1
00:00:40,451 --> 00:00:45,461
ameagari no sora wo aogu tabi
2
00:00:45,541 --> 00:00:51,171
nakimushi datta koro no boku wo omou
3
00:00:51,211 --> 00:00:58,931
dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa
4
00:00:59,051 --> 00:01:01,811
"tsuyoku naritai" tte
5
00:01:01,971 --> 00:01:07,311
ima wa kaze ni kieta "arigatou"
6
00:01:07,391 --> 00:01:12,401
boku wa tsuyoku nareteiru no kana?
7
00:01:12,531 --> 00:01:18,071
kotae wa mada desou ni nai kara sa
8
00:01:18,111 --> 00:01:23,411
yappari mada aruiteiku yo
9
00:01:23,661 --> 00:01:29,131
saa yukou tachidomaru koto naku
10
00:01:29,251 --> 00:01:34,461
nagareru toki ni makenai youni
11
00:01:34,511 --> 00:01:39,931
nando mo tachimukai tsuzukeyou
12
00:01:40,051 --> 00:01:45,431
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
13
00:01:45,561 --> 00:01:50,861
boku no naka ni nagareru koe wa
14
00:01:50,901 --> 00:01:56,031
zutto zutto boku wo sasaeteru
15
00:01:56,191 --> 00:02:01,281
itazura na ame ga jama suru kedo
16
00:02:01,411 --> 00:02:06,121
nigedasanai kara
17
00:02:09,541 --> 00:02:15,001
saa yukou tachidomaru koto naku
18
00:02:15,131 --> 00:02:20,181
nagareru toki ni makenai youni
19
00:02:20,301 --> 00:02:25,851
nandomo tachimukai tsuzukeyou
20
00:02:26,021 --> 00:02:31,481
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
21
00:02:31,611 --> 00:02:39,701
shinjita sono saki e to...
22
00:02:47,921 --> 00:02:50,381
Estamos na Grande Era dos Piratas.
23
00:02:50,961 --> 00:02:56,161
Incontáveis piratas disputam
desesperadamente o One Piece,
24
00:02:56,161 --> 00:02:58,301
o grande tesouro de Gol D. Roger,
o Rei dos Piratas.
25
00:02:59,781 --> 00:03:04,691
Monkey D. Luffy, que comeu a Fruta de Borracha
e tornou-se um homem-borracha,
26
00:03:04,691 --> 00:03:06,741
também se lança aos mares
para ser o Rei dos Piratas.
27
00:03:07,571 --> 00:03:11,481
À medida que Luffy e seus companheiros
superam mais e mais desafios,
28
00:03:11,481 --> 00:03:16,321
o Governo Mundial torna-se
incapaz de ignorar sua existência.
29
00:03:17,491 --> 00:03:19,151
Estou empolgado!
30
00:03:19,841 --> 00:03:22,781
Que aventuras ainda nos esperam?!
31
00:03:23,201 --> 00:03:26,261
O bando, a caminho do Novo Mundo,
32
00:03:26,261 --> 00:03:29,501
avança pela Grand Line mais uma vez!
33
00:03:33,851 --> 00:03:36,421
Luffy relembra-se da importância
de seus companheiros
34
00:03:36,421 --> 00:03:40,461
e retorna a Marineford por sugestão
de Rayleigh, o Rei das Trevas.
35
00:03:41,421 --> 00:03:44,301
E o resto dos Chapéus de Palha
recebe uma mensagem
36
00:03:44,301 --> 00:03:48,471
sobre o comportamento inusitado de Luffy.
37
00:03:48,881 --> 00:03:51,681
O Luffy não é disso.
38
00:03:51,681 --> 00:03:53,391
Com certeza, tem algo aí...
39
00:03:53,391 --> 00:03:55,351
Ah, sim! Entendi, Luffy!
40
00:03:56,481 --> 00:04:00,571
Agora eu entendi! Tá bom, tá bom!
41
00:04:01,251 --> 00:04:03,781
Entendi. Então é isso.
42
00:04:05,531 --> 00:04:08,201
Entendido, Luffy.
43
00:04:08,201 --> 00:04:09,951
Entendi, Luffy!
44
00:04:10,881 --> 00:04:12,501
Sim, sim!
45
00:04:12,951 --> 00:04:17,081
Eu vou te contar... Esse egoísta não está
nem aí pros nossos sentimentos!
46
00:04:18,651 --> 00:04:19,841
Entendi!
47
00:04:20,251 --> 00:04:23,221
Ah, então é isso?
48
00:04:24,721 --> 00:04:26,691
Entendi!
49
00:04:31,641 --> 00:04:34,891
Te vejo no Arquipélago
Sabaody em dois anos!
50
00:04:38,051 --> 00:04:42,581
O Treinamento de Luffy Começa!
Daqui a Dois Anos No Lugar Marcado!
51
00:04:44,191 --> 00:04:47,571
Dias Atrás - No Calm Belt
52
00:04:52,551 --> 00:04:53,951
Lá vem ele.
53
00:04:58,821 --> 00:05:01,421
Jinbe! Obrigado por tudo!
54
00:05:01,421 --> 00:05:05,301
Não, eu é que agradeço!
55
00:05:11,541 --> 00:05:16,271
Embora eu lhe tenha implorado
para me libertar em Impel Down,
56
00:05:16,691 --> 00:05:20,231
me envergonha ainda estar vivo.
57
00:05:20,231 --> 00:05:22,321
Eu sinto muito!
58
00:05:23,681 --> 00:05:26,781
Não diga uma coisa dessas!
59
00:05:27,231 --> 00:05:28,921
Se não fosse por você, Jinbe,
60
00:05:28,921 --> 00:05:32,911
eu não teria chegado ao QG da Marinha.
61
00:05:33,421 --> 00:05:35,141
Levante a cabeça!
62
00:05:46,321 --> 00:05:47,841
Você tem razão.
63
00:05:48,411 --> 00:05:52,931
Talvez eu ainda possa ajudá-lo
novamente, algum dia...
64
00:05:54,021 --> 00:05:57,561
De todo modo, nos vemos na
Ilha dos Homens-Peixe daqui a dois anos!
65
00:05:57,981 --> 00:06:02,381
Estou ansioso pela sua visita
e de seus companheiros!
66
00:06:02,381 --> 00:06:03,521
Sim!
67
00:06:06,361 --> 00:06:08,151
Se cuida!
68
00:06:11,381 --> 00:06:15,081
Luffy, que bom que você
está de pé novamente...
69
00:06:15,081 --> 00:06:20,331
Suas mãos, seu sorriso,
todos os seus gestos...
70
00:06:20,331 --> 00:06:22,921
Meu coração palpita e dá umas pontadas!
71
00:06:22,921 --> 00:06:27,971
Desse jeito, eu vou morrer
de tanta palpitação!
72
00:06:31,051 --> 00:06:32,121
Estou tonta...
73
00:06:32,761 --> 00:06:34,561
Tudo bem, Hancock?
74
00:06:38,061 --> 00:06:39,941
Não se preocupe!
75
00:06:41,061 --> 00:06:43,781
Queremos ir para o local do treinamento.
76
00:06:43,781 --> 00:06:46,361
Pode guiar seu navio até lá?
77
00:06:46,361 --> 00:06:48,491
S-Sim!
78
00:06:48,491 --> 00:06:51,071
Ei, rumo a Rusukaina!
79
00:06:51,071 --> 00:06:53,651
Sim, Princesa Serpente!
80
00:06:56,331 --> 00:07:01,121
Uma ilha deserta a noroeste da Ilha das Mulheres
Rusukaina
81
00:07:02,121 --> 00:07:04,291
Esta ilha é perfeita.
82
00:07:04,291 --> 00:07:09,011
É uma ilha bastante cruel. Tem 48 estações,
que mudam praticamente toda semana.
83
00:07:09,421 --> 00:07:12,461
É? Sério mesmo?
84
00:07:14,391 --> 00:07:15,891
Luffy!
85
00:07:15,891 --> 00:07:22,811
Eu vou trazer comida todo dia
da Ilha das Mulheres!
86
00:07:22,811 --> 00:07:25,861
O quê?! Sério, Hancock?!
87
00:07:25,861 --> 00:07:29,011
Pode trazer aquela sua especialidade,
o sei-lá-o-quê de górgona?
88
00:07:29,011 --> 00:07:30,991
Tava uma delícia!
89
00:07:30,991 --> 00:07:32,741
L-Lógico!
90
00:07:32,741 --> 00:07:35,451
Uau, Princesa Serpente!
91
00:07:35,901 --> 00:07:39,261
Eu posso lhe trazer o que você quiser,
na quantidade que quiser!
92
00:07:40,161 --> 00:07:44,241
E essa foi a décima vez que
você disse meu nome!
93
00:07:46,381 --> 00:07:49,211
S-Significa que agora estamos noivos!
94
00:07:49,211 --> 00:07:53,801
Nada disso! E por que
você estava recuando?!
95
00:07:53,801 --> 00:07:56,681
Um dia desses, disse que
já tinham se casado!
96
00:07:57,471 --> 00:08:01,561
Hancock! Não quero que o mime assim!
97
00:08:02,101 --> 00:08:06,191
Enquanto Luffy estiver treinando,
mulheres não serão permitidas aqui!
98
00:08:06,191 --> 00:08:07,501
Oi?!
99
00:08:08,191 --> 00:08:12,741
Quem você pensa que é pra
decidir essas coisas, hein, Rayleigh?!
100
00:08:12,741 --> 00:08:16,111
Dependendo da sua resposta,
eu te transformo em pedra!
101
00:08:16,531 --> 00:08:21,581
Vamos achar comida nas montanhas,
florestas, rios e mares!
102
00:08:22,021 --> 00:08:24,621
Solte o nariz dele, Princesa Serpente!
103
00:08:24,621 --> 00:08:29,041
Se ele não conseguir sobreviver assim,
nem devia ser pirata!
104
00:08:29,041 --> 00:08:31,971
É tudo pelo bem do Luffy!
105
00:08:33,091 --> 00:08:36,191
Você disse que é pelo bem do Luffy?
106
00:08:37,111 --> 00:08:38,181
Sim.
107
00:08:38,181 --> 00:08:40,361
Se é pelo Luffy...
108
00:08:42,701 --> 00:08:44,061
Eu espero!
109
00:08:45,561 --> 00:08:49,421
Mas, Rayleigh, esta ilha é mesmo muito perigosa!
110
00:08:49,421 --> 00:08:51,021
Se algo der errado...
111
00:08:51,021 --> 00:08:53,781
Por isso, é ideal para o treinamento dele!
112
00:08:53,781 --> 00:08:55,571
Se estiver preocupada, ore por ele.
113
00:08:56,531 --> 00:08:58,031
Vamos, Luffy?
114
00:08:58,031 --> 00:08:59,451
Sim!
115
00:09:01,581 --> 00:09:05,251
Luffy, boa sorte!
116
00:09:05,251 --> 00:09:06,961
Falou!
117
00:09:07,961 --> 00:09:10,461
Luffy, cuide-se!
118
00:09:17,511 --> 00:09:19,681
Você precisa se lembrar desta árvore.
119
00:09:21,901 --> 00:09:24,131
Até feras selvagens ficam longe dela.
120
00:09:24,131 --> 00:09:27,351
É a única área segura nesta ilha.
121
00:09:27,351 --> 00:09:30,971
Hmmm... Tem uma aparência engraçada!
122
00:09:40,781 --> 00:09:46,411
Nós somos os únicos seres humanos nesta ilha.
123
00:09:47,291 --> 00:09:49,451
Veja a vastidão da selva!
124
00:09:49,451 --> 00:09:52,421
Ouvi falar que aqui havia
uma nação, há muito tempo...
125
00:09:52,421 --> 00:09:55,761
Mas os humanos perderam
na luta pela sobrevivência.
126
00:09:55,761 --> 00:09:58,881
Aqui, a natureza é implacável e severa!
127
00:10:19,911 --> 00:10:22,491
Tô sentindo cheiro de aventura!
128
00:10:28,791 --> 00:10:34,421
Há muitas feras selvagens! Inúmeras!
129
00:10:35,461 --> 00:10:40,181
Há em torno de 500 seres vivos
aqui que te superam em força.
130
00:10:40,971 --> 00:10:44,431
Você precisa ficar mais forte,
ou não vai nem dormir à noite.
131
00:10:44,431 --> 00:10:48,271
Como você consegue senti-las
e saber quantas são?
132
00:10:48,621 --> 00:10:52,981
Isto é do seu interesse.
É um poder que você precisa desenvolver.
133
00:10:55,191 --> 00:10:57,361
O poder do Haki!
134
00:10:59,071 --> 00:11:00,151
Haki?
135
00:11:08,201 --> 00:11:11,121
Ah, não! Tem um bicho ali, tio Rayleigh!
136
00:11:11,651 --> 00:11:13,791
Ei, tá atrás de você!
137
00:11:13,791 --> 00:11:15,461
Escute, Luffy.
138
00:11:15,461 --> 00:11:19,631
O Haki é um poder latente
que todos os humanos possuem!
139
00:11:19,631 --> 00:11:22,591
É um elefante cinco vezes maior que o normal!
140
00:11:22,591 --> 00:11:24,051
Um elefantezão!
141
00:11:25,151 --> 00:11:28,471
Presença, poder de luta, intimidação...
142
00:11:28,471 --> 00:11:33,601
Não são diferentes dos sentidos
que os humanos normais possuem.
143
00:11:34,481 --> 00:11:38,231
Porém, a maioria deles não
tem noção de seus poderes
144
00:11:38,231 --> 00:11:41,981
ou não sabem como manifestá-los,
até o último momento.
145
00:11:44,611 --> 00:11:46,661
Não tenha dúvidas!
146
00:11:46,661 --> 00:11:48,991
É isso que vai torná-lo forte!
147
00:11:51,231 --> 00:11:52,661
Cuidado!
148
00:11:54,641 --> 00:11:56,171
Segunda Marcha!
149
00:11:56,171 --> 00:11:57,801
Pistola a Jato!
150
00:12:06,181 --> 00:12:08,451
Droga... Que elefante sinistro!
151
00:12:08,451 --> 00:12:11,141
Além de forte, é rápido!
152
00:12:14,771 --> 00:12:16,761
Preste atenção.
153
00:12:16,761 --> 00:12:19,321
Há dois tipos proeminentes de Haki!
154
00:12:21,191 --> 00:12:22,491
Cuidado!
155
00:12:22,491 --> 00:12:23,941
Não se preocupe.
156
00:12:23,941 --> 00:12:27,321
Ele está tentando me atingir
com a tromba pela direita.
157
00:12:32,871 --> 00:12:36,021
O poder de perceber conscientemente
a presença alheia...
158
00:12:36,021 --> 00:12:38,381
Esse é o Haki da Observação!
159
00:12:42,591 --> 00:12:43,941
Incrível!
160
00:12:43,941 --> 00:12:48,761
Se você desenvolver este poder,
saberá onde está o inimigo invisível,
161
00:12:48,761 --> 00:12:54,021
quantos eles são e qual
será seu próximo movimento.
162
00:12:54,021 --> 00:12:55,391
Chute com a perna esquerda!
163
00:12:56,351 --> 00:12:57,521
Mantra.
164
00:13:02,231 --> 00:13:06,071
Na Ilha do Céu de Skypiea,
é o que chamam de Mantra!
165
00:13:08,941 --> 00:13:10,141
Ah, droga!
166
00:13:10,911 --> 00:13:13,161
A seguir, o Haki do Armamento.
167
00:13:13,161 --> 00:13:16,901
É um poder equivalente a vestir
uma armadura invisível.
168
00:13:20,171 --> 00:13:21,751
Velho!
169
00:13:32,221 --> 00:13:35,431
E-Eu já vi isso antes.
170
00:13:35,431 --> 00:13:36,851
Pujança de Ashigara!
171
00:13:41,521 --> 00:13:45,861
Se a armadura for suficientemente rígida,
pode ser usada de maneira ofensiva.
172
00:13:47,781 --> 00:13:51,491
Ai! Eu sou de borracha,
não devia sentir dor!
173
00:13:51,491 --> 00:13:55,201
Esta é uma faceta bem eficaz deste poder.
174
00:13:56,131 --> 00:14:00,571
Ignorando-se os pontos fracos do rival,
o Haki do Armamento
175
00:14:00,571 --> 00:14:05,991
é a única contramedida cabível contra
usuários de Frutos do Diabo.
176
00:14:09,001 --> 00:14:11,461
Usuários dos tipos Logia
177
00:14:11,461 --> 00:14:14,391
parecem praticamente invencíveis devido
a seus corpos elementais,
178
00:14:14,391 --> 00:14:17,181
mas com isto você pode
acertá-los em cheio.
179
00:14:17,181 --> 00:14:20,771
Ah! Por isso, você conseguiu
acertar o Kizaru!
180
00:14:21,141 --> 00:14:26,111
Aí, eu conseguiria acertar
o Fumacento da Marinha, ou o Aokiji!
181
00:14:30,881 --> 00:14:34,331
Você pode transferir este
poder para sua arma.
182
00:14:34,331 --> 00:14:36,331
Você viu as flechas das Kuja?
183
00:14:36,781 --> 00:14:37,831
Sim...
184
00:14:41,711 --> 00:14:43,291
Pareciam até feitas de aço!
185
00:14:43,951 --> 00:14:46,791
Haki da Observação,
Haki do Armamento...
186
00:14:46,791 --> 00:14:48,841
Estes são dois tipos de Haki.
187
00:14:49,331 --> 00:14:54,801
Porém, alguns poucos no mundo são capazes
de usar um terceiro tipo de Haki.
188
00:14:59,701 --> 00:15:00,771
Observe.
189
00:15:59,581 --> 00:16:02,001
O poder de intimidar seu oponente!
190
00:16:02,591 --> 00:16:04,691
O Haki do Conquistador!
191
00:16:06,571 --> 00:16:09,921
Não é raro que os grandes nomes do mundo
192
00:16:09,921 --> 00:16:13,451
sejam detentores deste poder.
193
00:16:14,041 --> 00:16:17,161
Porém, ao contrário dos outros dois,
194
00:16:17,161 --> 00:16:20,561
o Haki do Conquistador pode ser dominado,
mas não há treino que o desperte.
195
00:16:21,351 --> 00:16:24,041
Porque ele é o poder do próprio espírito!
196
00:16:24,751 --> 00:16:27,311
Ele só pode ser aprimorado através
do aprimoramento de si próprio!
197
00:16:27,311 --> 00:16:31,791
Ah, foi isso que você
fez na casa de leilões!
198
00:16:33,571 --> 00:16:36,321
Você sabe o que é.
199
00:16:36,321 --> 00:16:40,121
Você já despertou
o Haki do Conquistador.
200
00:16:42,081 --> 00:16:48,631
Não!
201
00:17:00,161 --> 00:17:05,221
Mas não o utilize até
ser capaz de dominá-lo.
202
00:17:05,221 --> 00:17:09,871
Caso contrário,
acabará atingindo inocentes.
203
00:17:11,901 --> 00:17:14,611
Hm? O que foi?
204
00:17:18,321 --> 00:17:20,451
Incrível!
205
00:17:20,451 --> 00:17:22,341
Um companheiro do Rei dos Piratas
206
00:17:22,341 --> 00:17:25,751
consegue derrotar essas feras
sem nem encostar nelas!
207
00:17:29,521 --> 00:17:31,131
Ganhei seu respeito agora?
208
00:17:32,631 --> 00:17:33,591
Sim!
209
00:17:34,111 --> 00:17:39,721
Mas eu vi esses poderes
de Haki em vários lugares!
210
00:17:39,721 --> 00:17:43,941
Shanks, vovô, Enel, Aisa,
211
00:17:43,941 --> 00:17:47,231
Hancock e as guerreiras Kuja!
212
00:17:47,231 --> 00:17:49,211
Imagino que sim...
213
00:17:49,211 --> 00:17:52,691
Mas aprender a usar o Haki não é fácil.
214
00:17:53,821 --> 00:17:54,941
Tá!
215
00:18:01,951 --> 00:18:06,751
Geralmente, precisaríamos de mais tempo,
mas você é bem qualificado.
216
00:18:07,721 --> 00:18:12,171
Eu vou ensiná-lo os fundamentos
do Haki da Observação e do Armamento,
217
00:18:12,171 --> 00:18:15,341
e até do Haki do
Conquistador, em dois anos.
218
00:18:15,341 --> 00:18:17,261
Tá.
219
00:18:17,261 --> 00:18:24,641
A maioria das pessoas pende para um
dos tipos, conforme suas preferências.
220
00:18:24,641 --> 00:18:29,191
Elas descobrem qual tipo preferem
e se especializam nele.
221
00:18:29,191 --> 00:18:31,201
Mas se conseguir aperfeiçoar todos,
222
00:18:31,201 --> 00:18:33,311
poderá expandir em muito suas capacidades.
223
00:18:33,311 --> 00:18:35,181
Sim, entendi.
224
00:18:36,681 --> 00:18:38,531
Agora,
225
00:18:38,961 --> 00:18:42,821
fique sabendo que eu não
pego leve nos treinos, Luffy.
226
00:18:43,851 --> 00:18:45,991
Sim, mal posso esperar!
227
00:18:58,721 --> 00:19:00,221
Então, vamos...
228
00:19:00,221 --> 00:19:01,261
Ah, peraí!
229
00:19:06,761 --> 00:19:11,441
Se não me engano, ele disse
que aqui era o único lugar seguro.
230
00:19:13,811 --> 00:19:18,631
O pirata Luffy Chapéu de Palha
vai tirar umas férias.
231
00:19:42,761 --> 00:19:44,931
Ace! Luffy!
232
00:19:45,691 --> 00:19:48,931
Um dia, nós temos
que partir para o mar!
233
00:19:48,931 --> 00:19:51,811
Vamos sair deste país
e viver livres!
234
00:19:52,341 --> 00:19:55,561
Vamos ficar mais fortes,
e um dia nos tornaremos piratas!
235
00:19:57,461 --> 00:20:00,791
Eu serei pirata,
derrotarei vários outros piratas
236
00:20:00,791 --> 00:20:02,991
e ficarei famoso pelo mundo todo!
237
00:20:03,381 --> 00:20:06,241
E aí provarei que mereço viver!
238
00:20:07,781 --> 00:20:10,811
Beleza! Então...
239
00:20:12,831 --> 00:20:15,861
Eu serei...
240
00:20:29,511 --> 00:20:31,601
Ah, é!
241
00:20:33,311 --> 00:20:34,521
Isso aqui também!
242
00:20:40,301 --> 00:20:41,941
Pessoal...
243
00:20:42,991 --> 00:20:44,041
Luffy!
244
00:20:44,041 --> 00:20:45,191
Luffy!
245
00:20:45,191 --> 00:20:46,341
Luffy!
246
00:20:46,341 --> 00:20:47,031
Luffy!
247
00:20:47,031 --> 00:20:48,161
Luffy!
248
00:20:48,161 --> 00:20:49,281
Luffy!
249
00:20:49,281 --> 00:20:50,291
Luffy!
250
00:20:50,291 --> 00:20:51,541
Luffy!
251
00:20:53,161 --> 00:20:54,941
Luffy!
252
00:20:59,381 --> 00:21:02,681
Ande! Vamos começar!
253
00:21:03,631 --> 00:21:05,021
Beleza!
254
00:21:14,541 --> 00:21:16,391
Vamos nessa, velho!
255
00:21:18,231 --> 00:21:22,001
Não! Diga "obrigado, Senhor Rayleigh".
256
00:21:22,001 --> 00:21:25,551
Ou melhor, Professor Rayleigh...
Ou Mestre?
257
00:21:25,551 --> 00:21:27,451
Obrigado, Rayleigh!
258
00:21:27,911 --> 00:21:30,331
Tá, tanto faz!
259
00:21:38,611 --> 00:21:44,011
Juntando nossos sonhos e esperanças,
260
00:21:44,011 --> 00:21:49,591
em busca dos nossos desejos...
261
00:21:49,961 --> 00:21:51,351
O One Piece!
262
00:21:55,891 --> 00:22:01,741
Bússolas só nos atrasam...
263
00:22:01,741 --> 00:22:06,841
Cheio de ânimo, eu tomo o leme!
264
00:22:07,451 --> 00:22:18,201
Se provarmos que este mapa empoeirado revela o
tesouro, ele não é mais uma lenda!
265
00:22:19,581 --> 00:22:25,131
Se tiver problemas na sua vida,
266
00:22:25,131 --> 00:22:30,441
dependa de seus companheiros!
267
00:22:30,441 --> 00:22:33,101
Pensar nisso é normal!
268
00:22:34,221 --> 00:22:39,521
Juntando nossos sonhos e esperanças,
269
00:22:39,521 --> 00:22:45,521
em busca dos nossos desejos...
270
00:22:45,521 --> 00:22:51,411
Uma moeda no bolso e você quer ser meu amigo?
271
00:22:51,701 --> 00:22:57,021
We are, We are on the cruise!
272
00:22:57,021 --> 00:22:58,521
We are!
273
00:23:02,711 --> 00:23:06,181
Zoro! Usopp! Sanji! Nami!
274
00:23:06,181 --> 00:23:09,511
Chopper! Robin! Franky! Brook!
275
00:23:09,511 --> 00:23:12,011
E Ace! Sabo!
276
00:23:12,011 --> 00:23:14,601
Vou fazer um novo juramento...
277
00:23:14,601 --> 00:23:17,061
Eu vou ficar mais forte!
278
00:23:17,061 --> 00:23:18,501
We are!
279
00:23:25,471 --> 00:23:27,761
Dois anos depois da Guerra dos Maiorais,
280
00:23:27,761 --> 00:23:30,861
chega a hora do reencontro dos Chapéus de Palha,
281
00:23:30,861 --> 00:23:34,371
munidos dos novos poderes que
ganharam em seu treinamento!
282
00:23:34,371 --> 00:23:36,371
Seu horizonte é o último
mar da Grand Line!
283
00:23:36,371 --> 00:23:39,831
Rumo ao Novo Mundo, Luffy e
seus companheiros partem novamente!
284
00:23:39,831 --> 00:23:41,431
No próximo episódio de One Piece:
285
00:23:41,431 --> 00:23:44,921
O Começo de Um Novo Capítulo!
Chapéus de Palha Reunidos!
286
00:23:44,921 --> 00:23:47,571
Eu serei o Rei dos Piratas!