1 00:00:40,451 --> 00:00:45,461 ameagari no sora wo aogu tabi 2 00:00:45,541 --> 00:00:51,171 nakimushi datta koro no boku wo omou 3 00:00:51,211 --> 00:00:58,931 dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa 4 00:00:59,051 --> 00:01:01,811 "tsuyoku naritai" tte 5 00:01:01,971 --> 00:01:07,311 ima wa kaze ni kieta "arigatou" 6 00:01:07,391 --> 00:01:12,401 boku wa tsuyoku nareteiru no kana? 7 00:01:12,531 --> 00:01:18,071 kotae wa mada desou ni nai kara sa 8 00:01:18,111 --> 00:01:23,411 yappari mada aruiteiku yo 9 00:01:23,661 --> 00:01:29,131 saa yukou tachidomaru koto naku 10 00:01:29,251 --> 00:01:34,461 nagareru toki ni makenai youni 11 00:01:34,511 --> 00:01:39,931 nando mo tachimukai tsuzukeyou 12 00:01:40,051 --> 00:01:45,431 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 13 00:01:45,561 --> 00:01:50,861 boku no naka ni nagareru koe wa 14 00:01:50,901 --> 00:01:56,031 zutto zutto boku wo sasaeteru 15 00:01:56,191 --> 00:02:01,281 itazura na ame ga jama suru kedo 16 00:02:01,411 --> 00:02:06,121 nigedasanai kara 17 00:02:09,541 --> 00:02:15,001 saa yukou tachidomaru koto naku 18 00:02:15,131 --> 00:02:20,181 nagareru toki ni makenai youni 19 00:02:20,301 --> 00:02:25,851 nandomo tachimukai tsuzukeyou 20 00:02:26,021 --> 00:02:31,481 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 21 00:02:31,611 --> 00:02:39,701 shinjita sono saki e to... 22 00:02:47,921 --> 00:02:50,381 Estamos na Grande Era dos Piratas. 23 00:02:50,961 --> 00:02:56,161 Incontáveis piratas disputam desesperadamente o One Piece, 24 00:02:56,161 --> 00:02:58,301 o grande tesouro de Gol D. Roger, o Rei dos Piratas. 25 00:02:59,781 --> 00:03:04,691 Monkey D. Luffy, que comeu a Fruta de Borracha e tornou-se um homem-borracha, 26 00:03:04,691 --> 00:03:06,741 também se lança aos mares para ser o Rei dos Piratas. 27 00:03:07,571 --> 00:03:11,481 À medida que Luffy e seus companheiros superam mais e mais desafios, 28 00:03:11,481 --> 00:03:16,321 o Governo Mundial torna-se incapaz de ignorar sua existência. 29 00:03:17,491 --> 00:03:19,151 Estou empolgado! 30 00:03:19,841 --> 00:03:22,781 Que aventuras ainda nos esperam?! 31 00:03:23,201 --> 00:03:26,261 O bando, a caminho do Novo Mundo, 32 00:03:26,261 --> 00:03:29,501 avança pela Grand Line mais uma vez! 33 00:03:33,851 --> 00:03:36,421 Luffy relembra-se da importância de seus companheiros 34 00:03:36,421 --> 00:03:40,461 e retorna a Marineford por sugestão de Rayleigh, o Rei das Trevas. 35 00:03:41,421 --> 00:03:44,301 E o resto dos Chapéus de Palha recebe uma mensagem 36 00:03:44,301 --> 00:03:48,471 sobre o comportamento inusitado de Luffy. 37 00:03:48,881 --> 00:03:51,681 O Luffy não é disso. 38 00:03:51,681 --> 00:03:53,391 Com certeza, tem algo aí... 39 00:03:53,391 --> 00:03:55,351 Ah, sim! Entendi, Luffy! 40 00:03:56,481 --> 00:04:00,571 Agora eu entendi! Tá bom, tá bom! 41 00:04:01,251 --> 00:04:03,781 Entendi. Então é isso. 42 00:04:05,531 --> 00:04:08,201 Entendido, Luffy. 43 00:04:08,201 --> 00:04:09,951 Entendi, Luffy! 44 00:04:10,881 --> 00:04:12,501 Sim, sim! 45 00:04:12,951 --> 00:04:17,081 Eu vou te contar... Esse egoísta não está nem aí pros nossos sentimentos! 46 00:04:18,651 --> 00:04:19,841 Entendi! 47 00:04:20,251 --> 00:04:23,221 Ah, então é isso? 48 00:04:24,721 --> 00:04:26,691 Entendi! 49 00:04:31,641 --> 00:04:34,891 Te vejo no Arquipélago Sabaody em dois anos! 50 00:04:38,051 --> 00:04:42,581 O Treinamento de Luffy Começa! Daqui a Dois Anos No Lugar Marcado! 51 00:04:44,191 --> 00:04:47,571 Dias Atrás - No Calm Belt 52 00:04:52,551 --> 00:04:53,951 Lá vem ele. 53 00:04:58,821 --> 00:05:01,421 Jinbe! Obrigado por tudo! 54 00:05:01,421 --> 00:05:05,301 Não, eu é que agradeço! 55 00:05:11,541 --> 00:05:16,271 Embora eu lhe tenha implorado para me libertar em Impel Down, 56 00:05:16,691 --> 00:05:20,231 me envergonha ainda estar vivo. 57 00:05:20,231 --> 00:05:22,321 Eu sinto muito! 58 00:05:23,681 --> 00:05:26,781 Não diga uma coisa dessas! 59 00:05:27,231 --> 00:05:28,921 Se não fosse por você, Jinbe, 60 00:05:28,921 --> 00:05:32,911 eu não teria chegado ao QG da Marinha. 61 00:05:33,421 --> 00:05:35,141 Levante a cabeça! 62 00:05:46,321 --> 00:05:47,841 Você tem razão. 63 00:05:48,411 --> 00:05:52,931 Talvez eu ainda possa ajudá-lo novamente, algum dia... 64 00:05:54,021 --> 00:05:57,561 De todo modo, nos vemos na Ilha dos Homens-Peixe daqui a dois anos! 65 00:05:57,981 --> 00:06:02,381 Estou ansioso pela sua visita e de seus companheiros! 66 00:06:02,381 --> 00:06:03,521 Sim! 67 00:06:06,361 --> 00:06:08,151 Se cuida! 68 00:06:11,381 --> 00:06:15,081 Luffy, que bom que você está de pé novamente... 69 00:06:15,081 --> 00:06:20,331 Suas mãos, seu sorriso, todos os seus gestos... 70 00:06:20,331 --> 00:06:22,921 Meu coração palpita e dá umas pontadas! 71 00:06:22,921 --> 00:06:27,971 Desse jeito, eu vou morrer de tanta palpitação! 72 00:06:31,051 --> 00:06:32,121 Estou tonta... 73 00:06:32,761 --> 00:06:34,561 Tudo bem, Hancock? 74 00:06:38,061 --> 00:06:39,941 Não se preocupe! 75 00:06:41,061 --> 00:06:43,781 Queremos ir para o local do treinamento. 76 00:06:43,781 --> 00:06:46,361 Pode guiar seu navio até lá? 77 00:06:46,361 --> 00:06:48,491 S-Sim! 78 00:06:48,491 --> 00:06:51,071 Ei, rumo a Rusukaina! 79 00:06:51,071 --> 00:06:53,651 Sim, Princesa Serpente! 80 00:06:56,331 --> 00:07:01,121 Uma ilha deserta a noroeste da Ilha das Mulheres Rusukaina 81 00:07:02,121 --> 00:07:04,291 Esta ilha é perfeita. 82 00:07:04,291 --> 00:07:09,011 É uma ilha bastante cruel. Tem 48 estações, que mudam praticamente toda semana. 83 00:07:09,421 --> 00:07:12,461 É? Sério mesmo? 84 00:07:14,391 --> 00:07:15,891 Luffy! 85 00:07:15,891 --> 00:07:22,811 Eu vou trazer comida todo dia da Ilha das Mulheres! 86 00:07:22,811 --> 00:07:25,861 O quê?! Sério, Hancock?! 87 00:07:25,861 --> 00:07:29,011 Pode trazer aquela sua especialidade, o sei-lá-o-quê de górgona? 88 00:07:29,011 --> 00:07:30,991 Tava uma delícia! 89 00:07:30,991 --> 00:07:32,741 L-Lógico! 90 00:07:32,741 --> 00:07:35,451 Uau, Princesa Serpente! 91 00:07:35,901 --> 00:07:39,261 Eu posso lhe trazer o que você quiser, na quantidade que quiser! 92 00:07:40,161 --> 00:07:44,241 E essa foi a décima vez que você disse meu nome! 93 00:07:46,381 --> 00:07:49,211 S-Significa que agora estamos noivos! 94 00:07:49,211 --> 00:07:53,801 Nada disso! E por que você estava recuando?! 95 00:07:53,801 --> 00:07:56,681 Um dia desses, disse que já tinham se casado! 96 00:07:57,471 --> 00:08:01,561 Hancock! Não quero que o mime assim! 97 00:08:02,101 --> 00:08:06,191 Enquanto Luffy estiver treinando, mulheres não serão permitidas aqui! 98 00:08:06,191 --> 00:08:07,501 Oi?! 99 00:08:08,191 --> 00:08:12,741 Quem você pensa que é pra decidir essas coisas, hein, Rayleigh?! 100 00:08:12,741 --> 00:08:16,111 Dependendo da sua resposta, eu te transformo em pedra! 101 00:08:16,531 --> 00:08:21,581 Vamos achar comida nas montanhas, florestas, rios e mares! 102 00:08:22,021 --> 00:08:24,621 Solte o nariz dele, Princesa Serpente! 103 00:08:24,621 --> 00:08:29,041 Se ele não conseguir sobreviver assim, nem devia ser pirata! 104 00:08:29,041 --> 00:08:31,971 É tudo pelo bem do Luffy! 105 00:08:33,091 --> 00:08:36,191 Você disse que é pelo bem do Luffy? 106 00:08:37,111 --> 00:08:38,181 Sim. 107 00:08:38,181 --> 00:08:40,361 Se é pelo Luffy... 108 00:08:42,701 --> 00:08:44,061 Eu espero! 109 00:08:45,561 --> 00:08:49,421 Mas, Rayleigh, esta ilha é mesmo muito perigosa! 110 00:08:49,421 --> 00:08:51,021 Se algo der errado... 111 00:08:51,021 --> 00:08:53,781 Por isso, é ideal para o treinamento dele! 112 00:08:53,781 --> 00:08:55,571 Se estiver preocupada, ore por ele. 113 00:08:56,531 --> 00:08:58,031 Vamos, Luffy? 114 00:08:58,031 --> 00:08:59,451 Sim! 115 00:09:01,581 --> 00:09:05,251 Luffy, boa sorte! 116 00:09:05,251 --> 00:09:06,961 Falou! 117 00:09:07,961 --> 00:09:10,461 Luffy, cuide-se! 118 00:09:17,511 --> 00:09:19,681 Você precisa se lembrar desta árvore. 119 00:09:21,901 --> 00:09:24,131 Até feras selvagens ficam longe dela. 120 00:09:24,131 --> 00:09:27,351 É a única área segura nesta ilha. 121 00:09:27,351 --> 00:09:30,971 Hmmm... Tem uma aparência engraçada! 122 00:09:40,781 --> 00:09:46,411 Nós somos os únicos seres humanos nesta ilha. 123 00:09:47,291 --> 00:09:49,451 Veja a vastidão da selva! 124 00:09:49,451 --> 00:09:52,421 Ouvi falar que aqui havia uma nação, há muito tempo... 125 00:09:52,421 --> 00:09:55,761 Mas os humanos perderam na luta pela sobrevivência. 126 00:09:55,761 --> 00:09:58,881 Aqui, a natureza é implacável e severa! 127 00:10:19,911 --> 00:10:22,491 Tô sentindo cheiro de aventura! 128 00:10:28,791 --> 00:10:34,421 Há muitas feras selvagens! Inúmeras! 129 00:10:35,461 --> 00:10:40,181 Há em torno de 500 seres vivos aqui que te superam em força. 130 00:10:40,971 --> 00:10:44,431 Você precisa ficar mais forte, ou não vai nem dormir à noite. 131 00:10:44,431 --> 00:10:48,271 Como você consegue senti-las e saber quantas são? 132 00:10:48,621 --> 00:10:52,981 Isto é do seu interesse. É um poder que você precisa desenvolver. 133 00:10:55,191 --> 00:10:57,361 O poder do Haki! 134 00:10:59,071 --> 00:11:00,151 Haki? 135 00:11:08,201 --> 00:11:11,121 Ah, não! Tem um bicho ali, tio Rayleigh! 136 00:11:11,651 --> 00:11:13,791 Ei, tá atrás de você! 137 00:11:13,791 --> 00:11:15,461 Escute, Luffy. 138 00:11:15,461 --> 00:11:19,631 O Haki é um poder latente que todos os humanos possuem! 139 00:11:19,631 --> 00:11:22,591 É um elefante cinco vezes maior que o normal! 140 00:11:22,591 --> 00:11:24,051 Um elefantezão! 141 00:11:25,151 --> 00:11:28,471 Presença, poder de luta, intimidação... 142 00:11:28,471 --> 00:11:33,601 Não são diferentes dos sentidos que os humanos normais possuem. 143 00:11:34,481 --> 00:11:38,231 Porém, a maioria deles não tem noção de seus poderes 144 00:11:38,231 --> 00:11:41,981 ou não sabem como manifestá-los, até o último momento. 145 00:11:44,611 --> 00:11:46,661 Não tenha dúvidas! 146 00:11:46,661 --> 00:11:48,991 É isso que vai torná-lo forte! 147 00:11:51,231 --> 00:11:52,661 Cuidado! 148 00:11:54,641 --> 00:11:56,171 Segunda Marcha! 149 00:11:56,171 --> 00:11:57,801 Pistola a Jato! 150 00:12:06,181 --> 00:12:08,451 Droga... Que elefante sinistro! 151 00:12:08,451 --> 00:12:11,141 Além de forte, é rápido! 152 00:12:14,771 --> 00:12:16,761 Preste atenção. 153 00:12:16,761 --> 00:12:19,321 Há dois tipos proeminentes de Haki! 154 00:12:21,191 --> 00:12:22,491 Cuidado! 155 00:12:22,491 --> 00:12:23,941 Não se preocupe. 156 00:12:23,941 --> 00:12:27,321 Ele está tentando me atingir com a tromba pela direita. 157 00:12:32,871 --> 00:12:36,021 O poder de perceber conscientemente a presença alheia... 158 00:12:36,021 --> 00:12:38,381 Esse é o Haki da Observação! 159 00:12:42,591 --> 00:12:43,941 Incrível! 160 00:12:43,941 --> 00:12:48,761 Se você desenvolver este poder, saberá onde está o inimigo invisível, 161 00:12:48,761 --> 00:12:54,021 quantos eles são e qual será seu próximo movimento. 162 00:12:54,021 --> 00:12:55,391 Chute com a perna esquerda! 163 00:12:56,351 --> 00:12:57,521 Mantra. 164 00:13:02,231 --> 00:13:06,071 Na Ilha do Céu de Skypiea, é o que chamam de Mantra! 165 00:13:08,941 --> 00:13:10,141 Ah, droga! 166 00:13:10,911 --> 00:13:13,161 A seguir, o Haki do Armamento. 167 00:13:13,161 --> 00:13:16,901 É um poder equivalente a vestir uma armadura invisível. 168 00:13:20,171 --> 00:13:21,751 Velho! 169 00:13:32,221 --> 00:13:35,431 E-Eu já vi isso antes. 170 00:13:35,431 --> 00:13:36,851 Pujança de Ashigara! 171 00:13:41,521 --> 00:13:45,861 Se a armadura for suficientemente rígida, pode ser usada de maneira ofensiva. 172 00:13:47,781 --> 00:13:51,491 Ai! Eu sou de borracha, não devia sentir dor! 173 00:13:51,491 --> 00:13:55,201 Esta é uma faceta bem eficaz deste poder. 174 00:13:56,131 --> 00:14:00,571 Ignorando-se os pontos fracos do rival, o Haki do Armamento 175 00:14:00,571 --> 00:14:05,991 é a única contramedida cabível contra usuários de Frutos do Diabo. 176 00:14:09,001 --> 00:14:11,461 Usuários dos tipos Logia 177 00:14:11,461 --> 00:14:14,391 parecem praticamente invencíveis devido a seus corpos elementais, 178 00:14:14,391 --> 00:14:17,181 mas com isto você pode acertá-los em cheio. 179 00:14:17,181 --> 00:14:20,771 Ah! Por isso, você conseguiu acertar o Kizaru! 180 00:14:21,141 --> 00:14:26,111 Aí, eu conseguiria acertar o Fumacento da Marinha, ou o Aokiji! 181 00:14:30,881 --> 00:14:34,331 Você pode transferir este poder para sua arma. 182 00:14:34,331 --> 00:14:36,331 Você viu as flechas das Kuja? 183 00:14:36,781 --> 00:14:37,831 Sim... 184 00:14:41,711 --> 00:14:43,291 Pareciam até feitas de aço! 185 00:14:43,951 --> 00:14:46,791 Haki da Observação, Haki do Armamento... 186 00:14:46,791 --> 00:14:48,841 Estes são dois tipos de Haki. 187 00:14:49,331 --> 00:14:54,801 Porém, alguns poucos no mundo são capazes de usar um terceiro tipo de Haki. 188 00:14:59,701 --> 00:15:00,771 Observe. 189 00:15:59,581 --> 00:16:02,001 O poder de intimidar seu oponente! 190 00:16:02,591 --> 00:16:04,691 O Haki do Conquistador! 191 00:16:06,571 --> 00:16:09,921 Não é raro que os grandes nomes do mundo 192 00:16:09,921 --> 00:16:13,451 sejam detentores deste poder. 193 00:16:14,041 --> 00:16:17,161 Porém, ao contrário dos outros dois, 194 00:16:17,161 --> 00:16:20,561 o Haki do Conquistador pode ser dominado, mas não há treino que o desperte. 195 00:16:21,351 --> 00:16:24,041 Porque ele é o poder do próprio espírito! 196 00:16:24,751 --> 00:16:27,311 Ele só pode ser aprimorado através do aprimoramento de si próprio! 197 00:16:27,311 --> 00:16:31,791 Ah, foi isso que você fez na casa de leilões! 198 00:16:33,571 --> 00:16:36,321 Você sabe o que é. 199 00:16:36,321 --> 00:16:40,121 Você já despertou o Haki do Conquistador. 200 00:16:42,081 --> 00:16:48,631 Não! 201 00:17:00,161 --> 00:17:05,221 Mas não o utilize até ser capaz de dominá-lo. 202 00:17:05,221 --> 00:17:09,871 Caso contrário, acabará atingindo inocentes. 203 00:17:11,901 --> 00:17:14,611 Hm? O que foi? 204 00:17:18,321 --> 00:17:20,451 Incrível! 205 00:17:20,451 --> 00:17:22,341 Um companheiro do Rei dos Piratas 206 00:17:22,341 --> 00:17:25,751 consegue derrotar essas feras sem nem encostar nelas! 207 00:17:29,521 --> 00:17:31,131 Ganhei seu respeito agora? 208 00:17:32,631 --> 00:17:33,591 Sim! 209 00:17:34,111 --> 00:17:39,721 Mas eu vi esses poderes de Haki em vários lugares! 210 00:17:39,721 --> 00:17:43,941 Shanks, vovô, Enel, Aisa, 211 00:17:43,941 --> 00:17:47,231 Hancock e as guerreiras Kuja! 212 00:17:47,231 --> 00:17:49,211 Imagino que sim... 213 00:17:49,211 --> 00:17:52,691 Mas aprender a usar o Haki não é fácil. 214 00:17:53,821 --> 00:17:54,941 Tá! 215 00:18:01,951 --> 00:18:06,751 Geralmente, precisaríamos de mais tempo, mas você é bem qualificado. 216 00:18:07,721 --> 00:18:12,171 Eu vou ensiná-lo os fundamentos do Haki da Observação e do Armamento, 217 00:18:12,171 --> 00:18:15,341 e até do Haki do Conquistador, em dois anos. 218 00:18:15,341 --> 00:18:17,261 Tá. 219 00:18:17,261 --> 00:18:24,641 A maioria das pessoas pende para um dos tipos, conforme suas preferências. 220 00:18:24,641 --> 00:18:29,191 Elas descobrem qual tipo preferem e se especializam nele. 221 00:18:29,191 --> 00:18:31,201 Mas se conseguir aperfeiçoar todos, 222 00:18:31,201 --> 00:18:33,311 poderá expandir em muito suas capacidades. 223 00:18:33,311 --> 00:18:35,181 Sim, entendi. 224 00:18:36,681 --> 00:18:38,531 Agora, 225 00:18:38,961 --> 00:18:42,821 fique sabendo que eu não pego leve nos treinos, Luffy. 226 00:18:43,851 --> 00:18:45,991 Sim, mal posso esperar! 227 00:18:58,721 --> 00:19:00,221 Então, vamos... 228 00:19:00,221 --> 00:19:01,261 Ah, peraí! 229 00:19:06,761 --> 00:19:11,441 Se não me engano, ele disse que aqui era o único lugar seguro. 230 00:19:13,811 --> 00:19:18,631 O pirata Luffy Chapéu de Palha vai tirar umas férias. 231 00:19:42,761 --> 00:19:44,931 Ace! Luffy! 232 00:19:45,691 --> 00:19:48,931 Um dia, nós temos que partir para o mar! 233 00:19:48,931 --> 00:19:51,811 Vamos sair deste país e viver livres! 234 00:19:52,341 --> 00:19:55,561 Vamos ficar mais fortes, e um dia nos tornaremos piratas! 235 00:19:57,461 --> 00:20:00,791 Eu serei pirata, derrotarei vários outros piratas 236 00:20:00,791 --> 00:20:02,991 e ficarei famoso pelo mundo todo! 237 00:20:03,381 --> 00:20:06,241 E aí provarei que mereço viver! 238 00:20:07,781 --> 00:20:10,811 Beleza! Então... 239 00:20:12,831 --> 00:20:15,861 Eu serei... 240 00:20:29,511 --> 00:20:31,601 Ah, é! 241 00:20:33,311 --> 00:20:34,521 Isso aqui também! 242 00:20:40,301 --> 00:20:41,941 Pessoal... 243 00:20:42,991 --> 00:20:44,041 Luffy! 244 00:20:44,041 --> 00:20:45,191 Luffy! 245 00:20:45,191 --> 00:20:46,341 Luffy! 246 00:20:46,341 --> 00:20:47,031 Luffy! 247 00:20:47,031 --> 00:20:48,161 Luffy! 248 00:20:48,161 --> 00:20:49,281 Luffy! 249 00:20:49,281 --> 00:20:50,291 Luffy! 250 00:20:50,291 --> 00:20:51,541 Luffy! 251 00:20:53,161 --> 00:20:54,941 Luffy! 252 00:20:59,381 --> 00:21:02,681 Ande! Vamos começar! 253 00:21:03,631 --> 00:21:05,021 Beleza! 254 00:21:14,541 --> 00:21:16,391 Vamos nessa, velho! 255 00:21:18,231 --> 00:21:22,001 Não! Diga "obrigado, Senhor Rayleigh". 256 00:21:22,001 --> 00:21:25,551 Ou melhor, Professor Rayleigh... Ou Mestre? 257 00:21:25,551 --> 00:21:27,451 Obrigado, Rayleigh! 258 00:21:27,911 --> 00:21:30,331 Tá, tanto faz! 259 00:21:38,611 --> 00:21:44,011 Juntando nossos sonhos e esperanças, 260 00:21:44,011 --> 00:21:49,591 em busca dos nossos desejos... 261 00:21:49,961 --> 00:21:51,351 O One Piece! 262 00:21:55,891 --> 00:22:01,741 Bússolas só nos atrasam... 263 00:22:01,741 --> 00:22:06,841 Cheio de ânimo, eu tomo o leme! 264 00:22:07,451 --> 00:22:18,201 Se provarmos que este mapa empoeirado revela o tesouro, ele não é mais uma lenda! 265 00:22:19,581 --> 00:22:25,131 Se tiver problemas na sua vida, 266 00:22:25,131 --> 00:22:30,441 dependa de seus companheiros! 267 00:22:30,441 --> 00:22:33,101 Pensar nisso é normal! 268 00:22:34,221 --> 00:22:39,521 Juntando nossos sonhos e esperanças, 269 00:22:39,521 --> 00:22:45,521 em busca dos nossos desejos... 270 00:22:45,521 --> 00:22:51,411 Uma moeda no bolso e você quer ser meu amigo? 271 00:22:51,701 --> 00:22:57,021 We are, We are on the cruise! 272 00:22:57,021 --> 00:22:58,521 We are! 273 00:23:02,711 --> 00:23:06,181 Zoro! Usopp! Sanji! Nami! 274 00:23:06,181 --> 00:23:09,511 Chopper! Robin! Franky! Brook! 275 00:23:09,511 --> 00:23:12,011 E Ace! Sabo! 276 00:23:12,011 --> 00:23:14,601 Vou fazer um novo juramento... 277 00:23:14,601 --> 00:23:17,061 Eu vou ficar mais forte! 278 00:23:17,061 --> 00:23:18,501 We are! 279 00:23:25,471 --> 00:23:27,761 Dois anos depois da Guerra dos Maiorais, 280 00:23:27,761 --> 00:23:30,861 chega a hora do reencontro dos Chapéus de Palha, 281 00:23:30,861 --> 00:23:34,371 munidos dos novos poderes que ganharam em seu treinamento! 282 00:23:34,371 --> 00:23:36,371 Seu horizonte é o último mar da Grand Line! 283 00:23:36,371 --> 00:23:39,831 Rumo ao Novo Mundo, Luffy e seus companheiros partem novamente! 284 00:23:39,831 --> 00:23:41,431 No próximo episódio de One Piece: 285 00:23:41,431 --> 00:23:44,921 O Começo de Um Novo Capítulo! Chapéus de Palha Reunidos! 286 00:23:44,921 --> 00:23:47,571 Eu serei o Rei dos Piratas!