00:20:16,371
. الناس الذين يقاتلون حتى الموت لديهم أحلامٌ في أعينهم
309
00:20:21,541 --> 00:20:25,231
!لا تملك إجابةً بعد ؛ أفترض أنك ستستسلم ؟
310
00:20:25,541 --> 00:20:27,471
.. حسناً ، لك ما أردت
311
00:20:27,511 --> 00:20:29,471
.. عندما أنتصر
312
00:20:30,281 --> 00:20:35,761
حال ركلي لمؤخراتهم، من المؤكّد من
. أني غدوت أقوى مما أنا عليه الآن
313
00:20:37,821 --> 00:20:41,521
.. حتى وإن كان خصمه صاحب سلاح
314
00:20:41,521 --> 00:20:46,411
! فيمكنه هزيمته بالعزيمة والإصرار
315
00:20:46,911 --> 00:20:51,821
! أوي لوفي ، لا تجرؤ على الخسارة
316
00:20:53,171 --> 00:20:56,921
. أتمنى أن أبلغ القراند لاين يوماً
317
00:20:57,861 --> 00:20:59,581
! إذن ؛ فلتذهب
318
00:20:59,581 --> 00:21:01,761
. لم يحن الوقت المناسب بعد
319
00:21:03,671 --> 00:21:07,121
يا هذا ، أسمعت عن الأزرق الكامل ؟
320
00:21:07,121 --> 00:21:07,691
. كلا
321
00:21:07,691 --> 00:21:11,711
! لم تسمع ؟! إنه بحر المعجزات
322
00:21:13,951 --> 00:21:17,131
.. كلانا يمتلك أحلاماً حمقاء
323
00:21:19,161 --> 00:21:23,371
.. لأحقّق أحلامي في الأزرق الكامل
324
00:21:23,771 --> 00:21:24,771
!سانجي ؟
325
00:21:24,771 --> 00:21:29,361
! أجل، سأنضمّ لك لتصبح ملك القراصنة
326
00:21:29,361 --> 00:21:30,081
!هاه ؟
327
00:21:31,321 --> 00:21:34,241
! سأكون الطاهي في سفينتك
328
00:21:36,271 --> 00:21:40,141
.. لوفي، في لقاءنا القادم
329
00:21:41,161 --> 00:21:42,121
.. أنا
330
00:21:43,551 --> 00:21:49,621
! سأفعل ما بوسعي لجعلك ملكاً للقراصنة بالطهي لك
331
00:21:51,621 --> 00:21:52,731
.. حالما
332
00:21:54,301 --> 00:21:55,371
.. أتخطى
333
00:21:57,351 --> 00:21:59,021
. هذه المعضلة
334
00:22:03,431 --> 00:22:06,581
.. لقد قبلت
335
00:22:06,581 --> 00:22:07,841
!! هذا التحدي
336
00:22:09,721 --> 00:22:13,671
! أحسنت القول، لن نرأف بك
337
00:22:13,671 --> 00:22:15,001
! هذا ما يمكنني قوله
338
00:22:15,001 --> 00:22:18,091
! حسنٌ ، عليكم به
339
00:22:19,681 --> 00:22:21,031
! ~ سانجي-كن
340
00:22:22,031 --> 00:22:24,311
! لا تضربني في كتفي بهذه البرودة
341
00:22:24,821 --> 00:22:25,931
! اخرس
342
00:22:25,931 --> 00:22:27,371
.. إن استمرّيت على عنادك
343
00:22:30,601 --> 00:22:34,731
! لا يمكنني القبول بالخسارة بعد
344
00:22:39,121 --> 00:22:40,891
! لا فائدة
345
00:22:42,331 --> 00:22:43,111
! قبصت عليك
346
00:22:48,681 --> 00:22:52,271
! لن أخسر أبداً ، لوفي
347
00:22:52,721 --> 00:22:55,621
! أنا المقاتل التالي
348
00:22:55,621 --> 00:23:00,121
! فلتأخذ الوصفة من كارولاين
349
00:23:00,541 --> 00:23:02,851
! هذا جيدٌ بالنسبة لي
350
00:23:02,851 --> 00:23:06,631
. حان وقت الانتقام لذلك اليوم
351
00:23:09,471 --> 00:23:10,231
! ها أنا ذا
352
00:23:12,301 --> 00:23:14,621
.. سأنتصر
353
00:23:14,621 --> 00:23:15,771
! حتماً
354
00:23:25,561 --> 00:23:29,191
! تصل رسالة لوفي إلى طاقمه
355
00:23:29,191 --> 00:23:34,911
! يستعدّ طاقمه للتجاوب مع رغبات لوفي
356
00:23:34,911 --> 00:23:40,151
! المغامرات تبدأ في دعمهم لقائدهم
357
00:23:40,151 --> 00:23:41,591
: في الحلقة القادمة من ون بيس
358
00:23:41,591 --> 00:23:43,051
! سأغدو أقوى وأقوى
359
00:23:43,051 --> 00:23:44,831
. زورو يتعهّد قائده
360
00:23:44,831 --> 00:23:47,021
! أنا من سيصبح ملك القراصنة
361
00:23:46,031 --> 00:23:49,981
I'll Get Stronger and Stronger!
362
00:23:49,991 --> 00:23:54,021
!! انتظرونا في الحلقة القادمة