1
00:00:09,781 --> 00:00:15,371
O R O | ترجمة : سهم الغرام
2
00:00:22,931 --> 00:00:26,501
لننجز أمور رحلتنا قبول حلول النهار
3
00:00:26,601 --> 00:00:30,971
من أجل ملاقاة الغد المشـــرق
4
00:00:31,301 --> 00:00:34,641
لا نملك أدنى تردد في عزيــمتنا
5
00:00:34,931 --> 00:00:37,661
( أوه انني أعلم ما يتوجّب عليّ فعله )
6
00:00:37,851 --> 00:00:41,381
لا أكترث للعقبات التي تقبع أمامي
7
00:00:38,111 --> 00:00:40,951
Guko : ترجمة الأغاني
8
00:00:41,081 --> 00:00:43,711
O R O : كريدتس
9
00:00:41,551 --> 00:00:46,011
لا شيء يستطيع ايقاف قلبي المتيقّض
10
00:00:43,791 --> 00:00:45,631
After Effects :
11
00:00:45,721 --> 00:00:48,381
: محاكاة الشعار
12
00:00:46,161 --> 00:00:50,691
هنالك وجهة واحدة علينا قصدها
13
00:00:50,891 --> 00:00:52,601
( اصعد نحو الضوء )
14
00:00:52,651 --> 00:00:56,341
الصداقة تتكوّن أثناء المعارك
15
00:00:56,511 --> 00:01:00,011
لن أجعل تلك العلاقة تتضرر أبداً
16
00:01:00,141 --> 00:01:02,831
حتى ولو اضطررنا للهرب
17
00:01:02,941 --> 00:01:06,051
فسنجد القوّة تنتظرنا
18
00:01:06,211 --> 00:01:08,451
لذلك لنبدأ
19
00:01:08,591 --> 00:01:13,621
فالعالم الجديد يناديــنا
20
00:01:13,721 --> 00:01:15,991
انظر للأمام
21
00:01:13,951 --> 00:01:18,051
Yonkou-Fansubs : توقيت
22
00:01:16,121 --> 00:01:22,351
حتى و إن فصلت البحار بينـــنا
23
00:01:18,721 --> 00:01:21,891
: إنتاج
24
00:01:18,721 --> 00:01:21,891
: TSتوفير الـ
25
00:01:22,431 --> 00:01:26,131
فسوف نكون مع بعضنا دائمًا
26
00:01:26,161 --> 00:01:29,801
لنمضي بغضّ أنظارنا عن المخاوف
27
00:01:26,531 --> 00:01:29,801
: تصميم
28
00:01:30,311 --> 00:01:32,181
.. لا تنس
29
00:01:32,241 --> 00:01:33,541
نحن نقاتل معاً
30
00:01:34,221 --> 00:01:41,451
.. لم أنس أبداً تلك
31
00:01:41,901 --> 00:01:44,221
السماء العريضة التي عرضت أمامها
32
00:01:44,361 --> 00:01:49,361
التي كنا نبحث عنها ذات يوم
33
00:01:49,401 --> 00:01:52,791
لقد قطعنا الكثير من الوقت مع بعضنا
34
00:01:53,011 --> 00:01:56,731
مع حملنا للذكريات التي في قلوبنا
35
00:01:56,811 --> 00:01:59,331
لا شكّ بذلك
36
00:01:59,411 --> 00:02:03,741
فهنالك أشياءً علينا حملها معنا في قلوبنا
37
00:02:03,911 --> 00:02:06,211
ستعلو الشمس
38
00:02:06,351 --> 00:02:11,181
وستشع لجميعنا ، وحتى لأحزاننا
39
00:02:11,221 --> 00:02:13,581
إنني أؤمن
40
00:02:13,651 --> 00:02:20,021
بأنّ المستقبل سيأتي كما نشتهيه يومًا ما
41
00:02:20,051 --> 00:02:23,621
لنذهب لايجادها معًا
42
00:02:20,121 --> 00:02:23,771
Devil-Sub Group Presents 2011
43
00:02:23,741 --> 00:02:27,431
ليس هناك شخص يستطيع أخذ مكانك
44
00:02:23,891 --> 00:02:27,451
: زورونا في
45
00:02:27,921 --> 00:02:29,561
.. لا تنس
46
00:02:29,881 --> 00:02:31,971
نحن نقاتل معاً
47
00:02:35,301 --> 00:02:40,201
زورونا في منتديات سهم الغرام
48
00:02:48,391 --> 00:02:51,461
! نحن الآن في وسط عصر القراصنة العظيم
49
00:02:51,461 --> 00:02:54,961
.. يتقاتل القراصنة على كنز ون بيس
50
00:02:54,961 --> 00:03:00,231
. الكنز العظيم الذي خلفه ملك القراصنة قولد روجر
51
00:03:00,231 --> 00:03:04,341
! مونكي دي لوفي أكل فاكهة قومو قومو وأصبح رجلاً مطاطياً
52
00:03:04,341 --> 00:03:08,041
. أبحر ليصبح ملك القراصنة الجديد
53
00:03:08,041 --> 00:03:12,181
. لوفي ورفاقه واجهوا مشاكل عدة وتغلبو عليها
54
00:03:12,181 --> 00:03:16,951
. والحكومة العالمية لا تستطيع تجاهلهم هذه المرة
55
00:03:17,951 --> 00:03:19,751
! هذا مثير للغاية
56
00:03:20,391 --> 00:03:23,361
!ما هي المغامرة التي تنتظرنا الآن ؟
57
00:03:23,761 --> 00:03:26,861
، الطاقم ، في طريقه إلى العالم الجديد
58
00:03:26,861 --> 00:03:30,801
!! مازالوا يتابعون مغامرتهم على الخط العظيم
59
00:03:33,971 --> 00:03:36,711
.. أدرك لوفي أهمّية أصدقاءه إليه
60
00:03:36,711 --> 00:03:41,351
. بسبب اقتراح ملك الظلام ريلي، همّ لوفي عائداً إلى المارين فورد من جديد
61
00:03:41,351 --> 00:03:48,621
. انتشر تصرّف لوفي المبهم حول العالم مستغربين أصدقاءه عمّا فعله
62
00:03:49,121 --> 00:03:51,861
.. لوفي لا يفعل هذه الأشياء عادةً
63
00:03:51,861 --> 00:03:53,541
.. أعلم أنّ هنالك سرّاً خلف هذا
64
00:03:53,541 --> 00:03:55,941
! هكذا إذن ؛ لقد فهمت يا لوفي
65
00:03:56,631 --> 00:04:00,751
! لقد فهمت الآن ، فهمت ، فهمت
66
00:04:01,441 --> 00:04:03,921
! فهمت ، هذا مافي الأمر
67
00:04:05,981 --> 00:04:08,351
! هكذا إذن ؛ لوفي
68
00:04:08,731 --> 00:04:10,751
! لقد فهمت يا لوفي
69
00:04:13,091 --> 00:04:17,461
! يا إلهي، إنه لا يحسّ بما نشعر به، يال أنانيّته
70
00:04:18,821 --> 00:04:20,021
! لقد فهمت
71
00:04:20,501 --> 00:04:23,041
حسنٌ، هذا مافي الأمر إذن ؟
72
00:04:24,841 --> 00:04:27,061
! لقد فهمت
73
00:04:31,831 --> 00:04:35,041
. سنلتقي في بعد سنتين .. في أرخبيل شابوندي
74
00:04:33,311 --> 00:04:35,041
. في أرخبيل شابوندي
75
00:04:35,171 --> 00:04:44,091
العنوان
76
00:04:38,311 --> 00:04:44,091
. تدريب لوفي يبدأ ، نلتقي بعد سنتين في المكان الموعود
77
00:04:40,511 --> 00:04:44,091
. نلتقي بعد سنتين في المكان الموعود
78
00:04:44,411 --> 00:04:47,761
قبل عدة أيام
79
00:04:44,411 --> 00:04:47,761
_
80
00:04:52,781 --> 00:04:54,101
. هاقد وصل
81
00:04:59,031 --> 00:05:01,561
! جيمبي، شكراً على كلّ شيء
82
00:05:02,061 --> 00:05:05,501
! كلا، أنا من عليه الثناء عليك
83
00:05:11,751 --> 00:05:16,421
.. لقد طلبت منك إخراجي من الإمبل داون
84
00:05:16,911 --> 00:05:20,381
. لمن الخجل أن أحيَا بعد هذا
85
00:05:20,691 --> 00:05:22,511
. المعذرة
86
00:05:23,981 --> 00:05:26,921
. يكفي تأسّفاً؛ فلقد أخبرتك بألا تعتذر
87
00:05:27,561 --> 00:05:33,061
. لولاك يا جيمبي، لم أكن لأتمكّن من الوصول إلى مقرّ البحرية
88
00:05:33,671 --> 00:05:35,291
. ارفع رأسك
89
00:05:46,511 --> 00:05:48,541
. أنت محقّ
90
00:05:48,541 --> 00:05:53,081
. قد تحتاج لعوني يوماً
91
00:05:54,261 --> 00:05:57,711
! مهما يكن، فسأراك في جزيرة البرمائيّين بعد سنتين
92
00:05:58,191 --> 00:06:02,611
. أتطلّع شوقاً للقاء طاقمك
93
00:06:02,611 --> 00:06:03,581
! أجل
94
00:06:06,721 --> 00:06:08,941
. انتبه على نفسك
95
00:06:11,541 --> 00:06:15,261
. لوفي، لَكَمْ سعدت بعودتك سالماً
96
00:06:15,261 --> 00:06:23,061
~ يديْك، ابتسامتك، كلّ ما تفعله .. يجعل قلبي يرتعش
97
00:06:20,741 --> 00:06:23,061
~ يجعل قلبي يرتعش
98
00:06:23,231 --> 00:06:27,941
! في هذه الحالة، سأرتعش حتى أموت
99
00:06:31,061 --> 00:06:32,671
.. أشعر بالدوار
100
00:06:33,031 --> 00:06:35,551
!أأنتِ على ما يرام ، هانكوك ؟
101
00:06:38,401 --> 00:06:40,011
. أنا بخير
102
00:06:41,241 --> 00:06:46,121
نودّ أن نذهب لمكان التدريب، هلا أخذتِنا إليه بسفينتكِ ؟
103
00:06:46,651 --> 00:06:48,331
. حسـ .. حسنٌ
104
00:06:48,681 --> 00:06:50,861
. فلنشرع بالتوجّه إلى روسكاينا
105
00:06:51,321 --> 00:06:53,811
. علم، هيبيهيمي-ساما
106
00:06:56,561 --> 00:07:01,361
شمال جزيرة العذراء
107
00:07:02,481 --> 00:07:04,161
. تبدو هذه الجزيرة مثاليّة
108
00:07:04,511 --> 00:07:09,221
. تمرّ هذه الجزيرة بـ48 فصلاً سنوياً، لذا ؛ فإنّها جزيرة قاسية بالفعل
109
00:07:09,641 --> 00:07:12,621
هآه ~ ؟ حقاً ؟
110
00:07:14,661 --> 00:07:15,781
! ~ لوفي
111
00:07:16,451 --> 00:07:22,561
. سأصنع لك يومياً طعاماً من جزيرة النساء
112
00:07:23,051 --> 00:07:25,541
هاه ! أأنتِ متأكّدة من هذا يا هانكوك ؟
113
00:07:25,611 --> 00:07:30,771
إذن ، أيمكنكِ صنع وجبة القورقون تلك ؟
. لقد كانت لذيذةً حقاً
114
00:07:31,301 --> 00:07:32,771
. بـ- بالتأكيد
115
00:07:33,021 --> 00:07:36,041
! ~ لطيف ~ هيبيهيمي-ساما
116
00:07:36,141 --> 00:07:39,481
. سأجلب لك ما أردت دائماً، فقط اطلب
117
00:07:40,461 --> 00:07:44,601
. وأيضاً، إنها المرة العاشرة التي تنطق بها اسمي
118
00:07:46,641 --> 00:07:49,241
أيعني هذا أننا مخطوبيْن الآن ؟
119
00:07:49,621 --> 00:07:53,771
غير صحيح ! وأيضاً، لمَ تتراجعين للخلف ؟
120
00:07:54,261 --> 00:07:57,211
ألم تقولي من قبل أنكما تزوّجتما ؟
121
00:07:57,801 --> 00:08:01,871
. هانكوك، أتمنّى ألا تتدلليه بهذا الشكل
122
00:08:02,371 --> 00:08:06,091
. طالما أنّ لوفي-كن يتدرّب؛ فسيتم حظور دخول النساء هنا
123
00:08:06,301 --> 00:08:06,891
هاه ؟
124
00:08:08,301 --> 00:08:12,791
!ومن أين لك الحقّ بذلك، ريلي ؟
125
00:08:13,041 --> 00:08:16,481
! بناءً على إجابتك ؛ قد أحوّلك إلى حجارة
126
00:08:16,651 --> 00:08:21,991
هناك طنٌّ من الأطعمة التي توجد
. بالجبال، والغابات ، والأنهار ، وحتى البحر
127
00:08:22,271 --> 00:08:24,761
! أنفه ! يكفي ذلك، هيبيهيمي
128
00:08:24,831 --> 00:08:29,221
. إن لم يستطع التعايش مع هذا المكان، فلا يدعو نفسه قرصاناً
129
00:08:29,331 --> 00:08:32,561
! كل هذا لمصلحة لوفي-كن
130
00:08:33,221 --> 00:08:36,241
أقلت " لمصلحة لوفي " ؟
131
00:08:37,401 --> 00:08:38,141
. أجل
132
00:08:38,771 --> 00:08:40,141
.. إن كان هذا لمصلحة لوفي
133
00:08:42,951 --> 00:08:44,251
. إذاً سأتحلى بالصبر
134
00:08:45,931 --> 00:08:47,051
.. ولكن يا ريلي
135
00:08:47,261 --> 00:08:49,511
! هذه الجزيرة خطرة للغاية
136
00:08:49,691 --> 00:08:50,991
.. إن حدث أي شيء
137
00:08:51,341 --> 00:08:53,581
! لن يكون التدريب خلاف ذلك
138
00:08:54,001 --> 00:08:55,861
. إن كنتِ قلقةً بشأنه؛ فمدّي يد العون له
139
00:08:56,711 --> 00:08:57,831
. فلنمض ، لوفي-كن
140
00:08:58,391 --> 00:08:58,991
! حسناً
141
00:09:01,871 --> 00:09:02,961
! لوفي
142
00:09:03,031 --> 00:09:05,381
! حظاً موفّقاً
143
00:09:05,481 --> 00:09:07,201
! شكراً
144
00:09:08,151 --> 00:09:10,681
. لوفي، ابق بأمان
145
00:09:17,591 --> 00:09:19,771
. لا تنسَ تلك الشجرة مطلقاً
146
00:09:21,981 --> 00:09:27,631
جميع المخلوقات التي بهذه الجزيرة يبقون
. بعيدين عن هذه الشجرة، إنه المكان الوحيد الآمن فيها
147
00:09:27,671 --> 00:09:32,091
! حقاً ! يبدو أنّ الأمر مشوق
148
00:09:41,221 --> 00:09:46,271
. والآن، نحن وحدنا من على متن هذه الجزيرة
149
00:09:47,541 --> 00:09:49,611
. انظر للغابة واسعة الأرجاء فقط
150
00:09:49,751 --> 00:09:52,311
. سمعت أنّ هنالك أناس عاشوا هنا منذ أمد
151
00:09:52,661 --> 00:09:55,581
. ولكنهم ماتوا جميعهم
152
00:09:56,241 --> 00:09:59,191
. فالطبيعة لا ترحم، والأرض وعرة هنا
153
00:10:19,971 --> 00:10:22,501
. يمكنني اشتمام رائحة مغامرةٍ عظيمة أمامي
154
00:10:29,311 --> 00:10:34,651
. هنالك العديد من المخلوقات المتوحّشة هنا، لا يمكنني عدّهم حتى
155
00:10:35,671 --> 00:10:40,401
. هناك 500 مخلوق يفوقونك قدرةً الآن
156
00:10:41,141 --> 00:10:44,621
. عليك أن تغدو أقوى، وإلا لن تبيت بالليل
157
00:10:44,831 --> 00:10:48,441
كيف يمكنك معرفة قوتهم و عددهم ؟
158
00:10:48,761 --> 00:10:53,741
.. إنه شيء يعتمد عليك، عليك أن تزداد قوة لتعرف تلك القوة
159
00:10:55,501 --> 00:10:57,641
! "تلك القوة تدعى بـ"هاكي
160
00:10:59,331 --> 00:11:00,201
!هاكي ؟
161
00:11:08,771 --> 00:11:11,751
. هناك هناك ! هناك شيء أمامك مباشرةً أيها المسن ريلي
162
00:11:11,861 --> 00:11:13,931
. أيها المسن، خلفك مباشرةً
163
00:11:14,001 --> 00:11:19,901
. فلتنصت لوفي-كن، قوة الهاكي هي قوةً كامنة موجودة في جميع الكائنات
164
00:11:20,041 --> 00:11:24,601
! إنه فيل ! إنه أكبر خمس مراتٍ من الفيل العادي، فيل ضخم
165
00:11:25,231 --> 00:11:28,461
.. الوجود، الحيويّة، التخويف
166
00:11:28,811 --> 00:11:33,451
يمكنك القول بأنه نفس الشيء في تحكّم
. البشر بحواسهم الخمس طبيعيّاً
167
00:11:34,821 --> 00:11:41,871
،مع ذلك، فإنّ الأغلبيّة لا يدركون أن لديهم هذه القوة
. ناهيك عن كيفيّة الاستفادة منه، إلى أن يفوت الأوان
168
00:11:45,101 --> 00:11:47,141
. لا يمكنك الترنّح
169
00:11:47,311 --> 00:11:49,241
. هذه حقيقة القوة
170
00:11:51,491 --> 00:11:53,041
! حاذر
171
00:11:54,511 --> 00:11:56,371
. المستوى الثاني
172
00:11:56,481 --> 00:11:58,061
. الصاروخ النفاث
173
00:12:06,451 --> 00:12:11,151
. اللعنة، ياله من فيل، إنه ليس قويّاً فحسب، بل سريع أيضاً
174
00:12:15,051 --> 00:12:16,911
. دقق النظر بعناية
175
00:12:17,011 --> 00:12:19,711
. هناك نوعين رئيسين من الهاكي
176
00:12:21,401 --> 00:12:22,311
! هذا خطير
177
00:12:22,591 --> 00:12:23,861
. مامن داعٍ لهذا
178
00:12:24,241 --> 00:12:27,471
. سيحاول ضربي بخرطومه من جهة اليمين
179
00:12:33,051 --> 00:12:36,671
.. " أن ترصد حركات الآخرين حولك "
180
00:12:36,741 --> 00:12:38,921
. "إنه تعريفٌ لـ"كينبونشوكو هاكي
181
00:12:36,781 --> 00:12:38,851
. كينبونشوكو هاكي: هاكي التحذير المسبق
182
00:12:42,951 --> 00:12:43,761
! .. مذهل
183
00:12:43,941 --> 00:12:48,991
.. إن كنت مسيطراً على هذه القوة، فيمكنك إيجاد أعداءك بدون أن ترى
184
00:12:49,411 --> 00:12:53,871
. وكذلك معرفتك للعدد، ومن موجود
185
00:12:54,331 --> 00:12:55,981
. ستركلني بساقك اليسرى
186
00:12:56,711 --> 00:13:00,821
. مانترا : أسلوب تحذير مسبق
187
00:13:02,441 --> 00:13:06,511
. " كالتي موجودة في جزيرة السماء " سكايبيا " ، معروفة باسم " مانترا
188
00:13:08,091 --> 00:13:10,511
! أوه ! هذا خطر
189
00:13:11,071 --> 00:13:13,391
. " التالي سيكون " بوسوشوكو هاكي
190
00:13:13,561 --> 00:13:17,071
. هذه القوة بمثابة ارتداء درع مخفي
191
00:13:20,481 --> 00:13:21,431
! أيها المسن
192
00:13:33,081 --> 00:13:35,541
! لقد رأيت هذا من قبل
193
00:13:35,721 --> 00:13:37,611
. آشيقارا دوكّوي
194
00:13:41,681 --> 00:13:45,901
. إن كان دفاعك قويٌّ كفاية، فيمكنك تحويله لهجوم حتى
195
00:13:47,901 --> 00:13:51,971
! مؤلم ! بالرغم من أنني رجل مطاطيّ، إلا أنه آلمني ذلك
196
00:13:52,111 --> 00:13:55,271
. هذه هو الاستخدام الأكثر ملائمةً للهاكي
197
00:13:56,321 --> 00:14:00,641
.. إنها القوة الوحيدة التي تؤثر على آكلي فاكهة الشيطان
198
00:14:00,851 --> 00:14:06,921
. فالبوسوشوكو هاكي يمكنها استغلال نقاط ضعف الأشخاص
199
00:14:08,891 --> 00:14:14,331
. مستخدمي اللوقيا يبدون منيعين بسبب أجسادهم السلسة
200
00:14:14,581 --> 00:14:17,911
. ولكن يمكنك إصابتهم
201
00:14:18,231 --> 00:14:21,321
! لهذا أصبت كيزارو مسبقاً أيها المسن
202
00:14:21,461 --> 00:14:26,931
إذن ؛ هذا يعني أنه بإمكاني القتال ضدّ
. رجل الدخان ذاك و الأدميرال آوكيجي
203
00:14:30,971 --> 00:14:34,091
. يمكنك تحويل هذه القوة إلى سلاح
204
00:14:34,511 --> 00:14:36,731
أرأيت سهام محاربات الكوجا ؟
205
00:14:36,971 --> 00:14:37,881
.. أجل
206
00:14:41,991 --> 00:14:44,061
. تبدو وكأنها سهام مصنوعة من الفولاذ
207
00:14:44,201 --> 00:14:49,191
. كينبونشوكو، بوسوشوكو، إنهما نوعان من أنواع الهاكي
208
00:14:49,571 --> 00:14:55,261
. ولكن، هناك القليل من الناس من يستخدم النوع الآخر من الهاكي
209
00:14:59,931 --> 00:15:01,401
. شاهد هذا
210
00:15:59,571 --> 00:16:02,351
! هذه القوة تطغى على قوة إرادة خصمك
211
00:16:02,731 --> 00:16:04,941
! هاوشوكنو هاكي
212
00:16:06,591 --> 00:16:09,791
.. والأشخاص الذين يحظون بشهرة عارمة
213
00:16:10,351 --> 00:16:13,581
. غالباً ما يمتلكون هذه القوة ..
214
00:16:14,281 --> 00:16:20,671
. ولكن، الهاوشكونو هي الوحيدة التي لا يمكنك التدرب للحصول عليها
215
00:16:21,551 --> 00:16:27,621
. هذا لأنها تعتمد على حيوية الشخص، يمكنك تعزيز قوّتها بنفسك
216
00:16:27,731 --> 00:16:32,181
. أوه ! هذا ما شاهدتك تفعله في المزاد البشريّ ذاك
217
00:16:33,661 --> 00:16:36,151
! يجب عليك معرفة ذلك
218
00:16:36,401 --> 00:16:40,711
! لقد استيقظت الهاوشوكونو هاكي بداخلك فعلاً
219
00:16:42,361 --> 00:16:50,931
!! توقّفوا
220
00:17:00,371 --> 00:17:04,971
. ولكنّك لم تتقنها بالشكل الكامل بعد
221
00:17:05,431 --> 00:17:09,921
. إن استخدمتها، قد تسبّب الأذى للأشخاص الأبرياء حولك أيضاً
222
00:17:13,511 --> 00:17:14,591
ما الأمر ؟
223
00:17:18,311 --> 00:17:20,281
! مذهل
224
00:17:20,771 --> 00:17:26,141
يمكن لشخص كان على متن سفينة ملك
. القراصنة هزيمة وحش كهذا بدون أن يلمسه
225
00:17:29,681 --> 00:17:32,041
. يبدو أنك تلقّيت بعض الاحترام
226
00:17:32,981 --> 00:17:33,761
! أجل
227
00:17:34,391 --> 00:17:39,301
. ولكنني رأيت هذا الشيء الذي يدعى بالهاكي في أماكن أخرى
228
00:17:39,861 --> 00:17:40,851
! شانكس
229
00:17:41,161 --> 00:17:42,291
! جدي
230
00:17:42,781 --> 00:17:44,111
! إينيل وآيسا
231
00:17:44,251 --> 00:17:47,271
. وأخيراً، هانكوك ومحاربات الكوجا
232
00:17:47,801 --> 00:17:52,991
. هذا صحيح، ولكن، لا تخال أنّ تعلم الهاكي بالشيء البسيط
233
00:17:53,871 --> 00:17:54,611
! أجل
234
00:18:02,091 --> 00:18:07,041
عادةً؛ نحتاج إلى المزيد من الوقت، ولكنني
. متأكد أنك ستنجز ذلك في وقت كافٍ
235
00:18:07,841 --> 00:18:11,911
.. سأحاول أن أعلمك أساسيات الكينبونشوكو والبوسوشوكو
236
00:18:12,301 --> 00:18:15,601
. ومن ثمّ الهاوشوكو بعد مرور السنتين المقبلتين
237
00:18:17,711 --> 00:18:24,411
. غالباً ما يكون لكلّ شخص نوعاً خاصّاً يمتاز به
238
00:18:25,011 --> 00:18:29,151
. ما إن وجدو ذلك، تعلموه وأصبحوا أسياداً للنوع الذي تعلموه
239
00:18:29,611 --> 00:18:33,541
. ولكن إن حاولت الاستزادة، فستزيد قوّتك بشكل أكبر
240
00:18:33,821 --> 00:18:35,401
! حسن، لقد فهمت
241
00:18:36,841 --> 00:18:37,821
.. والآن
242
00:18:39,051 --> 00:18:43,091
. بصفتي معلمك، لن أرأف بك أبداً، لوفي
243
00:18:44,001 --> 00:18:46,351
! حسناً ! لا بأس بذلك
244
00:18:58,921 --> 00:19:00,251
.. حسنٌ والآن
245
00:19:00,641 --> 00:19:02,081
.. تريّث قليلاً
246
00:19:07,061 --> 00:19:11,071
. إن لم تخنّي الذاكرة، فلقد قال المسن بأنه المكان الوحيد الآمن
247
00:19:14,011 --> 00:19:18,511
. القرصان قبّعة القش لوفي سيكون في عطلةٍ لفترة
248
00:19:42,871 --> 00:19:44,551
! إيس، لوفي
249
00:19:45,921 --> 00:19:48,701
! سنخرج يوماً من الأيام للبحر
250
00:19:49,261 --> 00:19:52,281
. فلنخرج من هذه البلدة أحراراً
251
00:19:52,591 --> 00:19:55,791
. فلنغدوا أقوى، ونصبح قراصنةً
252
00:19:57,401 --> 00:20:00,951
. سأغدو قرصاناً، و سأتغلّب على الكثير من الناس
253
00:20:00,981 --> 00:20:03,091
! سيكون اسمي منتشراً حول العالم بأسره
254
00:20:03,581 --> 00:20:06,461
! هذا هو هدفي في هذا العالم
255
00:20:08,071 --> 00:20:10,881
.. حسناً، إذن
256
00:20:12,851 --> 00:20:16,251
.. سأصبح أنا
257
00:20:30,581 --> 00:20:32,651
! صحيح
258
00:20:33,451 --> 00:20:34,651
.. هذه أيضاً
259
00:20:40,371 --> 00:20:41,071
.. يا رفاق
260
00:20:43,111 --> 00:20:43,951
! لوفي
261
00:20:44,231 --> 00:20:45,141
! لوفي
262
00:20:45,361 --> 00:20:46,231
! لوفي
263
00:20:46,371 --> 00:20:47,321
! لوفي
264
00:20:47,501 --> 00:20:48,411
! لوفي
265
00:20:48,651 --> 00:20:49,461
! لوفي
266
00:20:49,711 --> 00:20:50,691
! لوفي
267
00:20:50,761 --> 00:20:51,881
! لوفي-سان
268
00:20:53,501 --> 00:20:55,291
! لوفي
269
00:20:59,641 --> 00:21:03,051
! أوي، فلنبدأ
270
00:21:03,711 --> 00:21:04,771
! حسناً
271
00:21:14,771 --> 00:21:16,881
! من فضلك أيها المسن
272
00:21:18,281 --> 00:21:21,791
. " كلا، من الأفضل أن تكون " من فضلك، ريلي-سان
273
00:21:22,111 --> 00:21:25,621
كلا، معلم ريلي، ربما مدرب ؟
274
00:21:25,761 --> 00:21:28,181
. من فضلك، ريلي
275
00:21:28,251 --> 00:21:30,531
. حسناً، مهما يكن
276
00:21:38,711 --> 00:21:44,071
! اجتمعت كلّ أحلامنا في مصبٍّ واحد
277
00:21:44,111 --> 00:21:49,731
. سنجد ما كنا نبحث إليه حتماً
278
00:21:50,161 --> 00:21:51,181
! ون بيس
279
00:21:56,081 --> 00:22:01,041
.. لن تعيق البوصلة تقدمنا
280
00:22:01,951 --> 00:22:06,771
. فلنمضي للأمام ولندير الدفّة للمقدّمة
281
00:22:07,561 --> 00:22:12,931
.. حتى ولو أصابت خريطة الكنز الغبار
282
00:22:12,931 --> 00:22:18,051
. فلن تصبح أكثر من أسطورة وجدناها
283
00:22:19,761 --> 00:22:25,141
.. إن اعترضت العواصف طريقك
284
00:22:25,521 --> 00:22:30,461
. فقط ما عليك إلا توكيل أمرك لأحدهم
285
00:22:30,671 --> 00:22:32,621
! من جيد التفكير بذلك
286
00:22:34,361 --> 00:22:39,811
! اجتمعت كلّ أحلامنا في مصبٍّ واحد
287
00:22:39,931 --> 00:22:45,601
. سنجد ما كنا نبحث إليه حتماً
288
00:22:45,601 --> 00:22:48,031
.. لقد حصلت على مالاً وفير
289
00:22:48,431 --> 00:22:51,471
فهل تريد أن تكون صديقي ؟
290
00:22:51,881 --> 00:22:57,001
! نحن ! نحن في جولةٍ بحريّة
291
00:22:57,271 --> 00:22:58,391
! نحن كذلك
292
00:23:02,961 --> 00:23:06,121
.. زورو، يوسوبّ، سانجي، نامي
293
00:23:06,261 --> 00:23:09,631
! .. تشوبّر، روبين، فرانكي، بروك
294
00:23:09,811 --> 00:23:12,481
. بالإضافة إلى .. إيس وسابو
295
00:23:10,911 --> 00:23:12,481
. إيس وسابو
296
00:23:12,551 --> 00:23:14,861
.. أعدكم بأنني
297
00:23:14,971 --> 00:23:17,151
! سأغدو أقوى
298
00:23:17,181 --> 00:23:18,341
! نحن كذلك
299
00:23:25,361 --> 00:23:27,571
.. بعد مضيّ سنتين من الحرب الكبرى
300
00:23:27,991 --> 00:23:31,051
. عاد طاقم قبّعة القش بمظهر جديد وقدرات جديدة
301
00:23:31,151 --> 00:23:40,101
أخيراً، ينتظر القراند لاين والعالم الجديد
. لوفي وطاقمه بعد العودة الجديدة
302
00:23:40,211 --> 00:23:41,541
: في الحلقة القادمة من ون بيس
303
00:23:41,651 --> 00:23:45,091
. الكشف عن الفصل الجديد، تجميع الصفوف ! قراصنة قبّعة القش
304
00:23:42,951 --> 00:23:45,091
. تجميع الصفوف ! قراصنة قبّعة القش
305
00:23:45,191 --> 00:23:47,581
! أنا من سيصبح ملك القراصنة
306
00:23:46,301 --> 00:23:50,271
الكشف عن الفصل الجديد
307
00:23:50,271 --> 00:23:53,671
!! انتظرونا في الحلقة القادمة