1
00:00:16,451 --> 00:00:20,861
Viaja a través de los océanos del mundo.
2
00:00:20,861 --> 00:00:22,881
Lanza un grito de guerra.
3
00:00:22,881 --> 00:00:29,751
Cuando tu corazón se sienta
como nuevo, da la señal para zarpar.
4
00:00:36,911 --> 00:00:40,471
Abandonamos la ruta establecida.
5
00:00:40,471 --> 00:00:49,541
Ahora vamos directamente a la frontera
que hay entre el mar y el cielo.
6
00:00:49,541 --> 00:00:55,761
La aventura contiene la respiración
en las profundidades oscuras del mar.
7
00:00:55,761 --> 00:01:02,771
¿No te diviertes con solo imaginarlo?
8
00:01:02,771 --> 00:01:07,121
Viaja a través de los océanos del mundo.
9
00:01:07,121 --> 00:01:09,391
Lanza un grito de guerra.
10
00:01:09,391 --> 00:01:16,091
Cuando tu corazón se sienta
como nuevo, da la señal para zarpar.
11
00:01:23,511 --> 00:01:30,271
Esa sensación que siento al embarcar
es algo que espero recordar siempre.
12
00:01:30,271 --> 00:01:35,791
Si puedo hacerlo, no tendré miedo a nada.
13
00:01:35,791 --> 00:01:42,011
Salgamos de viaje con
nuestro pulso acelerado.
14
00:01:42,011 --> 00:01:49,061
Los corazones tímidos marcan
el ritmo de la aventura.
15
00:01:49,061 --> 00:01:55,701
Agarra los tesoros de todos lados
mientras te ríes a pleno pulmón.
16
00:01:55,701 --> 00:02:02,471
Haz unas olas mientras corremos
como un grupo escandaloso.
17
00:02:03,011 --> 00:02:04,541
La vida es aventurera.
18
00:02:04,541 --> 00:02:06,251
Cuidado, que es peligrosa.
19
00:02:06,251 --> 00:02:07,911
¿Quién será uno de nosotros?
20
00:02:07,911 --> 00:02:11,081
Y el viaje sigue adelante porque
somos los piratas de la masa.
21
00:02:11,081 --> 00:02:13,001
Al oeste, al este.
22
00:02:13,001 --> 00:02:15,871
Debo encontrar el camino, sigue navegando
¡hasta llegar al One Piece!
23
00:02:15,871 --> 00:02:22,221
Mete un sueño en tu pecho
vacío y extiende las alas.
24
00:02:22,221 --> 00:02:26,451
Si el viento que está
soplando tiñe tu corazón,
25
00:02:26,451 --> 00:02:29,021
sigamos adelante.
26
00:02:29,021 --> 00:02:35,271
Agarra los tesoros de todos lados
mientras te ríes a pleno pulmón.
27
00:02:35,271 --> 00:02:42,801
Haz unas olas mientras corremos
como un grupo escandaloso.
28
00:02:47,921 --> 00:02:50,381
Estamos en la Gran Era Pirata.
29
00:02:50,801 --> 00:02:54,291
Incontables piratas luchan
por conseguir el One Piece,
30
00:02:54,291 --> 00:02:58,301
el gran tesoro que dejó el legendario
Rey de los Piratas, Gold Roger.
31
00:02:59,651 --> 00:03:02,771
Monkey D. Luffy, un joven que se
convirtió en un hombre de goma
32
00:03:02,771 --> 00:03:06,741
tras comer la fruta Gomu Gomu, también se
hizo a la mar para ser el Rey de los Piratas.
33
00:03:07,571 --> 00:03:11,481
Luffy y sus compañeros superan
una aventura tras otra.
34
00:03:11,481 --> 00:03:16,321
Y el Gobierno Mundial ya no puede
seguir ignorando su existencia.
35
00:03:17,491 --> 00:03:19,151
¡Qué emocionante!
36
00:03:19,841 --> 00:03:22,781
¿Qué clase de aventura
nos espera a continuación?
37
00:03:23,201 --> 00:03:26,261
La tripulación se dirige al Nuevo Mundo
38
00:03:26,261 --> 00:03:29,501
y hoy también navegará por el Grand Line.
39
00:03:34,501 --> 00:03:38,921
Tras enterarse de que la Marina había
capturado e iba a ejecutar a su hermano Ace,
40
00:03:38,921 --> 00:03:42,801
Luffy se infiltró en un barco de
la Marina con la ayuda de Hancock
41
00:03:42,801 --> 00:03:46,381
y ahora se dirige hacia la
gran prisión, Impel Down.
42
00:03:46,381 --> 00:03:55,381
El paradero de los compañeros
La ciencia del clima y la Isla Mecánica
43
00:03:48,471 --> 00:03:53,741
El paradero de los compañeros.
La ciencia del clima y la Isla Mecánica.
44
00:03:56,991 --> 00:04:00,111
Si pudieras ir de viaje,
¿adónde te gustaría ir?
45
00:04:02,901 --> 00:04:03,951
¡Zoro!
46
00:04:06,871 --> 00:04:07,991
¡Brook!
47
00:04:11,451 --> 00:04:12,661
¡Usopp!
48
00:04:15,501 --> 00:04:16,581
¡Sanji!
49
00:04:17,251 --> 00:04:18,711
¡Franky!
50
00:04:19,001 --> 00:04:20,261
¡Nami!
51
00:04:20,751 --> 00:04:22,461
¡Chopper!
52
00:04:23,381 --> 00:04:25,511
¡Robin!
53
00:04:29,781 --> 00:04:31,081
¿Luffy?
54
00:04:35,571 --> 00:04:36,731
Era un sueño.
55
00:04:36,731 --> 00:04:39,361
Estabas gritando.
56
00:04:43,401 --> 00:04:45,951
Estaba soñando con mis compañeros.
57
00:04:47,621 --> 00:04:49,011
Ya veo.
58
00:04:50,421 --> 00:04:54,031
¿Qué puedo decir para animarlo?
59
00:04:58,061 --> 00:04:59,261
Luffy.
60
00:05:00,471 --> 00:05:02,041
No te preocupes.
61
00:05:02,041 --> 00:05:05,651
Ahora tienes que centrarte
en rescatar a tu hermano.
62
00:05:05,651 --> 00:05:08,661
Confía en tus compañeros.
63
00:05:09,431 --> 00:05:11,101
¿No te parece?
64
00:05:12,621 --> 00:05:14,021
Oye...
65
00:05:14,421 --> 00:05:19,731
Además, ya no estás solo.
66
00:05:21,271 --> 00:05:23,781
Yo estoy contigo.
67
00:05:23,781 --> 00:05:25,661
¡Hancock!
68
00:05:27,611 --> 00:05:30,451
¡He sido un grandísimo idiota!
69
00:05:30,451 --> 00:05:34,291
No había notado que tenía
una diosa a mi lado.
70
00:05:35,221 --> 00:05:36,941
Luffy.
71
00:05:38,021 --> 00:05:39,421
Hancock.
72
00:05:43,551 --> 00:05:46,131
¡Podría hacer algo así!
73
00:05:49,341 --> 00:05:52,421
¡No, no puedo hacerlo! ¡Sí, sí puedo!
74
00:05:50,241 --> 00:05:52,401
¿Qué estás haciendo, Hammock?
75
00:05:54,791 --> 00:05:58,061
Mientras tanto, volveremos
un poco en el tiempo.
76
00:06:12,161 --> 00:06:14,491
¿Qu-qué sucedió?
77
00:06:17,541 --> 00:06:18,961
Con cuidado...
78
00:06:48,441 --> 00:06:50,201
¿Dónde estoy?
79
00:06:50,531 --> 00:06:51,571
¿Ya estás despierta?
80
00:07:00,451 --> 00:07:03,181
¡¿Qué?! ¡¿Quién eres?!
81
00:07:03,181 --> 00:07:04,591
¿Dónde estoy?
82
00:07:05,051 --> 00:07:08,261
Estás en mi casa. Cálmate un poco...
83
00:07:08,261 --> 00:07:09,941
¡No juegues conmigo!
84
00:07:10,861 --> 00:07:12,001
Me das mucho miedo.
85
00:07:15,231 --> 00:07:18,901
No deberías moverte, estás muy lastimada.
86
00:07:18,901 --> 00:07:20,421
Y además, afuera está...
87
00:07:20,421 --> 00:07:21,231
¡No te acerques!
88
00:07:21,621 --> 00:07:25,431
¡No importa mi estado, tengo que irme!
89
00:07:25,431 --> 00:07:28,731
No podrán ir a ningún lado sin mí.
90
00:07:29,701 --> 00:07:30,901
Con cuidado...
91
00:07:30,901 --> 00:07:31,821
¡No te acerques!
92
00:07:35,421 --> 00:07:37,221
Perdón...
93
00:07:37,221 --> 00:07:38,271
Quiero ayudarte...
94
00:07:38,271 --> 00:07:39,541
¡Que no te acerques!
95
00:08:28,781 --> 00:08:32,671
Oye, oye, oye.
96
00:08:32,921 --> 00:08:36,671
Oye, oye, oye, señorita.
97
00:08:36,671 --> 00:08:40,101
Señorita que apareció volando
desde quién sabe dónde.
98
00:08:41,911 --> 00:08:43,931
Ya te oí. ¿Qué quieres?
99
00:08:49,431 --> 00:08:51,811
¿Te has tranquilizado?
100
00:08:51,811 --> 00:08:54,611
¿No volverás a actuar violentamente?
101
00:08:57,671 --> 00:08:58,901
No.
102
00:09:04,761 --> 00:09:06,071
¡Está muy bueno!
103
00:09:06,071 --> 00:09:08,061
Por supuesto.
104
00:09:08,061 --> 00:09:12,631
Estuviste durmiendo durante
dos días desde que llegaste.
105
00:09:12,631 --> 00:09:14,011
¿Tanto tiempo?
106
00:09:14,381 --> 00:09:18,231
Sí. Imagino que te sucedió
algo muy grave, ¿no?
107
00:09:29,811 --> 00:09:31,741
Observa cuidadosamente.
108
00:09:31,741 --> 00:09:34,611
Estos nudos de viento
están atados con fuerza.
109
00:09:35,201 --> 00:09:36,651
Si desato uno...
110
00:09:37,261 --> 00:09:39,671
sopla una brisa agradable.
111
00:09:39,671 --> 00:09:41,751
Si desato dos...
112
00:09:41,751 --> 00:09:43,951
sopla una ventisca fuerte.
113
00:09:43,951 --> 00:09:45,521
Y si desato tres...
114
00:09:45,521 --> 00:09:47,061
¡sopla un viento realmente fuerte!
115
00:09:48,831 --> 00:09:50,461
¡¿Qué demonios haces?!
116
00:09:50,461 --> 00:09:53,051
Creía que te animarías si hacía eso.
117
00:09:53,051 --> 00:09:56,211
¡Sí, estoy muy animada!
¡Gracias, pero me largo de aquí!
118
00:09:56,741 --> 00:10:00,681
¿Adónde irás? Es imposible salir.
119
00:10:07,601 --> 00:10:09,531
Esto no es nada.
120
00:10:09,531 --> 00:10:10,901
Estoy bien.
121
00:10:28,151 --> 00:10:32,261
Parece que se aproxima un ciclón enorme.
122
00:10:39,551 --> 00:10:41,441
Te lo dije.
123
00:10:41,441 --> 00:10:45,931
Estás muy sucia, ve a darte una ducha.
124
00:10:46,851 --> 00:10:50,921
Mientras tanto, lavaré y secaré tu ropa.
125
00:10:50,921 --> 00:10:52,491
Anciano.
126
00:10:52,491 --> 00:10:53,761
¿Sí?
127
00:10:54,251 --> 00:10:56,861
No es lluvia común y corriente.
128
00:10:56,861 --> 00:10:59,401
¡Se aproxima un ciclón enorme!
129
00:11:00,371 --> 00:11:01,861
¿Qué dijiste?
130
00:11:01,861 --> 00:11:03,901
¡Estoy diciendo que se
aproxima una tormenta!
131
00:11:03,901 --> 00:11:06,101
¡Una tormenta muy grande!
132
00:11:06,101 --> 00:11:08,341
Ah, tienes razón.
133
00:11:08,341 --> 00:11:11,751
Quizás traiga volando a otra persona.
134
00:11:12,321 --> 00:11:15,611
¡Por Dios! ¡Me saca de mis casillas!
135
00:11:15,611 --> 00:11:17,641
¡No me haré responsable por lo que pase!
136
00:11:18,861 --> 00:11:20,171
¿Qué es esto?
137
00:11:21,621 --> 00:11:24,721
Saldrá agua caliente si giras la rueda.
138
00:11:24,721 --> 00:11:26,611
¿La rueda?
139
00:11:39,341 --> 00:11:42,321
¿Cae agua caliente de las nubes?
¿Qué es esto?
140
00:11:42,321 --> 00:11:44,691
¿Cómo está la temperatura del agua?
141
00:11:44,691 --> 00:11:47,381
Si aprietas la rueda, saldrá aire caliente.
142
00:11:55,771 --> 00:11:57,341
Preparé té.
143
00:11:57,341 --> 00:11:59,221
Gracias.
144
00:12:03,061 --> 00:12:04,891
Está muy bueno.
145
00:12:04,891 --> 00:12:08,841
¡¿Por qué nos estamos relajando?!
¡Te dije que se aproxima una tormenta!
146
00:12:08,841 --> 00:12:10,651
¡Tienes que alterarte un poco!
147
00:12:10,651 --> 00:12:13,271
¡Eres tú la que tiene que calmarse!
148
00:12:22,711 --> 00:12:25,061
¿Vamos a estar bien de verdad?
149
00:12:25,061 --> 00:12:27,071
Ya es la hora.
150
00:12:28,011 --> 00:12:32,331
Voy a salir un rato.
Quédate aquí tranquila.
151
00:12:33,741 --> 00:12:34,841
¡Espera!
152
00:12:40,211 --> 00:12:41,651
¡Espera!
153
00:12:43,851 --> 00:12:46,761
¿Cómo puede caminar tan
fácilmente bajo la lluvia?
154
00:12:57,661 --> 00:12:59,561
¡Aquí está!
155
00:13:14,421 --> 00:13:15,651
¡Cool Ball!
156
00:13:18,011 --> 00:13:19,271
¡Heat Ball!
157
00:13:31,431 --> 00:13:32,851
¡Aquí voy!
158
00:13:32,851 --> 00:13:35,141
¡Cyclone Burst!
159
00:14:16,301 --> 00:14:18,141
Es increíble.
160
00:14:33,901 --> 00:14:38,891
Oye, oye, oye, oye, oye.
161
00:14:38,891 --> 00:14:42,891
Oye, oye, oye, señorita.
162
00:14:44,831 --> 00:14:46,381
Te repites demasiado.
163
00:14:47,141 --> 00:14:48,511
¿Qué?
164
00:14:51,231 --> 00:14:55,301
Viste el nudo de viento una
sola vez, pero ya lo dominas.
165
00:14:55,301 --> 00:14:56,771
Eres impresionante.
166
00:14:57,891 --> 00:14:59,301
Es muy fácil.
167
00:14:59,301 --> 00:15:01,821
Bueno, tengo que irme.
168
00:15:04,231 --> 00:15:07,121
¿Qu-qué es eso?
169
00:15:07,121 --> 00:15:09,821
¿Dónde estoy?
170
00:15:15,681 --> 00:15:18,821
En una pequeña isla del
cielo llamada Weatheria.
171
00:15:18,821 --> 00:15:21,631
Es un país donde se estudia el clima.
172
00:15:21,631 --> 00:15:24,251
¡¿U-una isla del cielo?!
173
00:15:24,251 --> 00:15:28,551
Ese ciclón iba a ser un
buen material de estudio,
174
00:15:28,551 --> 00:15:31,641
pero desapareció de repente.
175
00:15:31,641 --> 00:15:33,491
¿Quién lo habrá hecho?
176
00:15:35,711 --> 00:15:38,101
Nami llegó a una pequeña isla en el cielo.
177
00:15:38,101 --> 00:15:42,371
¿Podrá regresar con sus compañeros?
178
00:15:58,541 --> 00:16:04,531
Una isla invernal en el Grand Line
179
00:16:34,951 --> 00:16:39,061
La tormenta está recrudeciendo.
Descansemos un rato, Kitton.
180
00:16:39,061 --> 00:16:40,371
De acuerdo.
181
00:16:43,631 --> 00:16:45,741
¿Qué ocurre, Taroimo?
182
00:16:50,051 --> 00:16:50,961
¡Es enorme!
183
00:16:50,961 --> 00:16:52,301
¡Kitton, retrocede!
184
00:17:05,301 --> 00:17:07,401
¡Espera! ¡Detente, Taroimo!
185
00:17:11,861 --> 00:17:13,441
¡Espera!
186
00:17:16,211 --> 00:17:17,741
¡Es un humano!
187
00:17:21,951 --> 00:17:24,751
¿Qu-qué hacemos?
188
00:17:24,751 --> 00:17:27,501
Perdón... ¿Se encuentra bien?
189
00:17:27,501 --> 00:17:30,041
Lo confundió con una de nuestras presas...
190
00:17:31,211 --> 00:17:33,121
Sí, estoy bien.
191
00:17:34,061 --> 00:17:36,231
¡¿Cómo puede ser?!
192
00:17:36,231 --> 00:17:38,601
Ah, conque estás bien...
193
00:17:38,601 --> 00:17:40,461
Es un alivio, ¿verdad, Taroimo?
194
00:17:42,211 --> 00:17:44,231
Vaya problema.
195
00:17:44,231 --> 00:17:46,521
¿Hasta dónde volé?
196
00:17:46,971 --> 00:17:50,591
¡Qué frío! ¿Es un país de nieve?
197
00:17:51,361 --> 00:17:52,401
¡Franky!
198
00:17:52,401 --> 00:17:56,161
¡Es terrible, solo lleva puesta
su ropa interior con esta nieve!
199
00:17:56,161 --> 00:17:58,331
¿Te robaron?
200
00:17:58,961 --> 00:18:01,071
Ponte este abrigo de piel.
201
00:18:01,071 --> 00:18:05,341
¡¿Un abrigo de piel?!
¡Ni loco, nadie se lo pidió!
202
00:18:05,341 --> 00:18:09,171
Si usara esa cosa...
203
00:18:09,171 --> 00:18:13,591
¡no le haría honor a
mi apodo de degenerado!
204
00:18:13,841 --> 00:18:16,381
¡Vamos, síganme el ritmo!
205
00:18:18,071 --> 00:18:21,601
¡El trasero a la derecha!
206
00:18:22,221 --> 00:18:26,851
¡La mano derecha en la cadera!
¡Levanten la mano izquierda!
207
00:18:26,851 --> 00:18:29,851
¡Se deslizan y a la izquierda!
208
00:18:30,601 --> 00:18:35,021
¡Derecha! ¡Izquierda! ¡Derecha!
¡Izquierda! ¡Derecha! ¡Izquierda!
209
00:18:35,021 --> 00:18:36,161
¡Repitan!
210
00:18:37,571 --> 00:18:39,801
¡Uno, dos! ¡Uno, dos!
211
00:18:39,801 --> 00:18:43,951
¡Derecha! ¡Izquierda! ¡Derecha!
¡Izquierda! ¡Derecha! ¡Izquierda!
212
00:18:43,951 --> 00:18:47,911
¡Uno, dos! ¡Uno, dos! ¡Uno, dos!
213
00:18:47,911 --> 00:18:52,331
¡Derecha! ¡Izquierda! ¡Derecha!
¡Izquierda! ¡Derecha! ¡Izquierda!
214
00:18:53,301 --> 00:18:55,631
¡Uno, dos! ¡Uno, dos!
215
00:18:58,881 --> 00:19:01,451
¡Súper!
216
00:19:02,511 --> 00:19:04,421
¡Genial!
217
00:19:11,541 --> 00:19:15,151
¡Sigue haciendo frío!
¡¿Dónde diablos estoy?!
218
00:19:16,541 --> 00:19:17,961
¿No lo sabes?
219
00:19:17,961 --> 00:19:19,621
¡¿Y por qué lo sabría?!
220
00:19:20,771 --> 00:19:24,401
Estás en la Isla Mecánica,
en la Tierra del Futuro Baldimore.
221
00:19:24,401 --> 00:19:26,371
Es el país donde nació un prodigio.
222
00:19:26,371 --> 00:19:27,581
¿Un degenerado?
223
00:19:27,581 --> 00:19:29,061
Un prodigio.
224
00:19:30,361 --> 00:19:32,371
¿Un degenerado?
225
00:19:32,371 --> 00:19:33,611
Un prodigio.
226
00:19:37,881 --> 00:19:39,051
¡Señor!
227
00:19:39,051 --> 00:19:41,611
¡Es un degenerado! Digo, es un problema...
228
00:19:41,611 --> 00:19:43,601
Llevémoslo al hospital, Kitton.
229
00:19:43,601 --> 00:19:44,721
De acuerdo.
230
00:20:11,081 --> 00:20:13,041
Operando
231
00:20:13,711 --> 00:20:15,761
Así que es un cíborg.
232
00:20:15,761 --> 00:20:17,841
Usa cola como fuente de energía.
233
00:20:18,291 --> 00:20:21,741
¿Qué hacemos? No tenemos cola.
234
00:20:22,781 --> 00:20:25,551
No hay tiempo que perder.
Empecemos por ahora.
235
00:20:25,551 --> 00:20:26,891
De acuerdo.
236
00:21:04,391 --> 00:21:05,991
¡Señor!
237
00:21:09,661 --> 00:21:11,101
¿Señor?
238
00:21:16,381 --> 00:21:19,491
Hola. Eres el joven de antes, ¿verdad?
239
00:21:19,491 --> 00:21:21,891
Lamento haberte hecho esperar.
240
00:21:24,031 --> 00:21:26,901
T-te ves algo diferente, ¿no crees?
241
00:21:26,901 --> 00:21:30,671
Sí. Lamentablemente, no tenían cola,
242
00:21:31,441 --> 00:21:33,701
así que usaron té como reemplazo.
243
00:21:33,701 --> 00:21:35,201
Es Darjeeling.
244
00:21:35,201 --> 00:21:36,941
¿Té?
245
00:21:43,161 --> 00:21:45,801
Tiene un supersabor.
246
00:21:50,901 --> 00:21:52,931
Me superrelaja.
247
00:21:53,961 --> 00:21:55,331
Señor...
248
00:21:56,231 --> 00:21:58,591
Ah, mis disculpas.
249
00:22:01,821 --> 00:22:04,401
Aquí tienen. Está caliente, tengan cuidado.
250
00:22:12,281 --> 00:22:15,381
¡No, no me refería a eso!
251
00:22:15,381 --> 00:22:18,591
¡Antes eras mucho más divertido!
252
00:22:19,591 --> 00:22:22,381
¿Sí? ¿Cómo era?
253
00:22:22,381 --> 00:22:23,801
¡Algo así!
254
00:22:25,801 --> 00:22:28,291
¡Súper!
255
00:22:37,641 --> 00:22:38,811
Niño.
256
00:22:38,811 --> 00:22:40,001
¿No te avergüenza?
257
00:22:40,001 --> 00:22:42,191
¡Mira quién habla!
258
00:22:43,081 --> 00:22:46,281
Franky se convirtió en un
caballero en la Isla Mecánica.
259
00:22:46,281 --> 00:22:49,231
¿Podrá regresar a la normalidad?
260
00:22:49,231 --> 00:22:53,121
¿Qué les depara el destino a los Sombrero
de Paja ahora que están separados?
261
00:23:20,291 --> 00:23:23,891
Chopper se encuentra en un grave
peligro tras llegar a una isla
262
00:23:23,891 --> 00:23:27,181
donde aves gigantes y fornidos
nativos lo atacan sin cesar.
263
00:23:27,181 --> 00:23:31,571
Mientras tanto, Sanji despierta en la
Isla Melocotón, la isla de los sueños,
264
00:23:31,571 --> 00:23:35,121
donde se encuentra con temibles criaturas.
265
00:23:35,121 --> 00:23:36,611
En el próximo episodio de One Piece:
266
00:23:36,611 --> 00:23:40,081
"El paradero de los compañeros. ¡La isla
de las aves gigantes y el paraíso rosado!".
267
00:23:40,081 --> 00:23:42,461
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
268
00:23:41,071 --> 00:23:45,041
El paradero de los compañeros
¡La isla de las aves gigantes y el paraíso rosado!