1
00:00:40,411 --> 00:00:45,411
Cada vez que miro al cielo después de la lluvia,
2
00:00:45,411 --> 00:00:51,171
nakimushi datta koro no boku wo omou
3
00:00:51,171 --> 00:00:58,931
dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa
4
00:00:58,931 --> 00:01:01,931
"tsuyoku naritai" tte
5
00:01:01,931 --> 00:01:07,311
ima wa kaze ni kieta "arigatou"
6
00:01:07,311 --> 00:01:12,401
boku wa tsuyoku nareteiru no kana?
7
00:01:12,401 --> 00:01:18,071
kotae wa mada desou ni nai kara sa
8
00:01:18,071 --> 00:01:23,661
yappari mada aruiteiku yo
9
00:01:23,661 --> 00:01:25,871
saa yukou
10
00:01:25,871 --> 00:01:29,211
tachidomaru koto naku
11
00:01:29,211 --> 00:01:34,461
nagareru toki ni makenai youni
12
00:01:34,461 --> 00:01:40,011
nando mo tachimukai tsuzukeyou
13
00:01:40,011 --> 00:01:45,431
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
14
00:01:45,431 --> 00:01:50,861
boku no naka ni nagareru koe wa
15
00:01:50,861 --> 00:01:56,401
zutto zutto boku wo sasaeteru
16
00:01:56,401 --> 00:02:01,581
itazura na ame ga jama suru kedo
17
00:02:01,581 --> 00:02:06,121
nigedasanai kara
18
00:02:09,421 --> 00:02:11,711
saa yukou
19
00:02:11,711 --> 00:02:15,001
Tachidomaru koto naku
20
00:02:15,001 --> 00:02:20,221
nagareru toki ni makenai youni
21
00:02:20,221 --> 00:02:25,891
nando mo tachimukai tsuzukeyou
22
00:02:25,891 --> 00:02:31,481
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
23
00:02:31,481 --> 00:02:36,621
shinjita sono saki e to...
24
00:02:47,901 --> 00:02:50,721
Estamos en la Gran Era Pirata.
25
00:02:50,721 --> 00:02:54,561
Incontables piratas luchan
por conseguir el One Piece,
26
00:02:54,561 --> 00:02:58,301
el gran tesoro que dejó el legendario
Rey de los Piratas, Gold Roger.
27
00:02:59,671 --> 00:03:02,821
Monkey D. Luffy, un joven que se
convirtió en un hombre de goma
28
00:03:02,821 --> 00:03:07,151
tras comer la fruta Gomu Gomu, también se
hizo a la mar para ser el Rey de los Piratas.
29
00:03:07,501 --> 00:03:11,411
Luffy y sus compañeros superan
una aventura tras otra.
30
00:03:11,411 --> 00:03:16,321
Y el Gobierno Mundial ya no puede
seguir ignorando su existencia.
31
00:03:17,351 --> 00:03:19,031
¡Qué emocionante!
32
00:03:19,861 --> 00:03:22,761
¿Qué clase de aventura
nos espera a continuación?
33
00:03:22,761 --> 00:03:26,241
La tripulación se dirige al Nuevo Mundo
34
00:03:26,241 --> 00:03:29,781
y hoy también navegará por el Grand Line.
35
00:03:35,481 --> 00:03:41,381
Luffy está deprimido tras haber perdido a
su hermano Ace en la guerra contra la Marina...
36
00:03:41,381 --> 00:03:44,591
¡¿El Rey de los Piratas?!
37
00:03:44,591 --> 00:03:48,811
¡Soy muy débil!
38
00:03:50,051 --> 00:03:53,031
...y vuelve a recordar la
importancia de sus compañeros.
39
00:03:53,951 --> 00:03:59,111
Luego, regresa a Marineford siguiendo
la sugerencia de Rey Oscuro Rayleigh.
40
00:04:00,531 --> 00:04:03,401
Los demás Sombrero de
Paja recibieron el mensaje
41
00:04:03,401 --> 00:04:07,201
que Luffy envió a todo el mundo
con sus extrañas acciones.
42
00:04:07,201 --> 00:04:09,701
Y eso hizo que cada uno
tomara sus propias acciones.
43
00:04:12,051 --> 00:04:15,521
Luffy dice que será el Rey de los Piratas,
44
00:04:15,521 --> 00:04:19,381
así que tengo que ser una
navegante que esté a su altura.
45
00:04:20,821 --> 00:04:22,511
Oye, Luffy.
46
00:04:22,511 --> 00:04:25,771
El Sunny aún no ha mostrado
sus verdaderas capacidades.
47
00:04:26,901 --> 00:04:29,501
Y tú eres el único
capitán que puede hacer...
48
00:04:30,851 --> 00:04:32,571
que sea un barco de ensueño.
49
00:04:35,731 --> 00:04:39,751
Luffy, la próxima vez que te vea...
50
00:04:40,781 --> 00:04:43,831
voy a darte el mejor apoyo
que pueda darte un cocinero
51
00:04:43,831 --> 00:04:47,031
para que puedas convertirte
en el Rey de los Piratas.
52
00:04:48,961 --> 00:04:57,791
¡Me volveré mucho más fuerte!
El juramento de Zoro a su capitán
53
00:04:52,181 --> 00:04:56,541
¡Me volveré mucho más fuerte!
El juramento de Zoro a su capitán.
54
00:04:58,171 --> 00:05:01,181
La Isla de Montañas Espada del Grand Line,
55
00:05:01,181 --> 00:05:03,091
en el Reino Tehna Gehna...
56
00:05:03,091 --> 00:05:05,941
¡Vengan a ver!
57
00:05:09,261 --> 00:05:12,061
¡Hay mucha gente! ¡¿Qué están viendo?!
58
00:05:12,551 --> 00:05:15,731
Parece que encontraron una criatura extraña.
59
00:05:15,731 --> 00:05:20,981
¡Reúnanse a verla! ¡Es un espectáculo
con una criatura misteriosa!
60
00:05:21,751 --> 00:05:24,901
¡No tiene pecho! ¡No tiene piel!
61
00:05:25,411 --> 00:05:26,861
¡No tiene ojos!
62
00:05:27,281 --> 00:05:30,821
¡Es como si fuera un esqueleto!
63
00:05:30,821 --> 00:05:33,681
Y solo tiene una articulación en los brazos.
64
00:05:33,681 --> 00:05:37,831
¿Habrá alguna criatura
más extraña que esta?
65
00:05:37,831 --> 00:05:41,171
¡No intentes engañarnos! ¡Es falso!
66
00:05:42,241 --> 00:05:44,421
¿Hay algo que no les gusta?
67
00:05:44,421 --> 00:05:48,081
¡No se está moviendo!
68
00:05:48,081 --> 00:05:50,341
¡Es solo un muñeco!
69
00:05:53,721 --> 00:05:56,241
Luffy-san tomó una decisión.
70
00:05:56,241 --> 00:05:58,921
Yo también tengo que hacer algo...
71
00:05:58,921 --> 00:06:01,851
Oye, esqueleto. No te burles de nosotros.
72
00:06:01,851 --> 00:06:04,531
¡No puedo quedarme quieto!
73
00:06:06,131 --> 00:06:08,701
Al fin lo entiendes. Eso es, muévete.
74
00:06:08,701 --> 00:06:10,411
¡Así no podremos dar el espectáculo!
75
00:06:10,861 --> 00:06:13,301
¿Qué puedo hacer para ayudar?
76
00:06:13,301 --> 00:06:17,871
¡Acaba de decírtelo!
¡Basta con que te muevas!
77
00:06:18,381 --> 00:06:19,961
¡¿Qué está pasando?!
78
00:06:28,841 --> 00:06:34,101
Cuando me viste por primera vez,
no te asustaste en lo absoluto...
79
00:06:34,101 --> 00:06:36,931
y me pediste que me uniera a la tripulación.
80
00:06:37,681 --> 00:06:39,851
Dejemos eso a un lado.
81
00:06:40,891 --> 00:06:42,311
Únete a mi tripulación.
82
00:06:42,901 --> 00:06:44,441
Sí, de acuerdo.
83
00:06:48,491 --> 00:06:50,451
Durante cincuenta años...
84
00:06:50,951 --> 00:06:53,441
estuve navegando a la
deriva en ese mar oscuro.
85
00:06:53,441 --> 00:06:56,241
¿Sabes lo feliz que estaba al escuchar eso?
86
00:06:58,911 --> 00:07:02,331
Cierto hombre me robó la sombra.
87
00:07:03,001 --> 00:07:05,161
¡¿Qué dices?! ¡No seas tan distante!
88
00:07:05,161 --> 00:07:08,051
¡Si necesitas tu sombra,
la recuperaremos por ti!
89
00:07:32,201 --> 00:07:38,411
¡Me alegro muchísimo de estar vivo!
90
00:07:39,331 --> 00:07:40,911
¡Claro que sí!
91
00:07:41,621 --> 00:07:44,051
¿Puedo unirme a tu tripulación?
92
00:07:44,051 --> 00:07:45,501
Sí, claro.
93
00:07:46,511 --> 00:07:47,751
¡Qué rapidez!
94
00:07:47,751 --> 00:07:49,511
¡Se unió!
95
00:07:53,181 --> 00:07:56,731
No puedo decir lo brillante
que eras para mí...
96
00:07:58,231 --> 00:08:04,061
Porque tú hiciste que esos cincuenta años
esperando un milagro valieran la pena.
97
00:08:04,061 --> 00:08:05,491
¡Devuélvannos el dinero!
98
00:08:05,491 --> 00:08:06,521
¡Eso!
99
00:08:06,521 --> 00:08:11,571
Y yo que pensaba que sacaríamos dinero
con él... No nos deja alternativa.
100
00:08:11,571 --> 00:08:13,991
Si no hace caso, habrá que usar la fuerza...
101
00:08:13,991 --> 00:08:14,981
¿Qué pasa?
102
00:08:18,371 --> 00:08:20,121
Se está moviendo...
103
00:08:26,061 --> 00:08:28,071
¡Cuarenta grados!
104
00:08:31,501 --> 00:08:33,341
¡Es muy complicado!
105
00:08:33,341 --> 00:08:36,091
¡Está hablando y moviéndose de verdad!
106
00:08:36,091 --> 00:08:37,221
¡Es espeluznante!
107
00:08:37,221 --> 00:08:38,721
¡¿Qué es esa criatura?!
108
00:08:38,721 --> 00:08:43,731
Sabía que intentar un ángulo más
bajo que 45 grados sería difícil.
109
00:08:43,731 --> 00:08:46,651
Pero cuando pueda superarlo...
110
00:08:47,821 --> 00:08:51,701
Quizás pueda ayudar más a Luffy-san.
111
00:08:52,861 --> 00:08:55,741
No, mejor debería buscar otra manera...
112
00:09:01,121 --> 00:09:02,611
¡Tiene una guitarra!
113
00:09:02,611 --> 00:09:03,791
¿Qué piensa hacer?
114
00:09:03,791 --> 00:09:06,051
¡¿Qué piensas hacer ahora?!
115
00:09:06,051 --> 00:09:09,631
¡No tienes que hacer nada más!
¡Solo estás para exposición!
116
00:09:09,631 --> 00:09:13,921
¿Soy una exposición?
Perfecto, llámenme como quieran.
117
00:09:13,921 --> 00:09:18,051
En mi diccionario ya no
existe la palabra "soledad".
118
00:09:20,991 --> 00:09:24,681
Damas y caballeros, ¿no se
aburren quedándose ahí mirando?
119
00:09:25,061 --> 00:09:26,611
¿Qué es ese ritmo?
120
00:09:26,611 --> 00:09:28,311
¡Hace bailar a mi corazón!
121
00:09:34,401 --> 00:09:37,521
¡Escuchen mi canción nueva!
122
00:09:37,521 --> 00:09:40,581
¡Bone to be Wild!
123
00:09:46,791 --> 00:09:51,421
Y en el puente gigante del East Blue...
124
00:09:47,161 --> 00:09:52,091
East Blue - Puente Gigante
125
00:09:52,501 --> 00:09:55,391
¿Qué la hizo cambiar de parecer?
126
00:09:55,391 --> 00:09:57,551
Nos sorprendió que accediera a ir a Baltigo.
127
00:09:58,341 --> 00:10:00,421
Estamos muy agradecidos por ello.
128
00:10:00,421 --> 00:10:04,061
Dragon-san ha querido
conocerla desde hace tiempo.
129
00:10:04,681 --> 00:10:07,371
No sabía que había gente como ustedes.
130
00:10:07,371 --> 00:10:09,691
Ojalá hubiesen venido a verme antes.
131
00:10:10,441 --> 00:10:11,701
¡Lo sentimos!
132
00:10:11,701 --> 00:10:15,631
No sabíamos que estaba aliada con Crocodile.
133
00:10:16,531 --> 00:10:18,701
Era broma. Estaba jugando con ustedes.
134
00:10:18,701 --> 00:10:23,191
No es por ofenderlos, pero me
alegro de que haya pasado así.
135
00:10:24,161 --> 00:10:28,541
¡Zarpemos! ¡Zarpemos hacia Baltigo!
136
00:10:53,441 --> 00:10:57,601
¡Robin, ve a conocer a los compañeros
que te estarán esperando
137
00:10:57,601 --> 00:10:58,781
en algún lugar del mar!
138
00:11:01,451 --> 00:11:03,581
¡¿79 millones de berris?!
139
00:11:03,581 --> 00:11:06,241
¡¿Una recompensa tan elevada
para una niña de ocho años?!
140
00:11:06,241 --> 00:11:09,321
Se dice que es una superviviente
de los diablos de Ohara
141
00:11:09,321 --> 00:11:11,461
que planificaron
la aniquilación del mundo.
142
00:11:11,461 --> 00:11:13,381
¿Ohara?
143
00:11:13,381 --> 00:11:18,361
No sé cómo, pero dijeron que hundió
seis barcos de guerra de la Marina.
144
00:11:18,361 --> 00:11:20,131
Por eso su recompensa es tan alta.
145
00:11:22,161 --> 00:11:26,061
¡Es una hija del diablo que no
debería tener permiso para vivir!
146
00:11:28,521 --> 00:11:30,731
¡Bien, esperen un segundo!
147
00:11:31,601 --> 00:11:33,811
¡¿Por qué vinieron a rescatarme?!
148
00:11:33,811 --> 00:11:37,181
¡¿Cuándo les pedí que
vinieran a rescatarme?!
149
00:11:43,111 --> 00:11:46,651
¡Simplemente quiero morir!
150
00:11:49,371 --> 00:11:52,051
Ahora conozco la identidad
del enemigo de Robin.
151
00:11:53,801 --> 00:11:56,001
Dispara a esa bandera.
152
00:12:04,551 --> 00:12:05,471
¡Oh, no!
153
00:12:05,641 --> 00:12:07,351
¡¿Están locos?!
154
00:12:07,351 --> 00:12:10,771
¡No crean que podrán sobrevivir después
de hacerse enemigos del mundo entero!
155
00:12:10,771 --> 00:12:15,851
¡¿Y a mí qué?!
156
00:12:18,521 --> 00:12:20,111
¡Robin!
157
00:12:20,621 --> 00:12:23,651
¡Aún no te oímos decirlo!
158
00:12:26,761 --> 00:12:30,121
¡Di que quieres vivir!
159
00:12:37,131 --> 00:12:44,801
Si de verdad puedo decir
mi deseo una vez...
160
00:12:47,421 --> 00:12:50,011
¡Quiero vivir!
161
00:12:50,351 --> 00:12:54,471
¡Llévenme al mar con ustedes!
162
00:13:01,441 --> 00:13:03,681
Robin-san, entre a los camarotes.
163
00:13:03,681 --> 00:13:05,531
Hace mucho frío fuera.
164
00:13:06,021 --> 00:13:07,141
Aquí estoy bien.
165
00:13:07,541 --> 00:13:11,241
Yo soy una pirata y ustedes
son revolucionarios.
166
00:13:11,241 --> 00:13:13,341
No puedo confiar en ustedes tan fácilmente.
167
00:13:14,251 --> 00:13:17,671
No puedo entrar en una cabina
que no tiene salidas.
168
00:13:17,671 --> 00:13:21,631
¡No nos diga eso! ¡No somos su enemigo!
169
00:13:21,631 --> 00:13:22,831
Dejen que me quede aquí.
170
00:13:22,831 --> 00:13:26,761
Vivía de esta manera cuando estaba sola.
171
00:13:26,761 --> 00:13:29,261
Mis disculpas. Entiendo.
172
00:13:29,261 --> 00:13:32,081
Oye, trae un montón de mantas.
173
00:13:32,081 --> 00:13:34,771
También una bebida caliente y comida.
174
00:13:35,381 --> 00:13:37,101
Pero está todo preparado dentro...
175
00:13:37,101 --> 00:13:39,941
¡Date prisa! También un
rompevientos y un sofá.
176
00:13:39,941 --> 00:13:40,931
¡Sí, señor!
177
00:13:42,941 --> 00:13:51,531
Luffy, ¿crees que podré fortalecerme
viendo pasar el tiempo junto a tu padre?
178
00:13:54,161 --> 00:13:57,161
Nunca antes había pensado
que quería fortalecerme...
179
00:13:58,331 --> 00:14:00,391
por el bien de otro.
180
00:14:16,431 --> 00:14:21,131
Y en las Islas Bowin, en el Grand Line...
181
00:14:19,481 --> 00:14:23,441
Grand Line
Islas Bowin
182
00:14:24,231 --> 00:14:26,821
¿Y ahora qué, Usopp'n?
183
00:14:26,821 --> 00:14:29,911
¡Para empezar, adelgazaré!
¡Luego mejoraré mi resistencia!
184
00:14:29,911 --> 00:14:32,121
¡Es una buena idea!
185
00:14:32,121 --> 00:14:34,201
¡Y me haré más fuerte!
186
00:14:34,201 --> 00:14:37,161
¡Sí, no podrás salir de
la isla si no lo haces'n!
187
00:14:37,491 --> 00:14:39,921
¡Y mucho más fuerte!
188
00:14:39,921 --> 00:14:42,001
¡Sí, es una gran idea'n!
189
00:14:42,001 --> 00:14:44,421
¡Y mucho, mucho más fuerte!
190
00:14:45,261 --> 00:14:46,601
¡¿Tan fuerte'n?!
191
00:14:46,601 --> 00:14:50,211
¡Mucho mucho mucho mucho más fuerte!
192
00:14:50,211 --> 00:14:51,841
¡Estás muy motivado!
193
00:14:53,521 --> 00:14:55,541
De repente empezaste a moverte...
194
00:14:56,971 --> 00:14:59,771
¿Qué es lo que ponía en el periódico?
195
00:15:04,901 --> 00:15:08,741
Recibimos un mensaje del capitán.
196
00:15:08,741 --> 00:15:09,691
¿Un mensaje?
197
00:15:10,651 --> 00:15:13,701
¿De qué estás hablando?
Aborda de una buena vez.
198
00:15:16,371 --> 00:15:18,951
Ya somos compañeros, ¿verdad?
199
00:15:29,461 --> 00:15:32,131
¡Luffy!
200
00:15:33,971 --> 00:15:35,901
U-Usopp...
201
00:15:35,901 --> 00:15:40,391
A-así que viniste...
202
00:15:40,811 --> 00:15:45,481
¡Acaba con él! ¡Regresaremos todos juntos!
203
00:15:45,481 --> 00:15:48,811
¡Por supuesto!
204
00:15:50,741 --> 00:15:52,071
Solía pensar...
205
00:15:52,071 --> 00:15:59,561
que Luffy podría ser el Rey
de los Piratas sin mi ayuda.
206
00:16:00,951 --> 00:16:02,961
¡Al fin llegamos hasta aquí!
207
00:16:04,251 --> 00:16:06,501
Cuando crucemos la segunda mitad del mundo,
208
00:16:06,501 --> 00:16:08,961
volveremos a ver este muro.
209
00:16:09,501 --> 00:16:10,431
Y cuando lo hagamos...
210
00:16:10,901 --> 00:16:12,921
¡seré el Rey de los Piratas!
211
00:16:13,701 --> 00:16:15,741
Pero estaba equivocado.
212
00:16:16,221 --> 00:16:19,801
Hay muchos enemigos a los
que no puede derrotar.
213
00:16:19,801 --> 00:16:22,091
Luffy perdería contra ellos.
214
00:16:22,091 --> 00:16:25,691
Se está sobresforzando y
pidiendo ayuda a gritos.
215
00:16:25,691 --> 00:16:27,231
¡Por eso...
216
00:16:27,231 --> 00:16:31,221
necesita mi ayuda!
217
00:16:34,901 --> 00:16:38,781
¡Heracles'n, quiero ser más fuerte!
218
00:16:38,781 --> 00:16:43,041
¡Quiero ser mucho mucho más fuerte...!
219
00:16:44,501 --> 00:16:47,131
Oye, maestro Heracles'n...
220
00:16:48,301 --> 00:16:49,791
¿Ma-maestro'n?
221
00:16:49,791 --> 00:16:53,721
Tus armas me llaman la atención.
222
00:16:53,721 --> 00:16:57,931
Puedes vivir en esta isla tan peligrosa,
así que creo que eres muy fuerte.
223
00:16:57,931 --> 00:16:59,341
Así que quiero aprender de ti.
224
00:16:59,341 --> 00:17:01,811
¿Que soy fuerte?
¿Que soy un maestro fuerte?
225
00:17:01,811 --> 00:17:04,811
¡Sí, eres un maestro fuerte!
226
00:17:04,811 --> 00:17:07,141
¡Y mi nombre es...
227
00:17:08,021 --> 00:17:09,311
Heracles'n!
228
00:17:09,311 --> 00:17:11,441
¡Es un nombre sensacional!
229
00:17:12,111 --> 00:17:15,491
Bueno, toma asiento, Usopp'n.
230
00:17:15,491 --> 00:17:17,161
¡Sí, maestro!
231
00:17:18,041 --> 00:17:19,821
¡Escucha, Usopp'n, estudiante mío!
232
00:17:20,741 --> 00:17:23,781
Este bosque tiene muchas
plantas llamadas Pop Green
233
00:17:23,781 --> 00:17:28,421
que creen de manera hostil instantáneamente.
234
00:17:29,791 --> 00:17:31,921
Y esta es una semilla de ellas'n.
235
00:17:32,591 --> 00:17:34,841
¿Pop Green?
236
00:17:34,841 --> 00:17:39,511
Y cada una tiene una forma
efectiva para usarlas'n.
237
00:17:39,511 --> 00:17:40,581
Para usarlas'n, ¿eh?
238
00:17:41,261 --> 00:17:43,311
¡Espérame, Luffy!
239
00:17:45,671 --> 00:17:49,811
¡Corre, Usopp'n!
¡Este bosque te hará más fuerte!
240
00:17:50,771 --> 00:17:52,861
Para que tú puedas ser
el Rey de los Piratas,
241
00:17:53,471 --> 00:17:56,781
yo me convertiré en el auténtico
Rey de los Tiradores.
242
00:18:03,661 --> 00:18:07,711
Y en la Isla Kuraigana del Grand Line...
243
00:18:04,911 --> 00:18:10,671
Grand Line
Ruinas del Imperio Shikearu
244
00:18:07,711 --> 00:18:09,861
En las ruinas del Imperio Shikearu.
245
00:18:10,881 --> 00:18:11,841
¡Te lo ruego!
246
00:18:19,541 --> 00:18:21,891
¡Enséñame a usar mejor la espada!
247
00:18:22,721 --> 00:18:25,021
Me decepcionas, Roronoa.
248
00:18:26,981 --> 00:18:30,021
¿Le pides a tu enemigo que te entrene?
249
00:18:30,771 --> 00:18:32,101
Deberías avergonzarte.
250
00:18:33,941 --> 00:18:36,941
Vete. No tengo nada que hablar
con un hombre insignificante.
251
00:18:37,461 --> 00:18:41,531
Creo que te estaba sobrestimando.
252
00:18:43,491 --> 00:18:46,541
¿Qué estás haciendo? Solo estás
mostrando lo lamentable que eres.
253
00:18:47,461 --> 00:18:49,461
¡Quiero ser más fuerte!
254
00:18:49,461 --> 00:18:52,541
No tengo nada que enseñarle
a un hombre que regresó aquí
255
00:18:52,541 --> 00:18:58,011
tras perder contra los babuinos
y no poder salir al mar.
256
00:19:01,681 --> 00:19:02,931
Derroté a los babuinos.
257
00:19:04,461 --> 00:19:05,721
¿Los derrotó?
258
00:19:07,141 --> 00:19:09,681
¡Solo me faltas tú!
259
00:19:09,681 --> 00:19:16,111
Pero no soy tan estúpido como
para pensar que puedo derrotarte.
260
00:19:16,111 --> 00:19:17,381
No lo comprendo.
261
00:19:18,141 --> 00:19:20,971
Todavía me ves como un enemigo.
262
00:19:20,971 --> 00:19:24,121
Entonces, ¿por qué te arrodillas
para pedirme que te enseñe?
263
00:19:25,001 --> 00:19:26,871
¿Cuál es tu objetivo?
264
00:19:27,981 --> 00:19:29,951
¡Superarte!
265
00:19:37,951 --> 00:19:42,631
¿Estás pidiendo que entrene al
espadachín que quiere matarme?
266
00:19:43,121 --> 00:19:46,681
Qué tipo más raro. Hablas tonterías.
267
00:19:46,681 --> 00:19:49,601
Esto sigue siendo vergonzoso.
268
00:19:49,601 --> 00:19:54,151
Parece que encontraste algo más
importante que tu ambición.
269
00:19:55,731 --> 00:19:59,691
Oye, chica fantasma. Trata sus heridas.
270
00:20:00,621 --> 00:20:03,031
¡No me des órdenes!
271
00:20:04,081 --> 00:20:05,931
Empezaremos a entrenar cuando te recuperes.
272
00:20:06,991 --> 00:20:11,501
¡Maldición! ¡Esta gente
me explota como quiere!
273
00:20:11,501 --> 00:20:14,061
¡Vamos, empieza a moverte!
274
00:20:16,041 --> 00:20:17,541
Eres un tipo muy torpe.
275
00:20:18,341 --> 00:20:21,381
Cuando un hombre como tú
se deshace de su orgullo,
276
00:20:21,381 --> 00:20:24,471
siempre es por otra persona.
277
00:20:25,591 --> 00:20:29,101
¿El "3D" está tachado y abajo dice "2Y"?
278
00:20:29,101 --> 00:20:32,271
¡Es cierto! ¡Tiene tatuado
eso en su brazo derecho!
279
00:20:32,271 --> 00:20:37,501
Prometimos que nos encontraríamos
dentro de tres días en cierto sitio.
280
00:20:38,561 --> 00:20:40,361
Pero acabamos de este modo.
281
00:20:40,971 --> 00:20:44,521
Entonces, el "3D" significa "tres días".
282
00:20:44,521 --> 00:20:47,751
Pero el "3D" está tachado y se lee "2Y"...
283
00:20:48,751 --> 00:20:49,651
Dos años.
284
00:20:49,651 --> 00:20:50,791
¡Dos años!
285
00:20:50,791 --> 00:20:55,001
La reunión será dentro de dos
años en lugar de tres días.
286
00:20:55,001 --> 00:20:59,421
Y todo lo demás fue una mentira
para llamar la atención.
287
00:20:59,421 --> 00:21:02,901
Es un mensaje dirigido solo a nosotros.
288
00:21:02,901 --> 00:21:05,551
Y muestra que Luffy tomó una decisión.
289
00:21:06,211 --> 00:21:10,261
Aunque nos apresuremos, nos faltará
capacidad para avanzar en el Nuevo Mundo.
290
00:21:10,261 --> 00:21:12,921
Tenemos que detenernos para fortalecernos.
291
00:21:13,811 --> 00:21:16,731
¡Y luego volveremos a reunirnos!
292
00:21:23,861 --> 00:21:26,861
Oye, te dije que descansaras.
293
00:21:39,001 --> 00:21:40,301
¡Oye!
294
00:21:43,011 --> 00:21:45,261
¡No me hacen nada!
295
00:21:46,091 --> 00:21:49,721
¡¿Qu-quién demonios eres?!
296
00:21:49,721 --> 00:21:51,721
Soy Monkey D. Luffy.
297
00:21:52,241 --> 00:21:54,641
¡El hombre que se convertirá
en el Rey de los Piratas!
298
00:21:55,711 --> 00:21:59,851
Hasta el día que lo derrote y me
convierta en un gran espadachín...
299
00:21:59,851 --> 00:22:03,441
¡Te aseguro que no voy a perder!
300
00:22:03,441 --> 00:22:04,981
¡¿Algún problema con eso,
301
00:22:06,861 --> 00:22:08,781
Rey de los Piratas?!
302
00:22:11,021 --> 00:22:12,201
¡Ninguno!
303
00:22:13,531 --> 00:22:16,251
Por mucho tiempo que tenga, no es suficiente.
304
00:22:16,751 --> 00:22:18,161
Empecemos.
305
00:22:22,421 --> 00:22:24,631
Dijiste que derrotaste a los babuinos.
306
00:22:25,261 --> 00:22:29,011
Son animales que aprendieron la
esgrima copiando a los humanos.
307
00:22:29,631 --> 00:22:33,471
Entre ellos hay jerarquías y hay un maestro.
308
00:22:33,471 --> 00:22:37,351
Ese es el líder que gobierna a
todos los babuinos de la isla.
309
00:22:40,731 --> 00:22:41,771
Esa espada...
310
00:22:41,771 --> 00:22:45,041
Domina la espada gracias a que me copió.
311
00:22:45,041 --> 00:22:48,361
No es como los otros babuinos
que has enfrentado.
312
00:22:48,361 --> 00:22:49,901
Suena divertido.
313
00:22:50,571 --> 00:22:53,411
¡Me volveré mucho más fuerte!
314
00:23:13,141 --> 00:23:16,971
¡Nos vemos en el archipiélago
Sabaody dentro de dos años!
315
00:23:25,481 --> 00:23:29,281
Los Sombrero de Paja deciden fortalecerse
y reunirse dentro de dos años.
316
00:23:29,281 --> 00:23:32,781
Luffy llega a una isla
desierta llamada Luscaina
317
00:23:32,781 --> 00:23:34,871
donde empieza a entrenar un nuevo poder
318
00:23:34,871 --> 00:23:40,121
para enfrentar a los nuevos enemigos y
aventuras que le esperan en el Nuevo Mundo.
319
00:23:40,121 --> 00:23:41,411
En el próximo episodio de One Piece:
320
00:23:41,411 --> 00:23:45,141
"Empieza el entrenamiento de Luffy.
Nos vemos en el sitio acordado dentro de dos años".
321
00:23:45,141 --> 00:23:47,541
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
322
00:23:46,051 --> 00:23:50,051
Empieza el entrenamiento de Luffy
Nos vemos en el sitio acordado dentro de dos años