1 00:00:16,381 --> 00:00:20,791 Travel across the oceans of the world 2 00:00:20,791 --> 00:00:23,091 Bellow a battle cry 3 00:00:23,091 --> 00:00:29,911 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 4 00:00:37,221 --> 00:00:40,531 We've left the established course 5 00:00:40,531 --> 00:00:44,001 Right now, we're rowing straight toward 6 00:00:44,001 --> 00:00:49,541 The borderline between the sky and the ocean 7 00:00:49,541 --> 00:00:55,761 In the dark depths of the ocean, adventure holds its breath 8 00:00:55,761 --> 00:01:02,771 Don't you have a good time just imagining it? 9 00:01:02,771 --> 00:01:07,101 Travel across the oceans of the world 10 00:01:07,101 --> 00:01:09,361 Bellow a battle cry 11 00:01:09,361 --> 00:01:16,301 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 12 00:01:23,511 --> 00:01:27,001 "That feeling" I get when embarking 13 00:01:27,001 --> 00:01:30,251 Is something I hope to remember always 14 00:01:30,251 --> 00:01:35,801 If I can, I won't be afraid of anything 15 00:01:36,111 --> 00:01:42,011 With our pulses racing, let's go on a trip now 16 00:01:42,011 --> 00:01:49,061 Shy hearts engrave the rhythm of adventure 17 00:01:49,061 --> 00:01:53,551 Snatch up the treasure here and there 18 00:01:53,551 --> 00:01:55,761 While laughing out loud 19 00:01:55,761 --> 00:02:00,101 As we dash by like a noisy party 20 00:02:00,101 --> 00:02:02,871 Make some waves... 21 00:02:03,081 --> 00:02:04,891 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,891 --> 00:02:06,641 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,641 --> 00:02:08,211 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:08,211 --> 00:02:09,871 And a trip goes on because 25 00:02:09,871 --> 00:02:11,491 We da pirate of the "Mass" 26 00:02:11,491 --> 00:02:13,001 To the West, To the East 27 00:02:13,001 --> 00:02:14,661 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,661 --> 00:02:15,731 All the way to "One piece"!! 29 00:02:15,731 --> 00:02:19,931 Stuff a dream into your empty chest 30 00:02:19,931 --> 00:02:22,221 And spread your wings 31 00:02:22,221 --> 00:02:26,671 If the wind blowing through them dyes your heart 32 00:02:26,671 --> 00:02:29,021 Let's press forward 33 00:02:29,021 --> 00:02:33,211 Snatch up the treasure here and there 34 00:02:33,211 --> 00:02:35,561 While laughing out loud 35 00:02:35,561 --> 00:02:39,531 As we dash by like a noisy party 36 00:02:39,821 --> 00:02:42,691 Make some waves... 37 00:02:47,811 --> 00:02:50,911 The time is the Great Pirate Era. 38 00:02:50,911 --> 00:02:54,341 Countless pirates fight desperately for the One Piece, 39 00:02:54,341 --> 00:02:58,301 the great treasure left behind by Gold Roger, King of the Pirates. 40 00:02:59,711 --> 00:03:04,671 Monkey D. Luffy, a boy whose body turned to rubber after he ate the Gum-Gum Fruit, 41 00:03:04,671 --> 00:03:07,441 also takes to the sea to become the next King of the Pirates. 42 00:03:07,441 --> 00:03:11,411 As Luffy and his friends overcome numerous adventures, 43 00:03:11,411 --> 00:03:16,321 the World Government is less and less able to ignore their existence. 44 00:03:17,341 --> 00:03:19,031 This is exciting! 45 00:03:19,941 --> 00:03:22,781 What kind of adventure is waiting for us next?! 46 00:03:23,201 --> 00:03:26,241 The crew, on its way to the New World, 47 00:03:26,241 --> 00:03:29,881 will speed along the Grand Line again today! 48 00:03:34,501 --> 00:03:38,921 After hearing that his brother Ace was captured by the navy and is waiting to be executed, 49 00:03:38,921 --> 00:03:42,801 Luffy stowed away on a navy ship with the Snake Princess's help 50 00:03:42,801 --> 00:03:46,391 and headed to the Great Prison - Impel Down! 51 00:03:48,471 --> 00:03:53,741 "The Friends' Whereabouts! The Science of Weather and the Mechanical Island!" 52 00:03:56,991 --> 00:04:00,111 If you were to take a trip, where would you want to go? 53 00:04:02,901 --> 00:04:04,431 Zoro! 54 00:04:06,871 --> 00:04:07,991 Brook! 55 00:04:11,451 --> 00:04:12,661 Usopp! 56 00:04:15,501 --> 00:04:16,581 Sanji! 57 00:04:17,251 --> 00:04:18,711 Franky! 58 00:04:19,001 --> 00:04:20,261 Nami! 59 00:04:20,751 --> 00:04:22,461 Chopper! 60 00:04:23,381 --> 00:04:25,511 Robin! 61 00:04:29,781 --> 00:04:31,081 Luffy? 62 00:04:34,481 --> 00:04:36,731 It was just a dream. 63 00:04:36,731 --> 00:04:39,361 You were screaming. 64 00:04:43,401 --> 00:04:45,951 I saw my friends. 65 00:04:47,621 --> 00:04:49,011 I see. 66 00:04:50,421 --> 00:04:54,031 What can I say to cheer him up? 67 00:04:58,061 --> 00:04:59,261 Luffy. 68 00:05:00,471 --> 00:05:02,041 Don't worry. 69 00:05:02,041 --> 00:05:05,651 You have to think first about saving your brother. 70 00:05:05,651 --> 00:05:08,661 You have faith in your friends. 71 00:05:09,431 --> 00:05:11,101 Don't you? 72 00:05:12,621 --> 00:05:14,021 You... 73 00:05:14,421 --> 00:05:16,141 Plus, 74 00:05:16,141 --> 00:05:19,731 you are not alone now. 75 00:05:21,271 --> 00:05:23,781 I am here for you. 76 00:05:23,781 --> 00:05:25,661 Hancock! 77 00:05:27,611 --> 00:05:30,451 How foolish I've been! 78 00:05:30,451 --> 00:05:34,291 I didn't notice there's been a goddess on my side! 79 00:05:35,221 --> 00:05:36,941 Luffy! 80 00:05:38,021 --> 00:05:39,421 Hancock! 81 00:05:43,551 --> 00:05:47,421 ...And that's how it'd all play out! 82 00:05:47,421 --> 00:05:53,641 --No, I can't do it! Yes, I want to! No, I can't! --What're you doing, Hammock? 83 00:05:54,791 --> 00:05:58,061 Meanwhile, a few days ago... 84 00:06:12,161 --> 00:06:14,491 W-What happened? 85 00:06:17,541 --> 00:06:18,961 Silently... 86 00:06:48,441 --> 00:06:50,201 Where am... 87 00:06:50,531 --> 00:06:51,571 Are you up?! 88 00:07:00,451 --> 00:07:03,181 What? Who the heck are you?! 89 00:07:03,181 --> 00:07:04,591 Where am I? 90 00:07:05,051 --> 00:07:08,261 You're in my house. Now, calm down... 91 00:07:08,261 --> 00:07:10,361 Don't mess with me! 92 00:07:10,361 --> 00:07:12,431 Oh! You're scaring me. 93 00:07:15,231 --> 00:07:18,901 It's not good to move around so much. You're in bad shape. 94 00:07:18,901 --> 00:07:21,231 --And the weather is... --Stay away! 95 00:07:21,621 --> 00:07:25,431 Bad shape or not, I'm getting out of here! 96 00:07:25,431 --> 00:07:28,731 If I'm not there, they can't go anywhere. 97 00:07:29,701 --> 00:07:31,821 --Quietly... --Get lost! 98 00:07:35,421 --> 00:07:37,221 Forgive me. 99 00:07:37,221 --> 00:07:39,541 --I can't help wanting to help you. --I said get lost! 100 00:08:28,781 --> 00:08:32,671 Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey. 101 00:08:32,921 --> 00:08:36,671 Hey, hey, hey, hey, little girl. 102 00:08:36,671 --> 00:08:40,101 Little girl, who flew through the sky to get here. 103 00:08:41,911 --> 00:08:45,001 I heard you the first time. What do you want? 104 00:08:49,431 --> 00:08:51,811 Are you calmed down a bit now? 105 00:08:51,811 --> 00:08:54,611 Are you sure you're not going to flip out again? 106 00:08:57,671 --> 00:08:58,901 Yeah. 107 00:09:04,761 --> 00:09:06,071 This is good! 108 00:09:06,071 --> 00:09:12,631 No wonder. You were sleeping for two days since you crashed here. 109 00:09:12,631 --> 00:09:14,011 For that long? 110 00:09:14,381 --> 00:09:18,231 Yes. You must have had a rough time, huh? 111 00:09:26,461 --> 00:09:28,271 Ta-dah! 112 00:09:29,811 --> 00:09:34,611 Let me show you something! These are tightly tied Wind Knots! 113 00:09:35,201 --> 00:09:36,651 If I untie one... 114 00:09:37,261 --> 00:09:39,671 there is a gentle breeze. 115 00:09:39,671 --> 00:09:41,751 If I untie two... 116 00:09:41,751 --> 00:09:43,951 there is a strong wind. 117 00:09:43,951 --> 00:09:45,521 If I untie three... 118 00:09:45,521 --> 00:09:47,061 it really starts blowing! 119 00:09:48,831 --> 00:09:50,461 What're you doing?! 120 00:09:50,461 --> 00:09:53,051 I thought it might cheer you up. 121 00:09:53,051 --> 00:09:56,211 Yeah, I'm really cheery now! Thank you so much! I'm outta here! 122 00:09:56,741 --> 00:10:00,681 Where are you going? It's impossible, young girl! 123 00:10:07,601 --> 00:10:09,531 This isn't so bad! 124 00:10:09,531 --> 00:10:10,901 I'm okay! 125 00:10:28,151 --> 00:10:32,261 Looks like a huge cyclone is on its way! 126 00:10:38,731 --> 00:10:41,441 Oh no, I told you! 127 00:10:41,441 --> 00:10:45,931 You're covered in dirt. Come in and take a shower! 128 00:10:46,851 --> 00:10:50,921 In the meantime, I will wash and dry your clothes. 129 00:10:50,921 --> 00:10:52,491 Grandpa. 130 00:10:52,491 --> 00:10:53,761 What? 131 00:10:54,251 --> 00:10:56,861 This is not just a rain! 132 00:10:56,861 --> 00:10:59,401 An enormous cyclone's approaching! 133 00:10:59,761 --> 00:11:01,861 What? What did you say? 134 00:11:01,861 --> 00:11:06,101 I'm telling you that a storm is coming! A gigantic one! 135 00:11:06,101 --> 00:11:08,341 Oh yeah, this is true. 136 00:11:08,341 --> 00:11:11,751 Maybe somebody else will fall out of the sky. 137 00:11:12,321 --> 00:11:15,611 God! He's so irritating! 138 00:11:15,611 --> 00:11:17,641 Whatever happens, I don't care! 139 00:11:17,641 --> 00:11:20,171 What? What's this? 140 00:11:21,621 --> 00:11:24,721 If you turn the wheel, hot water will come out. 141 00:11:24,721 --> 00:11:26,611 T-The wheel? 142 00:11:39,341 --> 00:11:42,321 Clouds raining hot water? What's going on?! 143 00:11:42,321 --> 00:11:44,691 How's the water temperature? 144 00:11:44,691 --> 00:11:47,381 If you push the wheel, hot air comes out. 145 00:11:55,771 --> 00:11:57,341 I made some tea. 146 00:11:57,341 --> 00:11:59,221 Oh, thank you! 147 00:12:03,061 --> 00:12:04,891 It's good! 148 00:12:04,891 --> 00:12:08,841 Wait! What? Why're we so relaxed?! I said "a storm is coming"! 149 00:12:08,841 --> 00:12:10,651 You should really give a crap! 150 00:12:10,651 --> 00:12:13,271 You have to calm down! 151 00:12:22,711 --> 00:12:25,061 Are we really gonna be alright? 152 00:12:25,061 --> 00:12:27,071 It is about time. 153 00:12:28,011 --> 00:12:32,331 I'll be back soon. You wait here quietly, young girl. 154 00:12:32,331 --> 00:12:34,841 What?! H-Hey! 155 00:12:40,211 --> 00:12:41,651 Wait! 156 00:12:43,851 --> 00:12:46,761 How can he walk smoothly in this wind? 157 00:12:57,661 --> 00:12:59,561 Here it is! 158 00:13:14,421 --> 00:13:15,651 Cool Ball! 159 00:13:18,011 --> 00:13:19,271 Heat Ball! 160 00:13:31,431 --> 00:13:32,851 Here I go! 161 00:13:32,851 --> 00:13:35,141 Cyclone Burst! 162 00:14:16,301 --> 00:14:18,141 Whoa... 163 00:14:33,901 --> 00:14:38,891 Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey. 164 00:14:38,891 --> 00:14:42,891 Hey, hey, hey, hey, hey, young girl! 165 00:14:44,831 --> 00:14:46,381 I heard you the first time. 166 00:14:47,141 --> 00:14:48,511 What? 167 00:14:50,151 --> 00:14:55,301 Oh, you only saw it the one time but you already used the Wind Knot. 168 00:14:55,301 --> 00:14:56,771 You are impressive! 169 00:14:56,771 --> 00:14:59,301 It's easy! 170 00:14:59,301 --> 00:15:01,821 Okay, I got to go! 171 00:15:04,231 --> 00:15:07,121 Wh-What is this? 172 00:15:07,121 --> 00:15:09,821 Where... am I?! 173 00:15:15,681 --> 00:15:18,821 This is a small Sky Island - Weatheria, 174 00:15:18,821 --> 00:15:21,631 where scientific studies of the weather are conducted. 175 00:15:21,631 --> 00:15:24,251 S-Sky Island?! 176 00:15:24,251 --> 00:15:28,551 That cyclone was going to be a good sample 177 00:15:28,551 --> 00:15:31,641 but it suddenly disappeared. 178 00:15:31,641 --> 00:15:33,491 I wonder who did such thing. 179 00:15:35,801 --> 00:15:39,191 Nami was whisked away to a small island in the sky. 180 00:15:39,191 --> 00:15:42,371 Will she able to get back to her friends? 181 00:15:58,581 --> 00:16:04,461 {\an8}"A Winter Island on the Grand Line" 182 00:16:34,951 --> 00:16:39,061 The storm's getting worse. Let's take a break somewhere, Kitton. 183 00:16:39,061 --> 00:16:40,371 Okay. 184 00:16:43,631 --> 00:16:45,741 What's wrong, Taroimo? 185 00:16:50,171 --> 00:16:52,301 --It's big! --Kitton, back off! 186 00:17:05,301 --> 00:17:07,401 W-Wait! Stop, Taroimo! 187 00:17:11,861 --> 00:17:13,441 Wait! 188 00:17:15,261 --> 00:17:17,741 He's human! 189 00:17:21,951 --> 00:17:24,751 What do we do?! 190 00:17:24,751 --> 00:17:27,501 E-Excuse me! Are you all right? 191 00:17:27,501 --> 00:17:30,041 He thought that you were something we were hunting. 192 00:17:31,211 --> 00:17:33,121 Yeah, I'm fine! 193 00:17:33,121 --> 00:17:36,231 How is that possible?! 194 00:17:36,231 --> 00:17:38,601 Ah, so you are fine. 195 00:17:38,601 --> 00:17:40,461 That's good, right? Taroimo. 196 00:17:42,211 --> 00:17:44,231 But, damn! 197 00:17:44,231 --> 00:17:46,521 How far did I come? 198 00:17:46,971 --> 00:17:50,591 Oh, it's so cold! Is this the arctic?! 199 00:17:51,361 --> 00:17:52,401 Franky! 200 00:17:52,401 --> 00:17:56,161 Oh no! He's only in his underwear in all this snow. 201 00:17:56,161 --> 00:17:58,331 Have you been robbed? 202 00:17:58,961 --> 00:18:01,071 Put this fur pelt on. 203 00:18:01,071 --> 00:18:05,341 Fur pelts?! You got to be kidding! No thanks! 204 00:18:05,341 --> 00:18:09,171 If I wore crap like that... 205 00:18:09,171 --> 00:18:13,591 Aw! Nah, man, it wouldn't be fitting for a pervert! Aw! 206 00:18:13,841 --> 00:18:16,381 Hey, follow my lead! 207 00:18:18,071 --> 00:18:21,601 Shake your hip to the right! 208 00:18:22,221 --> 00:18:26,851 Right hand on your waist! Stick out your left hand! 209 00:18:26,851 --> 00:18:29,851 Slide and left! 210 00:18:30,601 --> 00:18:35,021 Right! Left! Right! Left! Right! Left! Right! Left! 211 00:18:35,021 --> 00:18:37,571 Repeat! Aw! 212 00:18:37,571 --> 00:18:39,801 One! Two! One! Two! 213 00:18:39,801 --> 00:18:43,951 Right! Left! Right! Left! Right! Left! Right! Left! 214 00:18:43,951 --> 00:18:47,911 One! Two! One! Two! One! Two! One! Two! 215 00:18:47,911 --> 00:18:52,331 Right! Left! Right! Left! Right! Left! Right! Left! 216 00:18:52,331 --> 00:18:55,631 Aw! One! Two! One! Two! 217 00:18:55,631 --> 00:18:56,841 Ha! 218 00:18:58,881 --> 00:19:01,451 Super! 219 00:19:01,451 --> 00:19:04,421 Woo-hee! Great! 220 00:19:11,541 --> 00:19:15,151 I'm still pretty cold! Where the hell is this place?! 221 00:19:15,551 --> 00:19:17,961 What?! You don't know where you are? 222 00:19:17,961 --> 00:19:20,361 Why the hell would I know this place?! 223 00:19:20,771 --> 00:19:24,401 You're on Mechanical Island, Future Land Baldimore, 224 00:19:24,401 --> 00:19:26,371 the birthplace of the genius. 225 00:19:26,371 --> 00:19:29,061 --Degenerate? --The genius. 226 00:19:30,361 --> 00:19:32,371 The... Degenerate? 227 00:19:32,371 --> 00:19:34,341 The genius. 228 00:19:37,881 --> 00:19:39,051 Mister! 229 00:19:39,051 --> 00:19:41,611 Geek! I mean, god! 230 00:19:41,611 --> 00:19:43,601 Let's take him to the hospital, Kitton! 231 00:19:43,601 --> 00:19:44,721 Okay. 232 00:20:11,081 --> 00:20:13,041 {\an8}"OPERATION IN PROGRESS" 233 00:20:13,711 --> 00:20:15,761 So he is a cyborg. 234 00:20:15,761 --> 00:20:17,841 I can't believe that his energy source is cola. 235 00:20:18,291 --> 00:20:21,741 What should we do? We don't have any cola here. 236 00:20:22,781 --> 00:20:25,551 There's no time to lose. Let's just begin. 237 00:20:25,551 --> 00:20:26,891 Okay. 238 00:21:04,391 --> 00:21:05,991 Mister! 239 00:21:09,661 --> 00:21:11,101 Mister? 240 00:21:16,381 --> 00:21:19,491 Hello! You're the boy from earlier, right? 241 00:21:19,491 --> 00:21:21,891 I'm sorry to keep you waiting! 242 00:21:24,031 --> 00:21:26,901 S-Something's different about you. 243 00:21:26,901 --> 00:21:30,671 Yes! Unfortunately, they don't have any cola here so... 244 00:21:31,441 --> 00:21:33,701 ...they used tea instead. 245 00:21:33,701 --> 00:21:35,201 It's Darjeeling! 246 00:21:35,201 --> 00:21:36,941 Tea? 247 00:21:43,161 --> 00:21:45,801 It has a super flavor! 248 00:21:50,901 --> 00:21:52,931 It makes me super relaxed! 249 00:21:52,931 --> 00:21:55,331 M-Mister! 250 00:21:56,231 --> 00:21:58,591 Oops! I'm sorry! 251 00:22:01,821 --> 00:22:04,401 Here you go! Be careful, it's hot. 252 00:22:12,281 --> 00:22:15,381 No no! That's not what I was gonna say! 253 00:22:15,381 --> 00:22:18,591 Mister! You were funnier before and I miss it! 254 00:22:19,591 --> 00:22:22,381 Oh yeah? What was I like? 255 00:22:22,381 --> 00:22:23,801 Like this! 256 00:22:25,801 --> 00:22:28,291 Super! 257 00:22:37,641 --> 00:22:38,811 Kid. 258 00:22:38,811 --> 00:22:42,191 --Aren't you ashamed of yourself? --How can you even say something like that? 259 00:22:43,081 --> 00:22:46,281 Franky becomes a gentleman on Mechanical Island! 260 00:22:46,281 --> 00:22:49,231 Will he ever be the same again?! 261 00:22:49,231 --> 00:22:53,121 And what will happen to the separated Straw Hats?! 262 00:23:20,291 --> 00:23:21,891 Chopper awakens on an island 263 00:23:21,891 --> 00:23:25,441 to find himself perpetually under attack by giant birds and brawny natives, 264 00:23:25,441 --> 00:23:27,181 landing him in a nasty crisis. 265 00:23:27,181 --> 00:23:29,411 Meanwhile, Sanji awakens 266 00:23:29,411 --> 00:23:31,571 on Peachy Island, the island of dreams, 267 00:23:31,571 --> 00:23:35,121 where he has an encounter with someone truly frightening. 268 00:23:35,121 --> 00:23:36,611 On the next episode of One Piece! 269 00:23:36,611 --> 00:23:40,081 "The Friends' Whereabouts! An Island of Giant Birds and a Pink Paradise!" 270 00:23:40,081 --> 00:23:42,461 I'm gonna be King of the Pirates!!