1 00:00:16,451 --> 00:00:20,861 Viaja a través de los océanos del mundo. 2 00:00:20,861 --> 00:00:22,881 Lanza un grito de guerra. 3 00:00:22,881 --> 00:00:29,751 Cuando tu corazón se sienta como nuevo, da la señal para zarpar. 4 00:00:36,911 --> 00:00:40,471 Abandonamos la ruta establecida. 5 00:00:40,471 --> 00:00:49,541 Ahora vamos directamente a la frontera que hay entre el mar y el cielo. 6 00:00:49,541 --> 00:00:55,761 La aventura contiene la respiración en las profundidades oscuras del mar. 7 00:00:55,761 --> 00:01:02,771 ¿No te diviertes con solo imaginarlo? 8 00:01:02,771 --> 00:01:07,121 Viaja a través de los océanos del mundo. 9 00:01:07,121 --> 00:01:09,391 Lanza un grito de guerra. 10 00:01:09,391 --> 00:01:16,091 Cuando tu corazón se sienta como nuevo, da la señal para zarpar. 11 00:01:23,511 --> 00:01:30,271 Esa sensación que siento al embarcar es algo que espero recordar siempre. 12 00:01:30,271 --> 00:01:35,791 Si puedo hacerlo, no tendré miedo a nada. 13 00:01:35,791 --> 00:01:42,011 Salgamos de viaje con nuestro pulso acelerado. 14 00:01:42,011 --> 00:01:49,061 Los corazones tímidos marcan el ritmo de la aventura. 15 00:01:49,061 --> 00:01:55,701 Agarra los tesoros de todos lados mientras te ríes a pleno pulmón. 16 00:01:55,701 --> 00:02:02,471 Haz unas olas mientras corremos como un grupo escandaloso. 17 00:02:03,011 --> 00:02:04,541 La vida es aventurera. 18 00:02:04,541 --> 00:02:06,251 Cuidado, que es peligrosa. 19 00:02:06,251 --> 00:02:07,911 ¿Quién será uno de nosotros? 20 00:02:07,911 --> 00:02:11,081 Y el viaje sigue adelante porque somos los piratas de la masa. 21 00:02:11,081 --> 00:02:13,001 Al oeste, al este. 22 00:02:13,001 --> 00:02:15,871 Debo encontrar el camino, sigue navegando ¡hasta llegar al One Piece! 23 00:02:15,871 --> 00:02:22,221 Mete un sueño en tu pecho vacío y extiende las alas. 24 00:02:22,221 --> 00:02:26,451 Si el viento que está soplando tiñe tu corazón, 25 00:02:26,451 --> 00:02:29,021 sigamos adelante. 26 00:02:29,021 --> 00:02:35,271 Agarra los tesoros de todos lados mientras te ríes a pleno pulmón. 27 00:02:35,271 --> 00:02:42,801 Haz unas olas mientras corremos como un grupo escandaloso. 28 00:02:47,921 --> 00:02:50,381 Estamos en la Gran Era Pirata. 29 00:02:50,801 --> 00:02:54,291 Incontables piratas luchan por conseguir el One Piece, 30 00:02:54,291 --> 00:02:58,301 el gran tesoro que dejó el legendario Rey de los Piratas, Gold Roger. 31 00:02:59,651 --> 00:03:02,771 Monkey D. Luffy, un joven que se convirtió en un hombre de goma 32 00:03:02,771 --> 00:03:06,741 tras comer la fruta Gomu Gomu, también se hizo a la mar para ser el Rey de los Piratas. 33 00:03:07,571 --> 00:03:11,481 Luffy y sus compañeros superan una aventura tras otra. 34 00:03:11,481 --> 00:03:16,321 Y el Gobierno Mundial ya no puede seguir ignorando su existencia. 35 00:03:17,491 --> 00:03:19,151 ¡Qué emocionante! 36 00:03:19,841 --> 00:03:22,781 ¿Qué clase de aventura nos espera a continuación? 37 00:03:23,201 --> 00:03:26,261 La tripulación se dirige al Nuevo Mundo 38 00:03:26,261 --> 00:03:29,501 y hoy también navegará por el Grand Line. 39 00:03:34,501 --> 00:03:38,921 Tras enterarse de que la Marina había capturado e iba a ejecutar a su hermano Ace, 40 00:03:38,921 --> 00:03:42,801 Luffy se infiltró en un barco de la Marina con la ayuda de Hancock 41 00:03:42,801 --> 00:03:46,381 y ahora se dirige hacia la gran prisión, Impel Down. 42 00:03:46,381 --> 00:03:55,381 El paradero de los compañeros La ciencia del clima y la Isla Mecánica 43 00:03:48,471 --> 00:03:53,741 El paradero de los compañeros. La ciencia del clima y la Isla Mecánica. 44 00:03:56,991 --> 00:04:00,111 Si pudieras ir de viaje, ¿adónde te gustaría ir? 45 00:04:02,901 --> 00:04:03,951 ¡Zoro! 46 00:04:06,871 --> 00:04:07,991 ¡Brook! 47 00:04:11,451 --> 00:04:12,661 ¡Usopp! 48 00:04:15,501 --> 00:04:16,581 ¡Sanji! 49 00:04:17,251 --> 00:04:18,711 ¡Franky! 50 00:04:19,001 --> 00:04:20,261 ¡Nami! 51 00:04:20,751 --> 00:04:22,461 ¡Chopper! 52 00:04:23,381 --> 00:04:25,511 ¡Robin! 53 00:04:29,781 --> 00:04:31,081 ¿Luffy? 54 00:04:35,571 --> 00:04:36,731 Era un sueño. 55 00:04:36,731 --> 00:04:39,361 Estabas gritando. 56 00:04:43,401 --> 00:04:45,951 Estaba soñando con mis compañeros. 57 00:04:47,621 --> 00:04:49,011 Ya veo. 58 00:04:50,421 --> 00:04:54,031 ¿Qué puedo decir para animarlo? 59 00:04:58,061 --> 00:04:59,261 Luffy. 60 00:05:00,471 --> 00:05:02,041 No te preocupes. 61 00:05:02,041 --> 00:05:05,651 Ahora tienes que centrarte en rescatar a tu hermano. 62 00:05:05,651 --> 00:05:08,661 Confía en tus compañeros. 63 00:05:09,431 --> 00:05:11,101 ¿No te parece? 64 00:05:12,621 --> 00:05:14,021 Oye... 65 00:05:14,421 --> 00:05:19,731 Además, ya no estás solo. 66 00:05:21,271 --> 00:05:23,781 Yo estoy contigo. 67 00:05:23,781 --> 00:05:25,661 ¡Hancock! 68 00:05:27,611 --> 00:05:30,451 ¡He sido un grandísimo idiota! 69 00:05:30,451 --> 00:05:34,291 No había notado que tenía una diosa a mi lado. 70 00:05:35,221 --> 00:05:36,941 Luffy. 71 00:05:38,021 --> 00:05:39,421 Hancock. 72 00:05:43,551 --> 00:05:46,131 ¡Podría hacer algo así! 73 00:05:49,341 --> 00:05:52,421 ¡No, no puedo hacerlo! ¡Sí, sí puedo! 74 00:05:50,241 --> 00:05:52,401 ¿Qué estás haciendo, Hammock? 75 00:05:54,791 --> 00:05:58,061 Mientras tanto, volveremos un poco en el tiempo. 76 00:06:12,161 --> 00:06:14,491 ¿Qu-qué sucedió? 77 00:06:17,541 --> 00:06:18,961 Con cuidado... 78 00:06:48,441 --> 00:06:50,201 ¿Dónde estoy? 79 00:06:50,531 --> 00:06:51,571 ¿Ya estás despierta? 80 00:07:00,451 --> 00:07:03,181 ¡¿Qué?! ¡¿Quién eres?! 81 00:07:03,181 --> 00:07:04,591 ¿Dónde estoy? 82 00:07:05,051 --> 00:07:08,261 Estás en mi casa. Cálmate un poco... 83 00:07:08,261 --> 00:07:09,941 ¡No juegues conmigo! 84 00:07:10,861 --> 00:07:12,001 Me das mucho miedo. 85 00:07:15,231 --> 00:07:18,901 No deberías moverte, estás muy lastimada. 86 00:07:18,901 --> 00:07:20,421 Y además, afuera está... 87 00:07:20,421 --> 00:07:21,231 ¡No te acerques! 88 00:07:21,621 --> 00:07:25,431 ¡No importa mi estado, tengo que irme! 89 00:07:25,431 --> 00:07:28,731 No podrán ir a ningún lado sin mí. 90 00:07:29,701 --> 00:07:30,901 Con cuidado... 91 00:07:30,901 --> 00:07:31,821 ¡No te acerques! 92 00:07:35,421 --> 00:07:37,221 Perdón... 93 00:07:37,221 --> 00:07:38,271 Quiero ayudarte... 94 00:07:38,271 --> 00:07:39,541 ¡Que no te acerques! 95 00:08:28,781 --> 00:08:32,671 Oye, oye, oye. 96 00:08:32,921 --> 00:08:36,671 Oye, oye, oye, señorita. 97 00:08:36,671 --> 00:08:40,101 Señorita que apareció volando desde quién sabe dónde. 98 00:08:41,911 --> 00:08:43,931 Ya te oí. ¿Qué quieres? 99 00:08:49,431 --> 00:08:51,811 ¿Te has tranquilizado? 100 00:08:51,811 --> 00:08:54,611 ¿No volverás a actuar violentamente? 101 00:08:57,671 --> 00:08:58,901 No. 102 00:09:04,761 --> 00:09:06,071 ¡Está muy bueno! 103 00:09:06,071 --> 00:09:08,061 Por supuesto. 104 00:09:08,061 --> 00:09:12,631 Estuviste durmiendo durante dos días desde que llegaste. 105 00:09:12,631 --> 00:09:14,011 ¿Tanto tiempo? 106 00:09:14,381 --> 00:09:18,231 Sí. Imagino que te sucedió algo muy grave, ¿no? 107 00:09:29,811 --> 00:09:31,741 Observa cuidadosamente. 108 00:09:31,741 --> 00:09:34,611 Estos nudos de viento están atados con fuerza. 109 00:09:35,201 --> 00:09:36,651 Si desato uno... 110 00:09:37,261 --> 00:09:39,671 sopla una brisa agradable. 111 00:09:39,671 --> 00:09:41,751 Si desato dos... 112 00:09:41,751 --> 00:09:43,951 sopla una ventisca fuerte. 113 00:09:43,951 --> 00:09:45,521 Y si desato tres... 114 00:09:45,521 --> 00:09:47,061 ¡sopla un viento realmente fuerte! 115 00:09:48,831 --> 00:09:50,461 ¡¿Qué demonios haces?! 116 00:09:50,461 --> 00:09:53,051 Creía que te animarías si hacía eso. 117 00:09:53,051 --> 00:09:56,211 ¡Sí, estoy muy animada! ¡Gracias, pero me largo de aquí! 118 00:09:56,741 --> 00:10:00,681 ¿Adónde irás? Es imposible salir. 119 00:10:07,601 --> 00:10:09,531 Esto no es nada. 120 00:10:09,531 --> 00:10:10,901 Estoy bien. 121 00:10:28,151 --> 00:10:32,261 Parece que se aproxima un ciclón enorme. 122 00:10:39,551 --> 00:10:41,441 Te lo dije. 123 00:10:41,441 --> 00:10:45,931 Estás muy sucia, ve a darte una ducha. 124 00:10:46,851 --> 00:10:50,921 Mientras tanto, lavaré y secaré tu ropa. 125 00:10:50,921 --> 00:10:52,491 Anciano. 126 00:10:52,491 --> 00:10:53,761 ¿Sí? 127 00:10:54,251 --> 00:10:56,861 No es lluvia común y corriente. 128 00:10:56,861 --> 00:10:59,401 ¡Se aproxima un ciclón enorme! 129 00:11:00,371 --> 00:11:01,861 ¿Qué dijiste? 130 00:11:01,861 --> 00:11:03,901 ¡Estoy diciendo que se aproxima una tormenta! 131 00:11:03,901 --> 00:11:06,101 ¡Una tormenta muy grande! 132 00:11:06,101 --> 00:11:08,341 Ah, tienes razón. 133 00:11:08,341 --> 00:11:11,751 Quizás traiga volando a otra persona. 134 00:11:12,321 --> 00:11:15,611 ¡Por Dios! ¡Me saca de mis casillas! 135 00:11:15,611 --> 00:11:17,641 ¡No me haré responsable por lo que pase! 136 00:11:18,861 --> 00:11:20,171 ¿Qué es esto? 137 00:11:21,621 --> 00:11:24,721 Saldrá agua caliente si giras la rueda. 138 00:11:24,721 --> 00:11:26,611 ¿La rueda? 139 00:11:39,341 --> 00:11:42,321 ¿Cae agua caliente de las nubes? ¿Qué es esto? 140 00:11:42,321 --> 00:11:44,691 ¿Cómo está la temperatura del agua? 141 00:11:44,691 --> 00:11:47,381 Si aprietas la rueda, saldrá aire caliente. 142 00:11:55,771 --> 00:11:57,341 Preparé té. 143 00:11:57,341 --> 00:11:59,221 Gracias. 144 00:12:03,061 --> 00:12:04,891 Está muy bueno. 145 00:12:04,891 --> 00:12:08,841 ¡¿Por qué nos estamos relajando?! ¡Te dije que se aproxima una tormenta! 146 00:12:08,841 --> 00:12:10,651 ¡Tienes que alterarte un poco! 147 00:12:10,651 --> 00:12:13,271 ¡Eres tú la que tiene que calmarse! 148 00:12:22,711 --> 00:12:25,061 ¿Vamos a estar bien de verdad? 149 00:12:25,061 --> 00:12:27,071 Ya es la hora. 150 00:12:28,011 --> 00:12:32,331 Voy a salir un rato. Quédate aquí tranquila. 151 00:12:33,741 --> 00:12:34,841 ¡Espera! 152 00:12:40,211 --> 00:12:41,651 ¡Espera! 153 00:12:43,851 --> 00:12:46,761 ¿Cómo puede caminar tan fácilmente bajo la lluvia? 154 00:12:57,661 --> 00:12:59,561 ¡Aquí está! 155 00:13:14,421 --> 00:13:15,651 ¡Cool Ball! 156 00:13:18,011 --> 00:13:19,271 ¡Heat Ball! 157 00:13:31,431 --> 00:13:32,851 ¡Aquí voy! 158 00:13:32,851 --> 00:13:35,141 ¡Cyclone Burst! 159 00:14:16,301 --> 00:14:18,141 Es increíble. 160 00:14:33,901 --> 00:14:38,891 Oye, oye, oye, oye, oye. 161 00:14:38,891 --> 00:14:42,891 Oye, oye, oye, señorita. 162 00:14:44,831 --> 00:14:46,381 Te repites demasiado. 163 00:14:47,141 --> 00:14:48,511 ¿Qué? 164 00:14:51,231 --> 00:14:55,301 Viste el nudo de viento una sola vez, pero ya lo dominas. 165 00:14:55,301 --> 00:14:56,771 Eres impresionante. 166 00:14:57,891 --> 00:14:59,301 Es muy fácil. 167 00:14:59,301 --> 00:15:01,821 Bueno, tengo que irme. 168 00:15:04,231 --> 00:15:07,121 ¿Qu-qué es eso? 169 00:15:07,121 --> 00:15:09,821 ¿Dónde estoy? 170 00:15:15,681 --> 00:15:18,821 En una pequeña isla del cielo llamada Weatheria. 171 00:15:18,821 --> 00:15:21,631 Es un país donde se estudia el clima. 172 00:15:21,631 --> 00:15:24,251 ¡¿U-una isla del cielo?! 173 00:15:24,251 --> 00:15:28,551 Ese ciclón iba a ser un buen material de estudio, 174 00:15:28,551 --> 00:15:31,641 pero desapareció de repente. 175 00:15:31,641 --> 00:15:33,491 ¿Quién lo habrá hecho? 176 00:15:35,711 --> 00:15:38,101 Nami llegó a una pequeña isla en el cielo. 177 00:15:38,101 --> 00:15:42,371 ¿Podrá regresar con sus compañeros? 178 00:15:58,541 --> 00:16:04,531 Una isla invernal en el Grand Line 179 00:16:34,951 --> 00:16:39,061 La tormenta está recrudeciendo. Descansemos un rato, Kitton. 180 00:16:39,061 --> 00:16:40,371 De acuerdo. 181 00:16:43,631 --> 00:16:45,741 ¿Qué ocurre, Taroimo? 182 00:16:50,051 --> 00:16:50,961 ¡Es enorme! 183 00:16:50,961 --> 00:16:52,301 ¡Kitton, retrocede! 184 00:17:05,301 --> 00:17:07,401 ¡Espera! ¡Detente, Taroimo! 185 00:17:11,861 --> 00:17:13,441 ¡Espera! 186 00:17:16,211 --> 00:17:17,741 ¡Es un humano! 187 00:17:21,951 --> 00:17:24,751 ¿Qu-qué hacemos? 188 00:17:24,751 --> 00:17:27,501 Perdón... ¿Se encuentra bien? 189 00:17:27,501 --> 00:17:30,041 Lo confundió con una de nuestras presas... 190 00:17:31,211 --> 00:17:33,121 Sí, estoy bien. 191 00:17:34,061 --> 00:17:36,231 ¡¿Cómo puede ser?! 192 00:17:36,231 --> 00:17:38,601 Ah, conque estás bien... 193 00:17:38,601 --> 00:17:40,461 Es un alivio, ¿verdad, Taroimo? 194 00:17:42,211 --> 00:17:44,231 Vaya problema. 195 00:17:44,231 --> 00:17:46,521 ¿Hasta dónde volé? 196 00:17:46,971 --> 00:17:50,591 ¡Qué frío! ¿Es un país de nieve? 197 00:17:51,361 --> 00:17:52,401 ¡Franky! 198 00:17:52,401 --> 00:17:56,161 ¡Es terrible, solo lleva puesta su ropa interior con esta nieve! 199 00:17:56,161 --> 00:17:58,331 ¿Te robaron? 200 00:17:58,961 --> 00:18:01,071 Ponte este abrigo de piel. 201 00:18:01,071 --> 00:18:05,341 ¡¿Un abrigo de piel?! ¡Ni loco, nadie se lo pidió! 202 00:18:05,341 --> 00:18:09,171 Si usara esa cosa... 203 00:18:09,171 --> 00:18:13,591 ¡no le haría honor a mi apodo de degenerado! 204 00:18:13,841 --> 00:18:16,381 ¡Vamos, síganme el ritmo! 205 00:18:18,071 --> 00:18:21,601 ¡El trasero a la derecha! 206 00:18:22,221 --> 00:18:26,851 ¡La mano derecha en la cadera! ¡Levanten la mano izquierda! 207 00:18:26,851 --> 00:18:29,851 ¡Se deslizan y a la izquierda! 208 00:18:30,601 --> 00:18:35,021 ¡Derecha! ¡Izquierda! ¡Derecha! ¡Izquierda! ¡Derecha! ¡Izquierda! 209 00:18:35,021 --> 00:18:36,161 ¡Repitan! 210 00:18:37,571 --> 00:18:39,801 ¡Uno, dos! ¡Uno, dos! 211 00:18:39,801 --> 00:18:43,951 ¡Derecha! ¡Izquierda! ¡Derecha! ¡Izquierda! ¡Derecha! ¡Izquierda! 212 00:18:43,951 --> 00:18:47,911 ¡Uno, dos! ¡Uno, dos! ¡Uno, dos! 213 00:18:47,911 --> 00:18:52,331 ¡Derecha! ¡Izquierda! ¡Derecha! ¡Izquierda! ¡Derecha! ¡Izquierda! 214 00:18:53,301 --> 00:18:55,631 ¡Uno, dos! ¡Uno, dos! 215 00:18:58,881 --> 00:19:01,451 ¡Súper! 216 00:19:02,511 --> 00:19:04,421 ¡Genial! 217 00:19:11,541 --> 00:19:15,151 ¡Sigue haciendo frío! ¡¿Dónde diablos estoy?! 218 00:19:16,541 --> 00:19:17,961 ¿No lo sabes? 219 00:19:17,961 --> 00:19:19,621 ¡¿Y por qué lo sabría?! 220 00:19:20,771 --> 00:19:24,401 Estás en la Isla Mecánica, en la Tierra del Futuro Baldimore. 221 00:19:24,401 --> 00:19:26,371 Es el país donde nació un prodigio. 222 00:19:26,371 --> 00:19:27,581 ¿Un degenerado? 223 00:19:27,581 --> 00:19:29,061 Un prodigio. 224 00:19:30,361 --> 00:19:32,371 ¿Un degenerado? 225 00:19:32,371 --> 00:19:33,611 Un prodigio. 226 00:19:37,881 --> 00:19:39,051 ¡Señor! 227 00:19:39,051 --> 00:19:41,611 ¡Es un degenerado! Digo, es un problema... 228 00:19:41,611 --> 00:19:43,601 Llevémoslo al hospital, Kitton. 229 00:19:43,601 --> 00:19:44,721 De acuerdo. 230 00:20:11,081 --> 00:20:13,041 Operando 231 00:20:13,711 --> 00:20:15,761 Así que es un cíborg. 232 00:20:15,761 --> 00:20:17,841 Usa cola como fuente de energía. 233 00:20:18,291 --> 00:20:21,741 ¿Qué hacemos? No tenemos cola. 234 00:20:22,781 --> 00:20:25,551 No hay tiempo que perder. Empecemos por ahora. 235 00:20:25,551 --> 00:20:26,891 De acuerdo. 236 00:21:04,391 --> 00:21:05,991 ¡Señor! 237 00:21:09,661 --> 00:21:11,101 ¿Señor? 238 00:21:16,381 --> 00:21:19,491 Hola. Eres el joven de antes, ¿verdad? 239 00:21:19,491 --> 00:21:21,891 Lamento haberte hecho esperar. 240 00:21:24,031 --> 00:21:26,901 T-te ves algo diferente, ¿no crees? 241 00:21:26,901 --> 00:21:30,671 Sí. Lamentablemente, no tenían cola, 242 00:21:31,441 --> 00:21:33,701 así que usaron té como reemplazo. 243 00:21:33,701 --> 00:21:35,201 Es Darjeeling. 244 00:21:35,201 --> 00:21:36,941 ¿Té? 245 00:21:43,161 --> 00:21:45,801 Tiene un supersabor. 246 00:21:50,901 --> 00:21:52,931 Me superrelaja. 247 00:21:53,961 --> 00:21:55,331 Señor... 248 00:21:56,231 --> 00:21:58,591 Ah, mis disculpas. 249 00:22:01,821 --> 00:22:04,401 Aquí tienen. Está caliente, tengan cuidado. 250 00:22:12,281 --> 00:22:15,381 ¡No, no me refería a eso! 251 00:22:15,381 --> 00:22:18,591 ¡Antes eras mucho más divertido! 252 00:22:19,591 --> 00:22:22,381 ¿Sí? ¿Cómo era? 253 00:22:22,381 --> 00:22:23,801 ¡Algo así! 254 00:22:25,801 --> 00:22:28,291 ¡Súper! 255 00:22:37,641 --> 00:22:38,811 Niño. 256 00:22:38,811 --> 00:22:40,001 ¿No te avergüenza? 257 00:22:40,001 --> 00:22:42,191 ¡Mira quién habla! 258 00:22:43,081 --> 00:22:46,281 Franky se convirtió en un caballero en la Isla Mecánica. 259 00:22:46,281 --> 00:22:49,231 ¿Podrá regresar a la normalidad? 260 00:22:49,231 --> 00:22:53,121 ¿Qué les depara el destino a los Sombrero de Paja ahora que están separados? 261 00:23:20,291 --> 00:23:23,891 Chopper se encuentra en un grave peligro tras llegar a una isla 262 00:23:23,891 --> 00:23:27,181 donde aves gigantes y fornidos nativos lo atacan sin cesar. 263 00:23:27,181 --> 00:23:31,571 Mientras tanto, Sanji despierta en la Isla Melocotón, la isla de los sueños, 264 00:23:31,571 --> 00:23:35,121 donde se encuentra con temibles criaturas. 265 00:23:35,121 --> 00:23:36,611 En el próximo episodio de One Piece: 266 00:23:36,611 --> 00:23:40,081 "El paradero de los compañeros. ¡La isla de las aves gigantes y el paraíso rosado!". 267 00:23:40,081 --> 00:23:42,461 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 268 00:23:41,071 --> 00:23:45,041 El paradero de los compañeros ¡La isla de las aves gigantes y el paraíso rosado!