1
00:00:16,381 --> 00:00:20,791
Travel across the oceans of the world
2
00:00:20,791 --> 00:00:23,091
Bellow a battle cry
3
00:00:23,091 --> 00:00:29,911
Once your heart feels refreshed,
let the signal to set sail ring out
4
00:00:37,221 --> 00:00:40,531
We've left the established course
5
00:00:40,531 --> 00:00:44,001
Right now, we're rowing straight toward
6
00:00:44,001 --> 00:00:49,541
The borderline between
the sky and the ocean
7
00:00:49,541 --> 00:00:55,761
In the dark depths of the ocean,
adventure holds its breath
8
00:00:55,761 --> 00:01:02,771
Don't you have a good
time just imagining it?
9
00:01:02,771 --> 00:01:07,101
Travel across the oceans of the world
10
00:01:07,101 --> 00:01:09,361
Bellow a battle cry
11
00:01:09,361 --> 00:01:16,301
Once your heart feels refreshed,
let the signal to set sail ring out
12
00:01:23,511 --> 00:01:27,001
"That feeling" I get when embarking
13
00:01:27,001 --> 00:01:30,251
Is something I hope to remember always
14
00:01:30,251 --> 00:01:35,801
If I can, I won't be afraid of anything
15
00:01:36,111 --> 00:01:42,011
With our pulses racing,
let's go on a trip now
16
00:01:42,011 --> 00:01:49,061
Shy hearts engrave
the rhythm of adventure
17
00:01:49,061 --> 00:01:53,551
Snatch up the treasure here and there
18
00:01:53,551 --> 00:01:55,761
While laughing out loud
19
00:01:55,761 --> 00:02:00,101
As we dash by like a noisy party
20
00:02:00,101 --> 00:02:02,871
Make some waves...
21
00:02:03,081 --> 00:02:04,891
Life is "Adventurous"
22
00:02:04,891 --> 00:02:06,641
Be aware it's "Dangerous"
23
00:02:06,641 --> 00:02:08,211
Who's gonna be "One of us"
24
00:02:08,211 --> 00:02:09,871
And a trip goes on because
25
00:02:09,871 --> 00:02:11,491
We da pirate of the "Mass"
26
00:02:11,491 --> 00:02:13,001
To the West, To the East
27
00:02:13,001 --> 00:02:14,661
Gotta find my way, Sail away
28
00:02:14,661 --> 00:02:15,731
All the way to "One piece"!!
29
00:02:15,731 --> 00:02:19,931
Stuff a dream into your empty chest
30
00:02:19,931 --> 00:02:22,221
And spread your wings
31
00:02:22,221 --> 00:02:26,671
If the wind blowing through
them dyes your heart
32
00:02:26,671 --> 00:02:29,021
Let's press forward
33
00:02:29,021 --> 00:02:33,211
Snatch up the treasure here and there
34
00:02:33,211 --> 00:02:35,561
While laughing out loud
35
00:02:35,561 --> 00:02:39,531
As we dash by like a noisy party
36
00:02:39,821 --> 00:02:42,691
Make some waves...
37
00:02:47,811 --> 00:02:50,911
The time is the Great Pirate Era.
38
00:02:50,911 --> 00:02:54,341
Countless pirates fight
desperately for the One Piece,
39
00:02:54,341 --> 00:02:58,301
the great treasure left behind by
Gold Roger, King of the Pirates.
40
00:02:59,711 --> 00:03:04,671
Monkey D. Luffy, a boy whose body turned
to rubber after he ate the Gum-Gum Fruit,
41
00:03:04,671 --> 00:03:07,441
also takes to the sea to become
the next King of the Pirates.
42
00:03:07,441 --> 00:03:11,411
As Luffy and his friends
overcome numerous adventures,
43
00:03:11,411 --> 00:03:16,321
the World Government is less and
less able to ignore their existence.
44
00:03:17,341 --> 00:03:19,031
This is exciting!
45
00:03:19,941 --> 00:03:22,781
What kind of adventure
is waiting for us next?!
46
00:03:23,201 --> 00:03:26,241
The crew, on its way to the New World,
47
00:03:26,241 --> 00:03:29,881
will speed along the Grand Line again today!
48
00:03:34,501 --> 00:03:38,921
After hearing that his brother Ace was
captured by the navy and is waiting to be executed,
49
00:03:38,921 --> 00:03:42,801
Luffy stowed away on a navy ship
with the Snake Princess's help
50
00:03:42,801 --> 00:03:46,391
and headed to the Great Prison - Impel Down!
51
00:03:48,471 --> 00:03:53,741
"The Friends' Whereabouts! The Science
of Weather and the Mechanical Island!"
52
00:03:56,991 --> 00:04:00,111
If you were to take a trip,
where would you want to go?
53
00:04:02,901 --> 00:04:04,431
Zoro!
54
00:04:06,871 --> 00:04:07,991
Brook!
55
00:04:11,451 --> 00:04:12,661
Usopp!
56
00:04:15,501 --> 00:04:16,581
Sanji!
57
00:04:17,251 --> 00:04:18,711
Franky!
58
00:04:19,001 --> 00:04:20,261
Nami!
59
00:04:20,751 --> 00:04:22,461
Chopper!
60
00:04:23,381 --> 00:04:25,511
Robin!
61
00:04:29,781 --> 00:04:31,081
Luffy?
62
00:04:34,481 --> 00:04:36,731
It was just a dream.
63
00:04:36,731 --> 00:04:39,361
You were screaming.
64
00:04:43,401 --> 00:04:45,951
I saw my friends.
65
00:04:47,621 --> 00:04:49,011
I see.
66
00:04:50,421 --> 00:04:54,031
What can I say to cheer him up?
67
00:04:58,061 --> 00:04:59,261
Luffy.
68
00:05:00,471 --> 00:05:02,041
Don't worry.
69
00:05:02,041 --> 00:05:05,651
You have to think first
about saving your brother.
70
00:05:05,651 --> 00:05:08,661
You have faith in your friends.
71
00:05:09,431 --> 00:05:11,101
Don't you?
72
00:05:12,621 --> 00:05:14,021
You...
73
00:05:14,421 --> 00:05:16,141
Plus,
74
00:05:16,141 --> 00:05:19,731
you are not alone now.
75
00:05:21,271 --> 00:05:23,781
I am here for you.
76
00:05:23,781 --> 00:05:25,661
Hancock!
77
00:05:27,611 --> 00:05:30,451
How foolish I've been!
78
00:05:30,451 --> 00:05:34,291
I didn't notice there's
been a goddess on my side!
79
00:05:35,221 --> 00:05:36,941
Luffy!
80
00:05:38,021 --> 00:05:39,421
Hancock!
81
00:05:43,551 --> 00:05:47,421
...And that's how it'd all play out!
82
00:05:47,421 --> 00:05:53,641
--No, I can't do it! Yes, I want to! No, I can't!
--What're you doing, Hammock?
83
00:05:54,791 --> 00:05:58,061
Meanwhile, a few days ago...
84
00:06:12,161 --> 00:06:14,491
W-What happened?
85
00:06:17,541 --> 00:06:18,961
Silently...
86
00:06:48,441 --> 00:06:50,201
Where am...
87
00:06:50,531 --> 00:06:51,571
Are you up?!
88
00:07:00,451 --> 00:07:03,181
What? Who the heck are you?!
89
00:07:03,181 --> 00:07:04,591
Where am I?
90
00:07:05,051 --> 00:07:08,261
You're in my house. Now, calm down...
91
00:07:08,261 --> 00:07:10,361
Don't mess with me!
92
00:07:10,361 --> 00:07:12,431
Oh! You're scaring me.
93
00:07:15,231 --> 00:07:18,901
It's not good to move around
so much. You're in bad shape.
94
00:07:18,901 --> 00:07:21,231
--And the weather is...
--Stay away!
95
00:07:21,621 --> 00:07:25,431
Bad shape or not, I'm getting out of here!
96
00:07:25,431 --> 00:07:28,731
If I'm not there, they can't go anywhere.
97
00:07:29,701 --> 00:07:31,821
--Quietly...
--Get lost!
98
00:07:35,421 --> 00:07:37,221
Forgive me.
99
00:07:37,221 --> 00:07:39,541
--I can't help wanting to help you.
--I said get lost!
100
00:08:28,781 --> 00:08:32,671
Hey, hey, hey, hey, hey,
hey, hey, hey, hey, hey.
101
00:08:32,921 --> 00:08:36,671
Hey, hey, hey, hey, little girl.
102
00:08:36,671 --> 00:08:40,101
Little girl, who flew through
the sky to get here.
103
00:08:41,911 --> 00:08:45,001
I heard you the first time. What do you want?
104
00:08:49,431 --> 00:08:51,811
Are you calmed down a bit now?
105
00:08:51,811 --> 00:08:54,611
Are you sure you're not
going to flip out again?
106
00:08:57,671 --> 00:08:58,901
Yeah.
107
00:09:04,761 --> 00:09:06,071
This is good!
108
00:09:06,071 --> 00:09:12,631
No wonder. You were sleeping for
two days since you crashed here.
109
00:09:12,631 --> 00:09:14,011
For that long?
110
00:09:14,381 --> 00:09:18,231
Yes. You must have had a rough time, huh?
111
00:09:26,461 --> 00:09:28,271
Ta-dah!
112
00:09:29,811 --> 00:09:34,611
Let me show you something! These
are tightly tied Wind Knots!
113
00:09:35,201 --> 00:09:36,651
If I untie one...
114
00:09:37,261 --> 00:09:39,671
there is a gentle breeze.
115
00:09:39,671 --> 00:09:41,751
If I untie two...
116
00:09:41,751 --> 00:09:43,951
there is a strong wind.
117
00:09:43,951 --> 00:09:45,521
If I untie three...
118
00:09:45,521 --> 00:09:47,061
it really starts blowing!
119
00:09:48,831 --> 00:09:50,461
What're you doing?!
120
00:09:50,461 --> 00:09:53,051
I thought it might cheer you up.
121
00:09:53,051 --> 00:09:56,211
Yeah, I'm really cheery now! Thank
you so much! I'm outta here!
122
00:09:56,741 --> 00:10:00,681
Where are you going? It's
impossible, young girl!
123
00:10:07,601 --> 00:10:09,531
This isn't so bad!
124
00:10:09,531 --> 00:10:10,901
I'm okay!
125
00:10:28,151 --> 00:10:32,261
Looks like a huge cyclone is on its way!
126
00:10:38,731 --> 00:10:41,441
Oh no, I told you!
127
00:10:41,441 --> 00:10:45,931
You're covered in dirt.
Come in and take a shower!
128
00:10:46,851 --> 00:10:50,921
In the meantime, I will
wash and dry your clothes.
129
00:10:50,921 --> 00:10:52,491
Grandpa.
130
00:10:52,491 --> 00:10:53,761
What?
131
00:10:54,251 --> 00:10:56,861
This is not just a rain!
132
00:10:56,861 --> 00:10:59,401
An enormous cyclone's approaching!
133
00:10:59,761 --> 00:11:01,861
What? What did you say?
134
00:11:01,861 --> 00:11:06,101
I'm telling you that a storm
is coming! A gigantic one!
135
00:11:06,101 --> 00:11:08,341
Oh yeah, this is true.
136
00:11:08,341 --> 00:11:11,751
Maybe somebody else will fall out of the sky.
137
00:11:12,321 --> 00:11:15,611
God! He's so irritating!
138
00:11:15,611 --> 00:11:17,641
Whatever happens, I don't care!
139
00:11:17,641 --> 00:11:20,171
What? What's this?
140
00:11:21,621 --> 00:11:24,721
If you turn the wheel,
hot water will come out.
141
00:11:24,721 --> 00:11:26,611
T-The wheel?
142
00:11:39,341 --> 00:11:42,321
Clouds raining hot water? What's going on?!
143
00:11:42,321 --> 00:11:44,691
How's the water temperature?
144
00:11:44,691 --> 00:11:47,381
If you push the wheel, hot air comes out.
145
00:11:55,771 --> 00:11:57,341
I made some tea.
146
00:11:57,341 --> 00:11:59,221
Oh, thank you!
147
00:12:03,061 --> 00:12:04,891
It's good!
148
00:12:04,891 --> 00:12:08,841
Wait! What? Why're we so relaxed?!
I said "a storm is coming"!
149
00:12:08,841 --> 00:12:10,651
You should really give a crap!
150
00:12:10,651 --> 00:12:13,271
You have to calm down!
151
00:12:22,711 --> 00:12:25,061
Are we really gonna be alright?
152
00:12:25,061 --> 00:12:27,071
It is about time.
153
00:12:28,011 --> 00:12:32,331
I'll be back soon. You wait
here quietly, young girl.
154
00:12:32,331 --> 00:12:34,841
What?! H-Hey!
155
00:12:40,211 --> 00:12:41,651
Wait!
156
00:12:43,851 --> 00:12:46,761
How can he walk smoothly in this wind?
157
00:12:57,661 --> 00:12:59,561
Here it is!
158
00:13:14,421 --> 00:13:15,651
Cool Ball!
159
00:13:18,011 --> 00:13:19,271
Heat Ball!
160
00:13:31,431 --> 00:13:32,851
Here I go!
161
00:13:32,851 --> 00:13:35,141
Cyclone Burst!
162
00:14:16,301 --> 00:14:18,141
Whoa...
163
00:14:33,901 --> 00:14:38,891
Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey,
hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey.
164
00:14:38,891 --> 00:14:42,891
Hey, hey, hey, hey, hey, young girl!
165
00:14:44,831 --> 00:14:46,381
I heard you the first time.
166
00:14:47,141 --> 00:14:48,511
What?
167
00:14:50,151 --> 00:14:55,301
Oh, you only saw it the one time
but you already used the Wind Knot.
168
00:14:55,301 --> 00:14:56,771
You are impressive!
169
00:14:56,771 --> 00:14:59,301
It's easy!
170
00:14:59,301 --> 00:15:01,821
Okay, I got to go!
171
00:15:04,231 --> 00:15:07,121
Wh-What is this?
172
00:15:07,121 --> 00:15:09,821
Where... am I?!
173
00:15:15,681 --> 00:15:18,821
This is a small Sky Island - Weatheria,
174
00:15:18,821 --> 00:15:21,631
where scientific studies
of the weather are conducted.
175
00:15:21,631 --> 00:15:24,251
S-Sky Island?!
176
00:15:24,251 --> 00:15:28,551
That cyclone was going to be a good sample
177
00:15:28,551 --> 00:15:31,641
but it suddenly disappeared.
178
00:15:31,641 --> 00:15:33,491
I wonder who did such thing.
179
00:15:35,801 --> 00:15:39,191
Nami was whisked away to
a small island in the sky.
180
00:15:39,191 --> 00:15:42,371
Will she able to get back to her friends?
181
00:15:58,581 --> 00:16:04,461
{\an8}"A Winter Island on the Grand Line"
182
00:16:34,951 --> 00:16:39,061
The storm's getting worse. Let's
take a break somewhere, Kitton.
183
00:16:39,061 --> 00:16:40,371
Okay.
184
00:16:43,631 --> 00:16:45,741
What's wrong, Taroimo?
185
00:16:50,171 --> 00:16:52,301
--It's big!
--Kitton, back off!
186
00:17:05,301 --> 00:17:07,401
W-Wait! Stop, Taroimo!
187
00:17:11,861 --> 00:17:13,441
Wait!
188
00:17:15,261 --> 00:17:17,741
He's human!
189
00:17:21,951 --> 00:17:24,751
What do we do?!
190
00:17:24,751 --> 00:17:27,501
E-Excuse me! Are you all right?
191
00:17:27,501 --> 00:17:30,041
He thought that you were
something we were hunting.
192
00:17:31,211 --> 00:17:33,121
Yeah, I'm fine!
193
00:17:33,121 --> 00:17:36,231
How is that possible?!
194
00:17:36,231 --> 00:17:38,601
Ah, so you are fine.
195
00:17:38,601 --> 00:17:40,461
That's good, right? Taroimo.
196
00:17:42,211 --> 00:17:44,231
But, damn!
197
00:17:44,231 --> 00:17:46,521
How far did I come?
198
00:17:46,971 --> 00:17:50,591
Oh, it's so cold! Is this the arctic?!
199
00:17:51,361 --> 00:17:52,401
Franky!
200
00:17:52,401 --> 00:17:56,161
Oh no! He's only in his
underwear in all this snow.
201
00:17:56,161 --> 00:17:58,331
Have you been robbed?
202
00:17:58,961 --> 00:18:01,071
Put this fur pelt on.
203
00:18:01,071 --> 00:18:05,341
Fur pelts?! You got to be kidding! No thanks!
204
00:18:05,341 --> 00:18:09,171
If I wore crap like that...
205
00:18:09,171 --> 00:18:13,591
Aw! Nah, man, it wouldn't be
fitting for a pervert! Aw!
206
00:18:13,841 --> 00:18:16,381
Hey, follow my lead!
207
00:18:18,071 --> 00:18:21,601
Shake your hip to the right!
208
00:18:22,221 --> 00:18:26,851
Right hand on your waist!
Stick out your left hand!
209
00:18:26,851 --> 00:18:29,851
Slide and left!
210
00:18:30,601 --> 00:18:35,021
Right! Left! Right! Left!
Right! Left! Right! Left!
211
00:18:35,021 --> 00:18:37,571
Repeat! Aw!
212
00:18:37,571 --> 00:18:39,801
One! Two! One! Two!
213
00:18:39,801 --> 00:18:43,951
Right! Left! Right! Left!
Right! Left! Right! Left!
214
00:18:43,951 --> 00:18:47,911
One! Two! One! Two! One! Two! One! Two!
215
00:18:47,911 --> 00:18:52,331
Right! Left! Right! Left!
Right! Left! Right! Left!
216
00:18:52,331 --> 00:18:55,631
Aw! One! Two! One! Two!
217
00:18:55,631 --> 00:18:56,841
Ha!
218
00:18:58,881 --> 00:19:01,451
Super!
219
00:19:01,451 --> 00:19:04,421
Woo-hee! Great!
220
00:19:11,541 --> 00:19:15,151
I'm still pretty cold! Where
the hell is this place?!
221
00:19:15,551 --> 00:19:17,961
What?! You don't know where you are?
222
00:19:17,961 --> 00:19:20,361
Why the hell would I know this place?!
223
00:19:20,771 --> 00:19:24,401
You're on Mechanical Island,
Future Land Baldimore,
224
00:19:24,401 --> 00:19:26,371
the birthplace of the genius.
225
00:19:26,371 --> 00:19:29,061
--Degenerate?
--The genius.
226
00:19:30,361 --> 00:19:32,371
The... Degenerate?
227
00:19:32,371 --> 00:19:34,341
The genius.
228
00:19:37,881 --> 00:19:39,051
Mister!
229
00:19:39,051 --> 00:19:41,611
Geek! I mean, god!
230
00:19:41,611 --> 00:19:43,601
Let's take him to the hospital, Kitton!
231
00:19:43,601 --> 00:19:44,721
Okay.
232
00:20:11,081 --> 00:20:13,041
{\an8}"OPERATION IN PROGRESS"
233
00:20:13,711 --> 00:20:15,761
So he is a cyborg.
234
00:20:15,761 --> 00:20:17,841
I can't believe that his
energy source is cola.
235
00:20:18,291 --> 00:20:21,741
What should we do?
We don't have any cola here.
236
00:20:22,781 --> 00:20:25,551
There's no time to lose. Let's just begin.
237
00:20:25,551 --> 00:20:26,891
Okay.
238
00:21:04,391 --> 00:21:05,991
Mister!
239
00:21:09,661 --> 00:21:11,101
Mister?
240
00:21:16,381 --> 00:21:19,491
Hello! You're the boy from earlier, right?
241
00:21:19,491 --> 00:21:21,891
I'm sorry to keep you waiting!
242
00:21:24,031 --> 00:21:26,901
S-Something's different about you.
243
00:21:26,901 --> 00:21:30,671
Yes! Unfortunately, they don't
have any cola here so...
244
00:21:31,441 --> 00:21:33,701
...they used tea instead.
245
00:21:33,701 --> 00:21:35,201
It's Darjeeling!
246
00:21:35,201 --> 00:21:36,941
Tea?
247
00:21:43,161 --> 00:21:45,801
It has a super flavor!
248
00:21:50,901 --> 00:21:52,931
It makes me super relaxed!
249
00:21:52,931 --> 00:21:55,331
M-Mister!
250
00:21:56,231 --> 00:21:58,591
Oops! I'm sorry!
251
00:22:01,821 --> 00:22:04,401
Here you go!
Be careful, it's hot.
252
00:22:12,281 --> 00:22:15,381
No no! That's not what I was gonna say!
253
00:22:15,381 --> 00:22:18,591
Mister! You were funnier
before and I miss it!
254
00:22:19,591 --> 00:22:22,381
Oh yeah? What was I like?
255
00:22:22,381 --> 00:22:23,801
Like this!
256
00:22:25,801 --> 00:22:28,291
Super!
257
00:22:37,641 --> 00:22:38,811
Kid.
258
00:22:38,811 --> 00:22:42,191
--Aren't you ashamed of yourself?
--How can you even say something like that?
259
00:22:43,081 --> 00:22:46,281
Franky becomes a gentleman
on Mechanical Island!
260
00:22:46,281 --> 00:22:49,231
Will he ever be the same again?!
261
00:22:49,231 --> 00:22:53,121
And what will happen to
the separated Straw Hats?!
262
00:23:20,291 --> 00:23:21,891
Chopper awakens on an island
263
00:23:21,891 --> 00:23:25,441
to find himself perpetually under attack
by giant birds and brawny natives,
264
00:23:25,441 --> 00:23:27,181
landing him in a nasty crisis.
265
00:23:27,181 --> 00:23:29,411
Meanwhile, Sanji awakens
266
00:23:29,411 --> 00:23:31,571
on Peachy Island, the island of dreams,
267
00:23:31,571 --> 00:23:35,121
where he has an encounter with
someone truly frightening.
268
00:23:35,121 --> 00:23:36,611
On the next episode of One Piece!
269
00:23:36,611 --> 00:23:40,081
"The Friends' Whereabouts! An Island
of Giant Birds and a Pink Paradise!"
270
00:23:40,081 --> 00:23:42,461
I'm gonna be King of the Pirates!!