1 00:00:40,411 --> 00:00:45,411 Cada vez que miro al cielo después de la lluvia, 2 00:00:45,411 --> 00:00:51,171 nakimushi datta koro no boku wo omou 3 00:00:51,171 --> 00:00:58,931 dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa 4 00:00:58,931 --> 00:01:01,931 "tsuyoku naritai" tte 5 00:01:01,931 --> 00:01:07,311 ima wa kaze ni kieta "arigatou" 6 00:01:07,311 --> 00:01:12,401 boku wa tsuyoku nareteiru no kana? 7 00:01:12,401 --> 00:01:18,071 kotae wa mada desou ni nai kara sa 8 00:01:18,071 --> 00:01:23,661 yappari mada aruiteiku yo 9 00:01:23,661 --> 00:01:25,871 saa yukou 10 00:01:25,871 --> 00:01:29,211 tachidomaru koto naku 11 00:01:29,211 --> 00:01:34,461 nagareru toki ni makenai youni 12 00:01:34,461 --> 00:01:40,011 nando mo tachimukai tsuzukeyou 13 00:01:40,011 --> 00:01:45,431 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 14 00:01:45,431 --> 00:01:50,861 boku no naka ni nagareru koe wa 15 00:01:50,861 --> 00:01:56,401 zutto zutto boku wo sasaeteru 16 00:01:56,401 --> 00:02:01,581 itazura na ame ga jama suru kedo 17 00:02:01,581 --> 00:02:06,121 nigedasanai kara 18 00:02:09,421 --> 00:02:11,711 saa yukou 19 00:02:11,711 --> 00:02:15,001 Tachidomaru koto naku 20 00:02:15,001 --> 00:02:20,221 nagareru toki ni makenai youni 21 00:02:20,221 --> 00:02:25,891 nando mo tachimukai tsuzukeyou 22 00:02:25,891 --> 00:02:31,481 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 23 00:02:31,481 --> 00:02:36,621 shinjita sono saki e to... 24 00:02:47,901 --> 00:02:50,721 Estamos en la Gran Era Pirata. 25 00:02:50,721 --> 00:02:54,561 Incontables piratas luchan por conseguir el One Piece, 26 00:02:54,561 --> 00:02:58,301 el gran tesoro que dejó el legendario Rey de los Piratas, Gold Roger. 27 00:02:59,671 --> 00:03:02,821 Monkey D. Luffy, un joven que se convirtió en un hombre de goma 28 00:03:02,821 --> 00:03:07,151 tras comer la fruta Gomu Gomu, también se hizo a la mar para ser el Rey de los Piratas. 29 00:03:07,501 --> 00:03:11,411 Luffy y sus compañeros superan una aventura tras otra. 30 00:03:11,411 --> 00:03:16,321 Y el Gobierno Mundial ya no puede seguir ignorando su existencia. 31 00:03:17,351 --> 00:03:19,031 ¡Qué emocionante! 32 00:03:19,861 --> 00:03:22,761 ¿Qué clase de aventura nos espera a continuación? 33 00:03:22,761 --> 00:03:26,241 La tripulación se dirige al Nuevo Mundo 34 00:03:26,241 --> 00:03:29,781 y hoy también navegará por el Grand Line. 35 00:03:35,481 --> 00:03:41,381 Luffy está deprimido tras haber perdido a su hermano Ace en la guerra contra la Marina... 36 00:03:41,381 --> 00:03:44,591 ¡¿El Rey de los Piratas?! 37 00:03:44,591 --> 00:03:48,811 ¡Soy muy débil! 38 00:03:50,051 --> 00:03:53,031 ...y vuelve a recordar la importancia de sus compañeros. 39 00:03:53,951 --> 00:03:59,111 Luego, regresa a Marineford siguiendo la sugerencia de Rey Oscuro Rayleigh. 40 00:04:00,531 --> 00:04:03,401 Los demás Sombrero de Paja recibieron el mensaje 41 00:04:03,401 --> 00:04:07,201 que Luffy envió a todo el mundo con sus extrañas acciones. 42 00:04:07,201 --> 00:04:09,701 Y eso hizo que cada uno tomara sus propias acciones. 43 00:04:12,051 --> 00:04:15,521 Luffy dice que será el Rey de los Piratas, 44 00:04:15,521 --> 00:04:19,381 así que tengo que ser una navegante que esté a su altura. 45 00:04:20,821 --> 00:04:22,511 Oye, Luffy. 46 00:04:22,511 --> 00:04:25,771 El Sunny aún no ha mostrado sus verdaderas capacidades. 47 00:04:26,901 --> 00:04:29,501 Y tú eres el único capitán que puede hacer... 48 00:04:30,851 --> 00:04:32,571 que sea un barco de ensueño. 49 00:04:35,731 --> 00:04:39,751 Luffy, la próxima vez que te vea... 50 00:04:40,781 --> 00:04:43,831 voy a darte el mejor apoyo que pueda darte un cocinero 51 00:04:43,831 --> 00:04:47,031 para que puedas convertirte en el Rey de los Piratas. 52 00:04:48,961 --> 00:04:57,791 ¡Me volveré mucho más fuerte! El juramento de Zoro a su capitán 53 00:04:52,181 --> 00:04:56,541 ¡Me volveré mucho más fuerte! El juramento de Zoro a su capitán. 54 00:04:58,171 --> 00:05:01,181 La Isla de Montañas Espada del Grand Line, 55 00:05:01,181 --> 00:05:03,091 en el Reino Tehna Gehna... 56 00:05:03,091 --> 00:05:05,941 ¡Vengan a ver! 57 00:05:09,261 --> 00:05:12,061 ¡Hay mucha gente! ¡¿Qué están viendo?! 58 00:05:12,551 --> 00:05:15,731 Parece que encontraron una criatura extraña. 59 00:05:15,731 --> 00:05:20,981 ¡Reúnanse a verla! ¡Es un espectáculo con una criatura misteriosa! 60 00:05:21,751 --> 00:05:24,901 ¡No tiene pecho! ¡No tiene piel! 61 00:05:25,411 --> 00:05:26,861 ¡No tiene ojos! 62 00:05:27,281 --> 00:05:30,821 ¡Es como si fuera un esqueleto! 63 00:05:30,821 --> 00:05:33,681 Y solo tiene una articulación en los brazos. 64 00:05:33,681 --> 00:05:37,831 ¿Habrá alguna criatura más extraña que esta? 65 00:05:37,831 --> 00:05:41,171 ¡No intentes engañarnos! ¡Es falso! 66 00:05:42,241 --> 00:05:44,421 ¿Hay algo que no les gusta? 67 00:05:44,421 --> 00:05:48,081 ¡No se está moviendo! 68 00:05:48,081 --> 00:05:50,341 ¡Es solo un muñeco! 69 00:05:53,721 --> 00:05:56,241 Luffy-san tomó una decisión. 70 00:05:56,241 --> 00:05:58,921 Yo también tengo que hacer algo... 71 00:05:58,921 --> 00:06:01,851 Oye, esqueleto. No te burles de nosotros. 72 00:06:01,851 --> 00:06:04,531 ¡No puedo quedarme quieto! 73 00:06:06,131 --> 00:06:08,701 Al fin lo entiendes. Eso es, muévete. 74 00:06:08,701 --> 00:06:10,411 ¡Así no podremos dar el espectáculo! 75 00:06:10,861 --> 00:06:13,301 ¿Qué puedo hacer para ayudar? 76 00:06:13,301 --> 00:06:17,871 ¡Acaba de decírtelo! ¡Basta con que te muevas! 77 00:06:18,381 --> 00:06:19,961 ¡¿Qué está pasando?! 78 00:06:28,841 --> 00:06:34,101 Cuando me viste por primera vez, no te asustaste en lo absoluto... 79 00:06:34,101 --> 00:06:36,931 y me pediste que me uniera a la tripulación. 80 00:06:37,681 --> 00:06:39,851 Dejemos eso a un lado. 81 00:06:40,891 --> 00:06:42,311 Únete a mi tripulación. 82 00:06:42,901 --> 00:06:44,441 Sí, de acuerdo. 83 00:06:48,491 --> 00:06:50,451 Durante cincuenta años... 84 00:06:50,951 --> 00:06:53,441 estuve navegando a la deriva en ese mar oscuro. 85 00:06:53,441 --> 00:06:56,241 ¿Sabes lo feliz que estaba al escuchar eso? 86 00:06:58,911 --> 00:07:02,331 Cierto hombre me robó la sombra. 87 00:07:03,001 --> 00:07:05,161 ¡¿Qué dices?! ¡No seas tan distante! 88 00:07:05,161 --> 00:07:08,051 ¡Si necesitas tu sombra, la recuperaremos por ti! 89 00:07:32,201 --> 00:07:38,411 ¡Me alegro muchísimo de estar vivo! 90 00:07:39,331 --> 00:07:40,911 ¡Claro que sí! 91 00:07:41,621 --> 00:07:44,051 ¿Puedo unirme a tu tripulación? 92 00:07:44,051 --> 00:07:45,501 Sí, claro. 93 00:07:46,511 --> 00:07:47,751 ¡Qué rapidez! 94 00:07:47,751 --> 00:07:49,511 ¡Se unió! 95 00:07:53,181 --> 00:07:56,731 No puedo decir lo brillante que eras para mí... 96 00:07:58,231 --> 00:08:04,061 Porque tú hiciste que esos cincuenta años esperando un milagro valieran la pena. 97 00:08:04,061 --> 00:08:05,491 ¡Devuélvannos el dinero! 98 00:08:05,491 --> 00:08:06,521 ¡Eso! 99 00:08:06,521 --> 00:08:11,571 Y yo que pensaba que sacaríamos dinero con él... No nos deja alternativa. 100 00:08:11,571 --> 00:08:13,991 Si no hace caso, habrá que usar la fuerza... 101 00:08:13,991 --> 00:08:14,981 ¿Qué pasa? 102 00:08:18,371 --> 00:08:20,121 Se está moviendo... 103 00:08:26,061 --> 00:08:28,071 ¡Cuarenta grados! 104 00:08:31,501 --> 00:08:33,341 ¡Es muy complicado! 105 00:08:33,341 --> 00:08:36,091 ¡Está hablando y moviéndose de verdad! 106 00:08:36,091 --> 00:08:37,221 ¡Es espeluznante! 107 00:08:37,221 --> 00:08:38,721 ¡¿Qué es esa criatura?! 108 00:08:38,721 --> 00:08:43,731 Sabía que intentar un ángulo más bajo que 45 grados sería difícil. 109 00:08:43,731 --> 00:08:46,651 Pero cuando pueda superarlo... 110 00:08:47,821 --> 00:08:51,701 Quizás pueda ayudar más a Luffy-san. 111 00:08:52,861 --> 00:08:55,741 No, mejor debería buscar otra manera... 112 00:09:01,121 --> 00:09:02,611 ¡Tiene una guitarra! 113 00:09:02,611 --> 00:09:03,791 ¿Qué piensa hacer? 114 00:09:03,791 --> 00:09:06,051 ¡¿Qué piensas hacer ahora?! 115 00:09:06,051 --> 00:09:09,631 ¡No tienes que hacer nada más! ¡Solo estás para exposición! 116 00:09:09,631 --> 00:09:13,921 ¿Soy una exposición? Perfecto, llámenme como quieran. 117 00:09:13,921 --> 00:09:18,051 En mi diccionario ya no existe la palabra "soledad". 118 00:09:20,991 --> 00:09:24,681 Damas y caballeros, ¿no se aburren quedándose ahí mirando? 119 00:09:25,061 --> 00:09:26,611 ¿Qué es ese ritmo? 120 00:09:26,611 --> 00:09:28,311 ¡Hace bailar a mi corazón! 121 00:09:34,401 --> 00:09:37,521 ¡Escuchen mi canción nueva! 122 00:09:37,521 --> 00:09:40,581 ¡Bone to be Wild! 123 00:09:46,791 --> 00:09:51,421 Y en el puente gigante del East Blue... 124 00:09:47,161 --> 00:09:52,091 East Blue - Puente Gigante 125 00:09:52,501 --> 00:09:55,391 ¿Qué la hizo cambiar de parecer? 126 00:09:55,391 --> 00:09:57,551 Nos sorprendió que accediera a ir a Baltigo. 127 00:09:58,341 --> 00:10:00,421 Estamos muy agradecidos por ello. 128 00:10:00,421 --> 00:10:04,061 Dragon-san ha querido conocerla desde hace tiempo. 129 00:10:04,681 --> 00:10:07,371 No sabía que había gente como ustedes. 130 00:10:07,371 --> 00:10:09,691 Ojalá hubiesen venido a verme antes. 131 00:10:10,441 --> 00:10:11,701 ¡Lo sentimos! 132 00:10:11,701 --> 00:10:15,631 No sabíamos que estaba aliada con Crocodile. 133 00:10:16,531 --> 00:10:18,701 Era broma. Estaba jugando con ustedes. 134 00:10:18,701 --> 00:10:23,191 No es por ofenderlos, pero me alegro de que haya pasado así. 135 00:10:24,161 --> 00:10:28,541 ¡Zarpemos! ¡Zarpemos hacia Baltigo! 136 00:10:53,441 --> 00:10:57,601 ¡Robin, ve a conocer a los compañeros que te estarán esperando 137 00:10:57,601 --> 00:10:58,781 en algún lugar del mar! 138 00:11:01,451 --> 00:11:03,581 ¡¿79 millones de berris?! 139 00:11:03,581 --> 00:11:06,241 ¡¿Una recompensa tan elevada para una niña de ocho años?! 140 00:11:06,241 --> 00:11:09,321 Se dice que es una superviviente de los diablos de Ohara 141 00:11:09,321 --> 00:11:11,461 que planificaron la aniquilación del mundo. 142 00:11:11,461 --> 00:11:13,381 ¿Ohara? 143 00:11:13,381 --> 00:11:18,361 No sé cómo, pero dijeron que hundió seis barcos de guerra de la Marina. 144 00:11:18,361 --> 00:11:20,131 Por eso su recompensa es tan alta. 145 00:11:22,161 --> 00:11:26,061 ¡Es una hija del diablo que no debería tener permiso para vivir! 146 00:11:28,521 --> 00:11:30,731 ¡Bien, esperen un segundo! 147 00:11:31,601 --> 00:11:33,811 ¡¿Por qué vinieron a rescatarme?! 148 00:11:33,811 --> 00:11:37,181 ¡¿Cuándo les pedí que vinieran a rescatarme?! 149 00:11:43,111 --> 00:11:46,651 ¡Simplemente quiero morir! 150 00:11:49,371 --> 00:11:52,051 Ahora conozco la identidad del enemigo de Robin. 151 00:11:53,801 --> 00:11:56,001 Dispara a esa bandera. 152 00:12:04,551 --> 00:12:05,471 ¡Oh, no! 153 00:12:05,641 --> 00:12:07,351 ¡¿Están locos?! 154 00:12:07,351 --> 00:12:10,771 ¡No crean que podrán sobrevivir después de hacerse enemigos del mundo entero! 155 00:12:10,771 --> 00:12:15,851 ¡¿Y a mí qué?! 156 00:12:18,521 --> 00:12:20,111 ¡Robin! 157 00:12:20,621 --> 00:12:23,651 ¡Aún no te oímos decirlo! 158 00:12:26,761 --> 00:12:30,121 ¡Di que quieres vivir! 159 00:12:37,131 --> 00:12:44,801 Si de verdad puedo decir mi deseo una vez... 160 00:12:47,421 --> 00:12:50,011 ¡Quiero vivir! 161 00:12:50,351 --> 00:12:54,471 ¡Llévenme al mar con ustedes! 162 00:13:01,441 --> 00:13:03,681 Robin-san, entre a los camarotes. 163 00:13:03,681 --> 00:13:05,531 Hace mucho frío fuera. 164 00:13:06,021 --> 00:13:07,141 Aquí estoy bien. 165 00:13:07,541 --> 00:13:11,241 Yo soy una pirata y ustedes son revolucionarios. 166 00:13:11,241 --> 00:13:13,341 No puedo confiar en ustedes tan fácilmente. 167 00:13:14,251 --> 00:13:17,671 No puedo entrar en una cabina que no tiene salidas. 168 00:13:17,671 --> 00:13:21,631 ¡No nos diga eso! ¡No somos su enemigo! 169 00:13:21,631 --> 00:13:22,831 Dejen que me quede aquí. 170 00:13:22,831 --> 00:13:26,761 Vivía de esta manera cuando estaba sola. 171 00:13:26,761 --> 00:13:29,261 Mis disculpas. Entiendo. 172 00:13:29,261 --> 00:13:32,081 Oye, trae un montón de mantas. 173 00:13:32,081 --> 00:13:34,771 También una bebida caliente y comida. 174 00:13:35,381 --> 00:13:37,101 Pero está todo preparado dentro... 175 00:13:37,101 --> 00:13:39,941 ¡Date prisa! También un rompevientos y un sofá. 176 00:13:39,941 --> 00:13:40,931 ¡Sí, señor! 177 00:13:42,941 --> 00:13:51,531 Luffy, ¿crees que podré fortalecerme viendo pasar el tiempo junto a tu padre? 178 00:13:54,161 --> 00:13:57,161 Nunca antes había pensado que quería fortalecerme... 179 00:13:58,331 --> 00:14:00,391 por el bien de otro. 180 00:14:16,431 --> 00:14:21,131 Y en las Islas Bowin, en el Grand Line... 181 00:14:19,481 --> 00:14:23,441 Grand Line Islas Bowin 182 00:14:24,231 --> 00:14:26,821 ¿Y ahora qué, Usopp'n? 183 00:14:26,821 --> 00:14:29,911 ¡Para empezar, adelgazaré! ¡Luego mejoraré mi resistencia! 184 00:14:29,911 --> 00:14:32,121 ¡Es una buena idea! 185 00:14:32,121 --> 00:14:34,201 ¡Y me haré más fuerte! 186 00:14:34,201 --> 00:14:37,161 ¡Sí, no podrás salir de la isla si no lo haces'n! 187 00:14:37,491 --> 00:14:39,921 ¡Y mucho más fuerte! 188 00:14:39,921 --> 00:14:42,001 ¡Sí, es una gran idea'n! 189 00:14:42,001 --> 00:14:44,421 ¡Y mucho, mucho más fuerte! 190 00:14:45,261 --> 00:14:46,601 ¡¿Tan fuerte'n?! 191 00:14:46,601 --> 00:14:50,211 ¡Mucho mucho mucho mucho más fuerte! 192 00:14:50,211 --> 00:14:51,841 ¡Estás muy motivado! 193 00:14:53,521 --> 00:14:55,541 De repente empezaste a moverte... 194 00:14:56,971 --> 00:14:59,771 ¿Qué es lo que ponía en el periódico? 195 00:15:04,901 --> 00:15:08,741 Recibimos un mensaje del capitán. 196 00:15:08,741 --> 00:15:09,691 ¿Un mensaje? 197 00:15:10,651 --> 00:15:13,701 ¿De qué estás hablando? Aborda de una buena vez. 198 00:15:16,371 --> 00:15:18,951 Ya somos compañeros, ¿verdad? 199 00:15:29,461 --> 00:15:32,131 ¡Luffy! 200 00:15:33,971 --> 00:15:35,901 U-Usopp... 201 00:15:35,901 --> 00:15:40,391 A-así que viniste... 202 00:15:40,811 --> 00:15:45,481 ¡Acaba con él! ¡Regresaremos todos juntos! 203 00:15:45,481 --> 00:15:48,811 ¡Por supuesto! 204 00:15:50,741 --> 00:15:52,071 Solía pensar... 205 00:15:52,071 --> 00:15:59,561 que Luffy podría ser el Rey de los Piratas sin mi ayuda. 206 00:16:00,951 --> 00:16:02,961 ¡Al fin llegamos hasta aquí! 207 00:16:04,251 --> 00:16:06,501 Cuando crucemos la segunda mitad del mundo, 208 00:16:06,501 --> 00:16:08,961 volveremos a ver este muro. 209 00:16:09,501 --> 00:16:10,431 Y cuando lo hagamos... 210 00:16:10,901 --> 00:16:12,921 ¡seré el Rey de los Piratas! 211 00:16:13,701 --> 00:16:15,741 Pero estaba equivocado. 212 00:16:16,221 --> 00:16:19,801 Hay muchos enemigos a los que no puede derrotar. 213 00:16:19,801 --> 00:16:22,091 Luffy perdería contra ellos. 214 00:16:22,091 --> 00:16:25,691 Se está sobresforzando y pidiendo ayuda a gritos. 215 00:16:25,691 --> 00:16:27,231 ¡Por eso... 216 00:16:27,231 --> 00:16:31,221 necesita mi ayuda! 217 00:16:34,901 --> 00:16:38,781 ¡Heracles'n, quiero ser más fuerte! 218 00:16:38,781 --> 00:16:43,041 ¡Quiero ser mucho mucho más fuerte...! 219 00:16:44,501 --> 00:16:47,131 Oye, maestro Heracles'n... 220 00:16:48,301 --> 00:16:49,791 ¿Ma-maestro'n? 221 00:16:49,791 --> 00:16:53,721 Tus armas me llaman la atención. 222 00:16:53,721 --> 00:16:57,931 Puedes vivir en esta isla tan peligrosa, así que creo que eres muy fuerte. 223 00:16:57,931 --> 00:16:59,341 Así que quiero aprender de ti. 224 00:16:59,341 --> 00:17:01,811 ¿Que soy fuerte? ¿Que soy un maestro fuerte? 225 00:17:01,811 --> 00:17:04,811 ¡Sí, eres un maestro fuerte! 226 00:17:04,811 --> 00:17:07,141 ¡Y mi nombre es... 227 00:17:08,021 --> 00:17:09,311 Heracles'n! 228 00:17:09,311 --> 00:17:11,441 ¡Es un nombre sensacional! 229 00:17:12,111 --> 00:17:15,491 Bueno, toma asiento, Usopp'n. 230 00:17:15,491 --> 00:17:17,161 ¡Sí, maestro! 231 00:17:18,041 --> 00:17:19,821 ¡Escucha, Usopp'n, estudiante mío! 232 00:17:20,741 --> 00:17:23,781 Este bosque tiene muchas plantas llamadas Pop Green 233 00:17:23,781 --> 00:17:28,421 que creen de manera hostil instantáneamente. 234 00:17:29,791 --> 00:17:31,921 Y esta es una semilla de ellas'n. 235 00:17:32,591 --> 00:17:34,841 ¿Pop Green? 236 00:17:34,841 --> 00:17:39,511 Y cada una tiene una forma efectiva para usarlas'n. 237 00:17:39,511 --> 00:17:40,581 Para usarlas'n, ¿eh? 238 00:17:41,261 --> 00:17:43,311 ¡Espérame, Luffy! 239 00:17:45,671 --> 00:17:49,811 ¡Corre, Usopp'n! ¡Este bosque te hará más fuerte! 240 00:17:50,771 --> 00:17:52,861 Para que tú puedas ser el Rey de los Piratas, 241 00:17:53,471 --> 00:17:56,781 yo me convertiré en el auténtico Rey de los Tiradores. 242 00:18:03,661 --> 00:18:07,711 Y en la Isla Kuraigana del Grand Line... 243 00:18:04,911 --> 00:18:10,671 Grand Line Ruinas del Imperio Shikearu 244 00:18:07,711 --> 00:18:09,861 En las ruinas del Imperio Shikearu. 245 00:18:10,881 --> 00:18:11,841 ¡Te lo ruego! 246 00:18:19,541 --> 00:18:21,891 ¡Enséñame a usar mejor la espada! 247 00:18:22,721 --> 00:18:25,021 Me decepcionas, Roronoa. 248 00:18:26,981 --> 00:18:30,021 ¿Le pides a tu enemigo que te entrene? 249 00:18:30,771 --> 00:18:32,101 Deberías avergonzarte. 250 00:18:33,941 --> 00:18:36,941 Vete. No tengo nada que hablar con un hombre insignificante. 251 00:18:37,461 --> 00:18:41,531 Creo que te estaba sobrestimando. 252 00:18:43,491 --> 00:18:46,541 ¿Qué estás haciendo? Solo estás mostrando lo lamentable que eres. 253 00:18:47,461 --> 00:18:49,461 ¡Quiero ser más fuerte! 254 00:18:49,461 --> 00:18:52,541 No tengo nada que enseñarle a un hombre que regresó aquí 255 00:18:52,541 --> 00:18:58,011 tras perder contra los babuinos y no poder salir al mar. 256 00:19:01,681 --> 00:19:02,931 Derroté a los babuinos. 257 00:19:04,461 --> 00:19:05,721 ¿Los derrotó? 258 00:19:07,141 --> 00:19:09,681 ¡Solo me faltas tú! 259 00:19:09,681 --> 00:19:16,111 Pero no soy tan estúpido como para pensar que puedo derrotarte. 260 00:19:16,111 --> 00:19:17,381 No lo comprendo. 261 00:19:18,141 --> 00:19:20,971 Todavía me ves como un enemigo. 262 00:19:20,971 --> 00:19:24,121 Entonces, ¿por qué te arrodillas para pedirme que te enseñe? 263 00:19:25,001 --> 00:19:26,871 ¿Cuál es tu objetivo? 264 00:19:27,981 --> 00:19:29,951 ¡Superarte! 265 00:19:37,951 --> 00:19:42,631 ¿Estás pidiendo que entrene al espadachín que quiere matarme? 266 00:19:43,121 --> 00:19:46,681 Qué tipo más raro. Hablas tonterías. 267 00:19:46,681 --> 00:19:49,601 Esto sigue siendo vergonzoso. 268 00:19:49,601 --> 00:19:54,151 Parece que encontraste algo más importante que tu ambición. 269 00:19:55,731 --> 00:19:59,691 Oye, chica fantasma. Trata sus heridas. 270 00:20:00,621 --> 00:20:03,031 ¡No me des órdenes! 271 00:20:04,081 --> 00:20:05,931 Empezaremos a entrenar cuando te recuperes. 272 00:20:06,991 --> 00:20:11,501 ¡Maldición! ¡Esta gente me explota como quiere! 273 00:20:11,501 --> 00:20:14,061 ¡Vamos, empieza a moverte! 274 00:20:16,041 --> 00:20:17,541 Eres un tipo muy torpe. 275 00:20:18,341 --> 00:20:21,381 Cuando un hombre como tú se deshace de su orgullo, 276 00:20:21,381 --> 00:20:24,471 siempre es por otra persona. 277 00:20:25,591 --> 00:20:29,101 ¿El "3D" está tachado y abajo dice "2Y"? 278 00:20:29,101 --> 00:20:32,271 ¡Es cierto! ¡Tiene tatuado eso en su brazo derecho! 279 00:20:32,271 --> 00:20:37,501 Prometimos que nos encontraríamos dentro de tres días en cierto sitio. 280 00:20:38,561 --> 00:20:40,361 Pero acabamos de este modo. 281 00:20:40,971 --> 00:20:44,521 Entonces, el "3D" significa "tres días". 282 00:20:44,521 --> 00:20:47,751 Pero el "3D" está tachado y se lee "2Y"... 283 00:20:48,751 --> 00:20:49,651 Dos años. 284 00:20:49,651 --> 00:20:50,791 ¡Dos años! 285 00:20:50,791 --> 00:20:55,001 La reunión será dentro de dos años en lugar de tres días. 286 00:20:55,001 --> 00:20:59,421 Y todo lo demás fue una mentira para llamar la atención. 287 00:20:59,421 --> 00:21:02,901 Es un mensaje dirigido solo a nosotros. 288 00:21:02,901 --> 00:21:05,551 Y muestra que Luffy tomó una decisión. 289 00:21:06,211 --> 00:21:10,261 Aunque nos apresuremos, nos faltará capacidad para avanzar en el Nuevo Mundo. 290 00:21:10,261 --> 00:21:12,921 Tenemos que detenernos para fortalecernos. 291 00:21:13,811 --> 00:21:16,731 ¡Y luego volveremos a reunirnos! 292 00:21:23,861 --> 00:21:26,861 Oye, te dije que descansaras. 293 00:21:39,001 --> 00:21:40,301 ¡Oye! 294 00:21:43,011 --> 00:21:45,261 ¡No me hacen nada! 295 00:21:46,091 --> 00:21:49,721 ¡¿Qu-quién demonios eres?! 296 00:21:49,721 --> 00:21:51,721 Soy Monkey D. Luffy. 297 00:21:52,241 --> 00:21:54,641 ¡El hombre que se convertirá en el Rey de los Piratas! 298 00:21:55,711 --> 00:21:59,851 Hasta el día que lo derrote y me convierta en un gran espadachín... 299 00:21:59,851 --> 00:22:03,441 ¡Te aseguro que no voy a perder! 300 00:22:03,441 --> 00:22:04,981 ¡¿Algún problema con eso, 301 00:22:06,861 --> 00:22:08,781 Rey de los Piratas?! 302 00:22:11,021 --> 00:22:12,201 ¡Ninguno! 303 00:22:13,531 --> 00:22:16,251 Por mucho tiempo que tenga, no es suficiente. 304 00:22:16,751 --> 00:22:18,161 Empecemos. 305 00:22:22,421 --> 00:22:24,631 Dijiste que derrotaste a los babuinos. 306 00:22:25,261 --> 00:22:29,011 Son animales que aprendieron la esgrima copiando a los humanos. 307 00:22:29,631 --> 00:22:33,471 Entre ellos hay jerarquías y hay un maestro. 308 00:22:33,471 --> 00:22:37,351 Ese es el líder que gobierna a todos los babuinos de la isla. 309 00:22:40,731 --> 00:22:41,771 Esa espada... 310 00:22:41,771 --> 00:22:45,041 Domina la espada gracias a que me copió. 311 00:22:45,041 --> 00:22:48,361 No es como los otros babuinos que has enfrentado. 312 00:22:48,361 --> 00:22:49,901 Suena divertido. 313 00:22:50,571 --> 00:22:53,411 ¡Me volveré mucho más fuerte! 314 00:23:13,141 --> 00:23:16,971 ¡Nos vemos en el archipiélago Sabaody dentro de dos años! 315 00:23:25,481 --> 00:23:29,281 Los Sombrero de Paja deciden fortalecerse y reunirse dentro de dos años. 316 00:23:29,281 --> 00:23:32,781 Luffy llega a una isla desierta llamada Luscaina 317 00:23:32,781 --> 00:23:34,871 donde empieza a entrenar un nuevo poder 318 00:23:34,871 --> 00:23:40,121 para enfrentar a los nuevos enemigos y aventuras que le esperan en el Nuevo Mundo. 319 00:23:40,121 --> 00:23:41,411 En el próximo episodio de One Piece: 320 00:23:41,411 --> 00:23:45,141 "Empieza el entrenamiento de Luffy. Nos vemos en el sitio acordado dentro de dos años". 321 00:23:45,141 --> 00:23:47,541 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 322 00:23:46,051 --> 00:23:50,051 Empieza el entrenamiento de Luffy Nos vemos en el sitio acordado dentro de dos años