1 00:00:09,781 --> 00:00:15,371 O R O | ترجمة : سهم الغرام 2 00:00:22,931 --> 00:00:26,501 لننجز أمور رحلتنا قبول حلول النهار 3 00:00:26,601 --> 00:00:30,971 من أجل ملاقاة الغد المشـــرق 4 00:00:31,301 --> 00:00:34,641 لا نملك أدنى تردد في عزيــمتنا 5 00:00:34,931 --> 00:00:37,661 ( أوه انني أعلم ما يتوجّب عليّ فعله ) 6 00:00:37,851 --> 00:00:41,381 لا أكترث للعقبات التي تقبع أمامي 7 00:00:38,111 --> 00:00:40,951 Guko : ترجمة الأغاني 8 00:00:41,081 --> 00:00:43,711 O R O : كريدتس 9 00:00:41,551 --> 00:00:46,011 لا شيء يستطيع ايقاف قلبي المتيقّض 10 00:00:43,791 --> 00:00:45,631 After Effects : 11 00:00:45,721 --> 00:00:48,381 : محاكاة الشعار 12 00:00:46,161 --> 00:00:50,691 هنالك وجهة واحدة علينا قصدها 13 00:00:50,891 --> 00:00:52,601 ( اصعد نحو الضوء ) 14 00:00:52,651 --> 00:00:56,341 الصداقة تتكوّن أثناء المعارك 15 00:00:56,511 --> 00:01:00,011 لن أجعل تلك العلاقة تتضرر أبداً 16 00:01:00,141 --> 00:01:02,831 حتى ولو اضطررنا للهرب 17 00:01:02,941 --> 00:01:06,051 فسنجد القوّة تنتظرنا 18 00:01:06,211 --> 00:01:08,451 لذلك لنبدأ 19 00:01:08,591 --> 00:01:13,621 فالعالم الجديد يناديــنا 20 00:01:13,721 --> 00:01:15,991 انظر للأمام 21 00:01:13,951 --> 00:01:18,051 Yonkou-Fansubs : توقيت 22 00:01:16,121 --> 00:01:22,351 حتى و إن فصلت البحار بينـــنا 23 00:01:18,721 --> 00:01:21,891 : إنتاج 24 00:01:18,721 --> 00:01:21,891 : TSتوفير الـ 25 00:01:22,431 --> 00:01:26,131 فسوف نكون مع بعضنا دائمًا 26 00:01:26,161 --> 00:01:29,801 لنمضي بغضّ أنظارنا عن المخاوف 27 00:01:26,531 --> 00:01:29,801 : تصميم 28 00:01:30,311 --> 00:01:32,181 .. لا تنس 29 00:01:32,241 --> 00:01:33,541 نحن نقاتل معاً 30 00:01:34,221 --> 00:01:41,451 .. لم أنس أبداً تلك 31 00:01:41,901 --> 00:01:44,221 السماء العريضة التي عرضت أمامها 32 00:01:44,361 --> 00:01:49,361 التي كنا نبحث عنها ذات يوم 33 00:01:49,401 --> 00:01:52,791 لقد قطعنا الكثير من الوقت مع بعضنا 34 00:01:53,011 --> 00:01:56,731 مع حملنا للذكريات التي في قلوبنا 35 00:01:56,811 --> 00:01:59,331 لا شكّ بذلك 36 00:01:59,411 --> 00:02:03,741 فهنالك أشياءً علينا حملها معنا في قلوبنا 37 00:02:03,911 --> 00:02:06,211 ستعلو الشمس 38 00:02:06,351 --> 00:02:11,181 وستشع لجميعنا ، وحتى لأحزاننا 39 00:02:11,221 --> 00:02:13,581 إنني أؤمن 40 00:02:13,651 --> 00:02:20,021 بأنّ المستقبل سيأتي كما نشتهيه يومًا ما 41 00:02:20,051 --> 00:02:23,621 لنذهب لايجادها معًا 42 00:02:20,121 --> 00:02:23,771 Devil-Sub Group Presents 2011 43 00:02:23,741 --> 00:02:27,431 ليس هناك شخص يستطيع أخذ مكانك 44 00:02:23,891 --> 00:02:27,451 : زورونا في 45 00:02:27,921 --> 00:02:29,561 .. لا تنس 46 00:02:29,881 --> 00:02:31,971 نحن نقاتل معاً 47 00:02:35,301 --> 00:02:40,201 زورونا في منتديات سهم الغرام 48 00:02:48,391 --> 00:02:51,461 ! نحن الآن في وسط عصر القراصنة العظيم 49 00:02:51,461 --> 00:02:54,961 .. يتقاتل القراصنة على كنز ون بيس 50 00:02:54,961 --> 00:03:00,231 . الكنز العظيم الذي خلفه ملك القراصنة قولد روجر 51 00:03:00,231 --> 00:03:04,341 ! مونكي دي لوفي أكل فاكهة قومو قومو وأصبح رجلاً مطاطياً 52 00:03:04,341 --> 00:03:08,041 . أبحر ليصبح ملك القراصنة الجديد 53 00:03:08,041 --> 00:03:12,181 . لوفي ورفاقه واجهوا مشاكل عدة وتغلبو عليها 54 00:03:12,181 --> 00:03:16,951 . والحكومة العالمية لا تستطيع تجاهلهم هذه المرة 55 00:03:17,951 --> 00:03:19,751 ! هذا مثير للغاية 56 00:03:20,391 --> 00:03:23,361 !ما هي المغامرة التي تنتظرنا الآن ؟ 57 00:03:23,761 --> 00:03:26,861 ، الطاقم ، في طريقه إلى العالم الجديد 58 00:03:26,861 --> 00:03:30,801 !! مازالوا يتابعون مغامرتهم على الخط العظيم 59 00:03:33,971 --> 00:03:36,711 .. أدرك لوفي أهمّية أصدقاءه إليه 60 00:03:36,711 --> 00:03:41,351 . بسبب اقتراح ملك الظلام ريلي، همّ لوفي عائداً إلى المارين فورد من جديد 61 00:03:41,351 --> 00:03:48,621 . انتشر تصرّف لوفي المبهم حول العالم مستغربين أصدقاءه عمّا فعله 62 00:03:49,121 --> 00:03:51,861 .. لوفي لا يفعل هذه الأشياء عادةً 63 00:03:51,861 --> 00:03:53,541 .. أعلم أنّ هنالك سرّاً خلف هذا 64 00:03:53,541 --> 00:03:55,941 ! هكذا إذن ؛ لقد فهمت يا لوفي 65 00:03:56,631 --> 00:04:00,751 ! لقد فهمت الآن ، فهمت ، فهمت 66 00:04:01,441 --> 00:04:03,921 ! فهمت ، هذا مافي الأمر 67 00:04:05,981 --> 00:04:08,351 ! هكذا إذن ؛ لوفي 68 00:04:08,731 --> 00:04:10,751 ! لقد فهمت يا لوفي 69 00:04:13,091 --> 00:04:17,461 ! يا إلهي، إنه لا يحسّ بما نشعر به، يال أنانيّته 70 00:04:18,821 --> 00:04:20,021 ! لقد فهمت 71 00:04:20,501 --> 00:04:23,041 حسنٌ، هذا مافي الأمر إذن ؟ 72 00:04:24,841 --> 00:04:27,061 ! لقد فهمت 73 00:04:31,831 --> 00:04:35,041 . سنلتقي في بعد سنتين .. في أرخبيل شابوندي 74 00:04:33,311 --> 00:04:35,041 . في أرخبيل شابوندي 75 00:04:35,171 --> 00:04:44,091 العنوان 76 00:04:38,311 --> 00:04:44,091 . تدريب لوفي يبدأ ، نلتقي بعد سنتين في المكان الموعود 77 00:04:40,511 --> 00:04:44,091 . نلتقي بعد سنتين في المكان الموعود 78 00:04:44,411 --> 00:04:47,761 قبل عدة أيام 79 00:04:44,411 --> 00:04:47,761 _ 80 00:04:52,781 --> 00:04:54,101 . هاقد وصل 81 00:04:59,031 --> 00:05:01,561 ! جيمبي، شكراً على كلّ شيء 82 00:05:02,061 --> 00:05:05,501 ! كلا، أنا من عليه الثناء عليك 83 00:05:11,751 --> 00:05:16,421 .. لقد طلبت منك إخراجي من الإمبل داون 84 00:05:16,911 --> 00:05:20,381 . لمن الخجل أن أحيَا بعد هذا 85 00:05:20,691 --> 00:05:22,511 . المعذرة 86 00:05:23,981 --> 00:05:26,921 . يكفي تأسّفاً؛ فلقد أخبرتك بألا تعتذر 87 00:05:27,561 --> 00:05:33,061 . لولاك يا جيمبي، لم أكن لأتمكّن من الوصول إلى مقرّ البحرية 88 00:05:33,671 --> 00:05:35,291 . ارفع رأسك 89 00:05:46,511 --> 00:05:48,541 . أنت محقّ 90 00:05:48,541 --> 00:05:53,081 . قد تحتاج لعوني يوماً 91 00:05:54,261 --> 00:05:57,711 ! مهما يكن، فسأراك في جزيرة البرمائيّين بعد سنتين 92 00:05:58,191 --> 00:06:02,611 . أتطلّع شوقاً للقاء طاقمك 93 00:06:02,611 --> 00:06:03,581 ! أجل 94 00:06:06,721 --> 00:06:08,941 . انتبه على نفسك 95 00:06:11,541 --> 00:06:15,261 . لوفي، لَكَمْ سعدت بعودتك سالماً 96 00:06:15,261 --> 00:06:23,061 ~ يديْك، ابتسامتك، كلّ ما تفعله .. يجعل قلبي يرتعش 97 00:06:20,741 --> 00:06:23,061 ~ يجعل قلبي يرتعش 98 00:06:23,231 --> 00:06:27,941 ! في هذه الحالة، سأرتعش حتى أموت 99 00:06:31,061 --> 00:06:32,671 .. أشعر بالدوار 100 00:06:33,031 --> 00:06:35,551 !أأنتِ على ما يرام ، هانكوك ؟ 101 00:06:38,401 --> 00:06:40,011 . أنا بخير 102 00:06:41,241 --> 00:06:46,121 نودّ أن نذهب لمكان التدريب، هلا أخذتِنا إليه بسفينتكِ ؟ 103 00:06:46,651 --> 00:06:48,331 . حسـ .. حسنٌ 104 00:06:48,681 --> 00:06:50,861 . فلنشرع بالتوجّه إلى روسكاينا 105 00:06:51,321 --> 00:06:53,811 . علم، هيبيهيمي-ساما 106 00:06:56,561 --> 00:07:01,361 شمال جزيرة العذراء 107 00:07:02,481 --> 00:07:04,161 . تبدو هذه الجزيرة مثاليّة 108 00:07:04,511 --> 00:07:09,221 . تمرّ هذه الجزيرة بـ48 فصلاً سنوياً، لذا ؛ فإنّها جزيرة قاسية بالفعل 109 00:07:09,641 --> 00:07:12,621 هآه ~ ؟ حقاً ؟ 110 00:07:14,661 --> 00:07:15,781 ! ~ لوفي 111 00:07:16,451 --> 00:07:22,561 . سأصنع لك يومياً طعاماً من جزيرة النساء 112 00:07:23,051 --> 00:07:25,541 هاه ! أأنتِ متأكّدة من هذا يا هانكوك ؟ 113 00:07:25,611 --> 00:07:30,771 إذن ، أيمكنكِ صنع وجبة القورقون تلك ؟ . لقد كانت لذيذةً حقاً 114 00:07:31,301 --> 00:07:32,771 . بـ- بالتأكيد 115 00:07:33,021 --> 00:07:36,041 ! ~ لطيف ~ هيبيهيمي-ساما 116 00:07:36,141 --> 00:07:39,481 . سأجلب لك ما أردت دائماً، فقط اطلب 117 00:07:40,461 --> 00:07:44,601 . وأيضاً، إنها المرة العاشرة التي تنطق بها اسمي 118 00:07:46,641 --> 00:07:49,241 أيعني هذا أننا مخطوبيْن الآن ؟ 119 00:07:49,621 --> 00:07:53,771 غير صحيح ! وأيضاً، لمَ تتراجعين للخلف ؟ 120 00:07:54,261 --> 00:07:57,211 ألم تقولي من قبل أنكما تزوّجتما ؟ 121 00:07:57,801 --> 00:08:01,871 . هانكوك، أتمنّى ألا تتدلليه بهذا الشكل 122 00:08:02,371 --> 00:08:06,091 . طالما أنّ لوفي-كن يتدرّب؛ فسيتم حظور دخول النساء هنا 123 00:08:06,301 --> 00:08:06,891 هاه ؟ 124 00:08:08,301 --> 00:08:12,791 !ومن أين لك الحقّ بذلك، ريلي ؟ 125 00:08:13,041 --> 00:08:16,481 ! بناءً على إجابتك ؛ قد أحوّلك إلى حجارة 126 00:08:16,651 --> 00:08:21,991 هناك طنٌّ من الأطعمة التي توجد . بالجبال، والغابات ، والأنهار ، وحتى البحر 127 00:08:22,271 --> 00:08:24,761 ! أنفه ! يكفي ذلك، هيبيهيمي 128 00:08:24,831 --> 00:08:29,221 . إن لم يستطع التعايش مع هذا المكان، فلا يدعو نفسه قرصاناً 129 00:08:29,331 --> 00:08:32,561 ! كل هذا لمصلحة لوفي-كن 130 00:08:33,221 --> 00:08:36,241 أقلت " لمصلحة لوفي " ؟ 131 00:08:37,401 --> 00:08:38,141 . أجل 132 00:08:38,771 --> 00:08:40,141 .. إن كان هذا لمصلحة لوفي 133 00:08:42,951 --> 00:08:44,251 . إذاً سأتحلى بالصبر 134 00:08:45,931 --> 00:08:47,051 .. ولكن يا ريلي 135 00:08:47,261 --> 00:08:49,511 ! هذه الجزيرة خطرة للغاية 136 00:08:49,691 --> 00:08:50,991 .. إن حدث أي شيء 137 00:08:51,341 --> 00:08:53,581 ! لن يكون التدريب خلاف ذلك 138 00:08:54,001 --> 00:08:55,861 . إن كنتِ قلقةً بشأنه؛ فمدّي يد العون له 139 00:08:56,711 --> 00:08:57,831 . فلنمض ، لوفي-كن 140 00:08:58,391 --> 00:08:58,991 ! حسناً 141 00:09:01,871 --> 00:09:02,961 ! لوفي 142 00:09:03,031 --> 00:09:05,381 ! حظاً موفّقاً 143 00:09:05,481 --> 00:09:07,201 ! شكراً 144 00:09:08,151 --> 00:09:10,681 . لوفي، ابق بأمان 145 00:09:17,591 --> 00:09:19,771 . لا تنسَ تلك الشجرة مطلقاً 146 00:09:21,981 --> 00:09:27,631 جميع المخلوقات التي بهذه الجزيرة يبقون . بعيدين عن هذه الشجرة، إنه المكان الوحيد الآمن فيها 147 00:09:27,671 --> 00:09:32,091 ! حقاً ! يبدو أنّ الأمر مشوق 148 00:09:41,221 --> 00:09:46,271 . والآن، نحن وحدنا من على متن هذه الجزيرة 149 00:09:47,541 --> 00:09:49,611 . انظر للغابة واسعة الأرجاء فقط 150 00:09:49,751 --> 00:09:52,311 . سمعت أنّ هنالك أناس عاشوا هنا منذ أمد 151 00:09:52,661 --> 00:09:55,581 . ولكنهم ماتوا جميعهم 152 00:09:56,241 --> 00:09:59,191 . فالطبيعة لا ترحم، والأرض وعرة هنا 153 00:10:19,971 --> 00:10:22,501 . يمكنني اشتمام رائحة مغامرةٍ عظيمة أمامي 154 00:10:29,311 --> 00:10:34,651 . هنالك العديد من المخلوقات المتوحّشة هنا، لا يمكنني عدّهم حتى 155 00:10:35,671 --> 00:10:40,401 . هناك 500 مخلوق يفوقونك قدرةً الآن 156 00:10:41,141 --> 00:10:44,621 . عليك أن تغدو أقوى، وإلا لن تبيت بالليل 157 00:10:44,831 --> 00:10:48,441 كيف يمكنك معرفة قوتهم و عددهم ؟ 158 00:10:48,761 --> 00:10:53,741 .. إنه شيء يعتمد عليك، عليك أن تزداد قوة لتعرف تلك القوة 159 00:10:55,501 --> 00:10:57,641 ! "تلك القوة تدعى بـ"هاكي 160 00:10:59,331 --> 00:11:00,201 !هاكي ؟ 161 00:11:08,771 --> 00:11:11,751 . هناك هناك ! هناك شيء أمامك مباشرةً أيها المسن ريلي 162 00:11:11,861 --> 00:11:13,931 . أيها المسن، خلفك مباشرةً 163 00:11:14,001 --> 00:11:19,901 . فلتنصت لوفي-كن، قوة الهاكي هي قوةً كامنة موجودة في جميع الكائنات 164 00:11:20,041 --> 00:11:24,601 ! إنه فيل ! إنه أكبر خمس مراتٍ من الفيل العادي، فيل ضخم 165 00:11:25,231 --> 00:11:28,461 .. الوجود، الحيويّة، التخويف 166 00:11:28,811 --> 00:11:33,451 يمكنك القول بأنه نفس الشيء في تحكّم . البشر بحواسهم الخمس طبيعيّاً 167 00:11:34,821 --> 00:11:41,871 ،مع ذلك، فإنّ الأغلبيّة لا يدركون أن لديهم هذه القوة . ناهيك عن كيفيّة الاستفادة منه، إلى أن يفوت الأوان 168 00:11:45,101 --> 00:11:47,141 . لا يمكنك الترنّح 169 00:11:47,311 --> 00:11:49,241 . هذه حقيقة القوة 170 00:11:51,491 --> 00:11:53,041 ! حاذر 171 00:11:54,511 --> 00:11:56,371 . المستوى الثاني 172 00:11:56,481 --> 00:11:58,061 . الصاروخ النفاث 173 00:12:06,451 --> 00:12:11,151 . اللعنة، ياله من فيل، إنه ليس قويّاً فحسب، بل سريع أيضاً 174 00:12:15,051 --> 00:12:16,911 . دقق النظر بعناية 175 00:12:17,011 --> 00:12:19,711 . هناك نوعين رئيسين من الهاكي 176 00:12:21,401 --> 00:12:22,311 ! هذا خطير 177 00:12:22,591 --> 00:12:23,861 . مامن داعٍ لهذا 178 00:12:24,241 --> 00:12:27,471 . سيحاول ضربي بخرطومه من جهة اليمين 179 00:12:33,051 --> 00:12:36,671 .. " أن ترصد حركات الآخرين حولك " 180 00:12:36,741 --> 00:12:38,921 . "إنه تعريفٌ لـ"كينبونشوكو هاكي 181 00:12:36,781 --> 00:12:38,851 . كينبونشوكو هاكي: هاكي التحذير المسبق 182 00:12:42,951 --> 00:12:43,761 ! .. مذهل 183 00:12:43,941 --> 00:12:48,991 .. إن كنت مسيطراً على هذه القوة، فيمكنك إيجاد أعداءك بدون أن ترى 184 00:12:49,411 --> 00:12:53,871 . وكذلك معرفتك للعدد، ومن موجود 185 00:12:54,331 --> 00:12:55,981 . ستركلني بساقك اليسرى 186 00:12:56,711 --> 00:13:00,821 . مانترا : أسلوب تحذير مسبق 187 00:13:02,441 --> 00:13:06,511 . " كالتي موجودة في جزيرة السماء " سكايبيا " ، معروفة باسم " مانترا 188 00:13:08,091 --> 00:13:10,511 ! أوه ! هذا خطر 189 00:13:11,071 --> 00:13:13,391 . " التالي سيكون " بوسوشوكو هاكي 190 00:13:13,561 --> 00:13:17,071 . هذه القوة بمثابة ارتداء درع مخفي 191 00:13:20,481 --> 00:13:21,431 ! أيها المسن 192 00:13:33,081 --> 00:13:35,541 ! لقد رأيت هذا من قبل 193 00:13:35,721 --> 00:13:37,611 . آشيقارا دوكّوي 194 00:13:41,681 --> 00:13:45,901 . إن كان دفاعك قويٌّ كفاية، فيمكنك تحويله لهجوم حتى 195 00:13:47,901 --> 00:13:51,971 ! مؤلم ! بالرغم من أنني رجل مطاطيّ، إلا أنه آلمني ذلك 196 00:13:52,111 --> 00:13:55,271 . هذه هو الاستخدام الأكثر ملائمةً للهاكي 197 00:13:56,321 --> 00:14:00,641 .. إنها القوة الوحيدة التي تؤثر على آكلي فاكهة الشيطان 198 00:14:00,851 --> 00:14:06,921 . فالبوسوشوكو هاكي يمكنها استغلال نقاط ضعف الأشخاص 199 00:14:08,891 --> 00:14:14,331 . مستخدمي اللوقيا يبدون منيعين بسبب أجسادهم السلسة 200 00:14:14,581 --> 00:14:17,911 . ولكن يمكنك إصابتهم 201 00:14:18,231 --> 00:14:21,321 ! لهذا أصبت كيزارو مسبقاً أيها المسن 202 00:14:21,461 --> 00:14:26,931 إذن ؛ هذا يعني أنه بإمكاني القتال ضدّ . رجل الدخان ذاك و الأدميرال آوكيجي 203 00:14:30,971 --> 00:14:34,091 . يمكنك تحويل هذه القوة إلى سلاح 204 00:14:34,511 --> 00:14:36,731 أرأيت سهام محاربات الكوجا ؟ 205 00:14:36,971 --> 00:14:37,881 .. أجل 206 00:14:41,991 --> 00:14:44,061 . تبدو وكأنها سهام مصنوعة من الفولاذ 207 00:14:44,201 --> 00:14:49,191 . كينبونشوكو، بوسوشوكو، إنهما نوعان من أنواع الهاكي 208 00:14:49,571 --> 00:14:55,261 . ولكن، هناك القليل من الناس من يستخدم النوع الآخر من الهاكي 209 00:14:59,931 --> 00:15:01,401 . شاهد هذا 210 00:15:59,571 --> 00:16:02,351 ! هذه القوة تطغى على قوة إرادة خصمك 211 00:16:02,731 --> 00:16:04,941 ! هاوشوكنو هاكي 212 00:16:06,591 --> 00:16:09,791 .. والأشخاص الذين يحظون بشهرة عارمة 213 00:16:10,351 --> 00:16:13,581 . غالباً ما يمتلكون هذه القوة .. 214 00:16:14,281 --> 00:16:20,671 . ولكن، الهاوشكونو هي الوحيدة التي لا يمكنك التدرب للحصول عليها 215 00:16:21,551 --> 00:16:27,621 . هذا لأنها تعتمد على حيوية الشخص، يمكنك تعزيز قوّتها بنفسك 216 00:16:27,731 --> 00:16:32,181 . أوه ! هذا ما شاهدتك تفعله في المزاد البشريّ ذاك 217 00:16:33,661 --> 00:16:36,151 ! يجب عليك معرفة ذلك 218 00:16:36,401 --> 00:16:40,711 ! لقد استيقظت الهاوشوكونو هاكي بداخلك فعلاً 219 00:16:42,361 --> 00:16:50,931 !! توقّفوا 220 00:17:00,371 --> 00:17:04,971 . ولكنّك لم تتقنها بالشكل الكامل بعد 221 00:17:05,431 --> 00:17:09,921 . إن استخدمتها، قد تسبّب الأذى للأشخاص الأبرياء حولك أيضاً 222 00:17:13,511 --> 00:17:14,591 ما الأمر ؟ 223 00:17:18,311 --> 00:17:20,281 ! مذهل 224 00:17:20,771 --> 00:17:26,141 يمكن لشخص كان على متن سفينة ملك . القراصنة هزيمة وحش كهذا بدون أن يلمسه 225 00:17:29,681 --> 00:17:32,041 . يبدو أنك تلقّيت بعض الاحترام 226 00:17:32,981 --> 00:17:33,761 ! أجل 227 00:17:34,391 --> 00:17:39,301 . ولكنني رأيت هذا الشيء الذي يدعى بالهاكي في أماكن أخرى 228 00:17:39,861 --> 00:17:40,851 ! شانكس 229 00:17:41,161 --> 00:17:42,291 ! جدي 230 00:17:42,781 --> 00:17:44,111 ! إينيل وآيسا 231 00:17:44,251 --> 00:17:47,271 . وأخيراً، هانكوك ومحاربات الكوجا 232 00:17:47,801 --> 00:17:52,991 . هذا صحيح، ولكن، لا تخال أنّ تعلم الهاكي بالشيء البسيط 233 00:17:53,871 --> 00:17:54,611 ! أجل 234 00:18:02,091 --> 00:18:07,041 عادةً؛ نحتاج إلى المزيد من الوقت، ولكنني . متأكد أنك ستنجز ذلك في وقت كافٍ 235 00:18:07,841 --> 00:18:11,911 .. سأحاول أن أعلمك أساسيات الكينبونشوكو والبوسوشوكو 236 00:18:12,301 --> 00:18:15,601 . ومن ثمّ الهاوشوكو بعد مرور السنتين المقبلتين 237 00:18:17,711 --> 00:18:24,411 . غالباً ما يكون لكلّ شخص نوعاً خاصّاً يمتاز به 238 00:18:25,011 --> 00:18:29,151 . ما إن وجدو ذلك، تعلموه وأصبحوا أسياداً للنوع الذي تعلموه 239 00:18:29,611 --> 00:18:33,541 . ولكن إن حاولت الاستزادة، فستزيد قوّتك بشكل أكبر 240 00:18:33,821 --> 00:18:35,401 ! حسن، لقد فهمت 241 00:18:36,841 --> 00:18:37,821 .. والآن 242 00:18:39,051 --> 00:18:43,091 . بصفتي معلمك، لن أرأف بك أبداً، لوفي 243 00:18:44,001 --> 00:18:46,351 ! حسناً ! لا بأس بذلك 244 00:18:58,921 --> 00:19:00,251 .. حسنٌ والآن 245 00:19:00,641 --> 00:19:02,081 .. تريّث قليلاً 246 00:19:07,061 --> 00:19:11,071 . إن لم تخنّي الذاكرة، فلقد قال المسن بأنه المكان الوحيد الآمن 247 00:19:14,011 --> 00:19:18,511 . القرصان قبّعة القش لوفي سيكون في عطلةٍ لفترة 248 00:19:42,871 --> 00:19:44,551 ! إيس، لوفي 249 00:19:45,921 --> 00:19:48,701 ! سنخرج يوماً من الأيام للبحر 250 00:19:49,261 --> 00:19:52,281 . فلنخرج من هذه البلدة أحراراً 251 00:19:52,591 --> 00:19:55,791 . فلنغدوا أقوى، ونصبح قراصنةً 252 00:19:57,401 --> 00:20:00,951 . سأغدو قرصاناً، و سأتغلّب على الكثير من الناس 253 00:20:00,981 --> 00:20:03,091 ! سيكون اسمي منتشراً حول العالم بأسره 254 00:20:03,581 --> 00:20:06,461 ! هذا هو هدفي في هذا العالم 255 00:20:08,071 --> 00:20:10,881 .. حسناً، إذن 256 00:20:12,851 --> 00:20:16,251 .. سأصبح أنا 257 00:20:30,581 --> 00:20:32,651 ! صحيح 258 00:20:33,451 --> 00:20:34,651 .. هذه أيضاً 259 00:20:40,371 --> 00:20:41,071 .. يا رفاق 260 00:20:43,111 --> 00:20:43,951 ! لوفي 261 00:20:44,231 --> 00:20:45,141 ! لوفي 262 00:20:45,361 --> 00:20:46,231 ! لوفي 263 00:20:46,371 --> 00:20:47,321 ! لوفي 264 00:20:47,501 --> 00:20:48,411 ! لوفي 265 00:20:48,651 --> 00:20:49,461 ! لوفي 266 00:20:49,711 --> 00:20:50,691 ! لوفي 267 00:20:50,761 --> 00:20:51,881 ! لوفي-سان 268 00:20:53,501 --> 00:20:55,291 ! لوفي 269 00:20:59,641 --> 00:21:03,051 ! أوي، فلنبدأ 270 00:21:03,711 --> 00:21:04,771 ! حسناً 271 00:21:14,771 --> 00:21:16,881 ! من فضلك أيها المسن 272 00:21:18,281 --> 00:21:21,791 . " كلا، من الأفضل أن تكون " من فضلك، ريلي-سان 273 00:21:22,111 --> 00:21:25,621 كلا، معلم ريلي، ربما مدرب ؟ 274 00:21:25,761 --> 00:21:28,181 . من فضلك، ريلي 275 00:21:28,251 --> 00:21:30,531 . حسناً، مهما يكن 276 00:21:38,711 --> 00:21:44,071 ! اجتمعت كلّ أحلامنا في مصبٍّ واحد 277 00:21:44,111 --> 00:21:49,731 . سنجد ما كنا نبحث إليه حتماً 278 00:21:50,161 --> 00:21:51,181 ! ون بيس 279 00:21:56,081 --> 00:22:01,041 .. لن تعيق البوصلة تقدمنا 280 00:22:01,951 --> 00:22:06,771 . فلنمضي للأمام ولندير الدفّة للمقدّمة 281 00:22:07,561 --> 00:22:12,931 .. حتى ولو أصابت خريطة الكنز الغبار 282 00:22:12,931 --> 00:22:18,051 . فلن تصبح أكثر من أسطورة وجدناها 283 00:22:19,761 --> 00:22:25,141 .. إن اعترضت العواصف طريقك 284 00:22:25,521 --> 00:22:30,461 . فقط ما عليك إلا توكيل أمرك لأحدهم 285 00:22:30,671 --> 00:22:32,621 ! من جيد التفكير بذلك 286 00:22:34,361 --> 00:22:39,811 ! اجتمعت كلّ أحلامنا في مصبٍّ واحد 287 00:22:39,931 --> 00:22:45,601 . سنجد ما كنا نبحث إليه حتماً 288 00:22:45,601 --> 00:22:48,031 .. لقد حصلت على مالاً وفير 289 00:22:48,431 --> 00:22:51,471 فهل تريد أن تكون صديقي ؟ 290 00:22:51,881 --> 00:22:57,001 ! نحن ! نحن في جولةٍ بحريّة 291 00:22:57,271 --> 00:22:58,391 ! نحن كذلك 292 00:23:02,961 --> 00:23:06,121 .. زورو، يوسوبّ، سانجي، نامي 293 00:23:06,261 --> 00:23:09,631 ! .. تشوبّر، روبين، فرانكي، بروك 294 00:23:09,811 --> 00:23:12,481 . بالإضافة إلى .. إيس وسابو 295 00:23:10,911 --> 00:23:12,481 . إيس وسابو 296 00:23:12,551 --> 00:23:14,861 .. أعدكم بأنني 297 00:23:14,971 --> 00:23:17,151 ! سأغدو أقوى 298 00:23:17,181 --> 00:23:18,341 ! نحن كذلك 299 00:23:25,361 --> 00:23:27,571 .. بعد مضيّ سنتين من الحرب الكبرى 300 00:23:27,991 --> 00:23:31,051 . عاد طاقم قبّعة القش بمظهر جديد وقدرات جديدة 301 00:23:31,151 --> 00:23:40,101 أخيراً، ينتظر القراند لاين والعالم الجديد . لوفي وطاقمه بعد العودة الجديدة 302 00:23:40,211 --> 00:23:41,541 : في الحلقة القادمة من ون بيس 303 00:23:41,651 --> 00:23:45,091 . الكشف عن الفصل الجديد، تجميع الصفوف ! قراصنة قبّعة القش 304 00:23:42,951 --> 00:23:45,091 . تجميع الصفوف ! قراصنة قبّعة القش 305 00:23:45,191 --> 00:23:47,581 ! أنا من سيصبح ملك القراصنة 306 00:23:46,301 --> 00:23:50,271 الكشف عن الفصل الجديد 307 00:23:50,271 --> 00:23:53,671 !! انتظرونا في الحلقة القادمة