1
00:00:16,451 --> 00:00:20,511
sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku
2
00:00:20,511 --> 00:00:22,931
otakebi agete
3
00:00:22,931 --> 00:00:29,751
kokoro ga haretara shuppatsu
no aizu wo hibikase yukou
4
00:00:37,011 --> 00:00:40,561
sadamerareta michi wo nukete
5
00:00:40,561 --> 00:00:44,121
sora to umi no sakaime ni
6
00:00:44,121 --> 00:00:49,631
ima boku ga kogidashiteyuku no sa
7
00:00:49,631 --> 00:00:55,841
kurai umi no soko ni ikihisomeru ADVENTURE
8
00:00:55,841 --> 00:01:02,891
souzou suru dake de tanoshiku naranaika?
9
00:01:02,891 --> 00:01:07,351
sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku
10
00:01:07,351 --> 00:01:09,411
otakebi agete
11
00:01:09,411 --> 00:01:16,091
kokoro ga haretara shuppatsu
no aizu wo hibikase yukou
12
00:01:23,491 --> 00:01:26,831
funade no toki no "ano kimochi"
13
00:01:26,831 --> 00:01:30,331
zutto wasurezu ni itai
14
00:01:30,331 --> 00:01:35,921
sousureba nanimo kowakunai kara
15
00:01:35,921 --> 00:01:42,101
ima takanaru kodou osaezu ni TRIP shiyou
16
00:01:42,101 --> 00:01:49,191
shy na HEART tachi ga kizamu bouken no RHYTHM
17
00:01:49,191 --> 00:01:53,321
sokorajuu no takara wo kassarai nagara
18
00:01:53,321 --> 00:01:55,551
takawarai shite
19
00:01:55,551 --> 00:01:59,931
baka sawagi no utage de tobashiteyuke
20
00:01:59,931 --> 00:02:02,411
shibuki agete...
21
00:02:02,991 --> 00:02:04,661
Life is "Adventurous"
22
00:02:04,661 --> 00:02:06,371
Be aware it's "Dangerous"
23
00:02:06,371 --> 00:02:08,041
Who's gonna be "One of us"
24
00:02:08,041 --> 00:02:09,671
And a trip goes on because,
25
00:02:09,671 --> 00:02:11,251
We da pirates of the "Mass"
26
00:02:11,251 --> 00:02:13,131
To the West, To the East
27
00:02:13,131 --> 00:02:14,401
Gotta find my way, Sail away
28
00:02:14,401 --> 00:02:15,571
All the way to "One Piece"!!
29
00:02:15,571 --> 00:02:19,761
karappo no mune ni yume wo tsumekonde
30
00:02:19,761 --> 00:02:22,091
tsubasa hirogete
31
00:02:22,091 --> 00:02:26,431
fukinukeru kaze ni kokoro wo someta nara
32
00:02:26,431 --> 00:02:28,931
iza susumou
33
00:02:28,931 --> 00:02:32,881
sokorajuu no takara wo kassarai nagara
34
00:02:32,881 --> 00:02:35,261
takawarai shite
35
00:02:35,261 --> 00:02:39,571
bakasawagi no utage de tobashite yuke,
36
00:02:39,571 --> 00:02:42,301
shibuki agete...
37
00:02:47,921 --> 00:02:50,381
Estamos na Grande Era dos Piratas.
38
00:02:50,961 --> 00:02:56,161
Incontáveis piratas disputam
desesperadamente o One Piece,
39
00:02:56,161 --> 00:02:58,301
o grande tesouro de Gol D. Roger,
o Rei dos Piratas.
40
00:02:59,781 --> 00:03:04,691
Monkey D. Luffy, que comeu a Fruta de Borracha
e tornou-se um homem-borracha,
41
00:03:04,691 --> 00:03:06,741
também se lança aos mares
para ser o Rei dos Piratas.
42
00:03:07,571 --> 00:03:11,481
À medida que Luffy e seus companheiros
superam mais e mais desafios,
43
00:03:11,481 --> 00:03:16,321
o Governo Mundial torna-se
incapaz de ignorar sua existência.
44
00:03:17,491 --> 00:03:19,151
Estou empolgado!
45
00:03:19,841 --> 00:03:22,781
Que aventuras ainda nos esperam?!
46
00:03:23,201 --> 00:03:26,261
O bando, a caminho do Novo Mundo,
47
00:03:26,261 --> 00:03:29,501
avança pela Grand Line mais uma vez!
48
00:03:34,131 --> 00:03:36,091
Após acabar separado
de seus companheiros,
49
00:03:36,091 --> 00:03:39,561
Luffy vai ao resgate de seu irmão Ace,
que foi capturado pela Marinha
50
00:03:39,561 --> 00:03:43,381
e invade Impel Down,
a maior prisão do mundo!
51
00:03:44,971 --> 00:03:49,971
Ele descobre que Ace
está provavelmente no Nível 5
52
00:03:49,971 --> 00:03:53,521
e acaba dando de cara
com um conhecido!
53
00:03:53,521 --> 00:03:55,191
Mudança de planos!
54
00:03:57,721 --> 00:03:59,481
Hora de quebrar tudo!
55
00:03:59,941 --> 00:04:01,361
Tô contigo!
56
00:04:13,571 --> 00:04:18,571
Destruam o Inferno Carmesim!
O Plano de Quebra-Quebra de Buggy!
57
00:04:24,711 --> 00:04:26,391
Chicote...
58
00:04:26,391 --> 00:04:28,891
...de Borracha!
59
00:04:29,971 --> 00:04:33,891
Sai de mim! Fica longe de mim!
60
00:04:33,891 --> 00:04:36,191
Não!
61
00:04:36,811 --> 00:04:37,981
Brincadeirinha!
62
00:04:38,941 --> 00:04:42,071
Saída de Emergência em Pedaços!
63
00:04:55,691 --> 00:04:58,711
Prepare-se para cair
e ter sua cabeça esmagada!
64
00:04:58,711 --> 00:05:02,131
Espetáculo Circense Aéreo Giratório!
65
00:05:05,241 --> 00:05:07,611
Que tal, seu gorilão azul do mar?!
66
00:05:09,741 --> 00:05:11,141
N-Nem arranhou?!
67
00:05:11,921 --> 00:05:15,561
N-Não! Pare de me bater!
68
00:05:39,031 --> 00:05:42,101
Parece que você ficou mais
forte desde nosso último encontro!
69
00:05:42,101 --> 00:05:45,081
Eles são fortes!
Que animais são esses?
70
00:05:45,081 --> 00:05:48,911
São combatentes do mar, Gorilas Azuis -
por isso, chamam-nos de Blugori!
71
00:05:48,911 --> 00:05:51,431
Fique ligado! Ainda tem mais quatro...
72
00:05:51,431 --> 00:05:54,891
Você já acabou com eles!
73
00:05:55,551 --> 00:05:59,811
Mas eu não posso perder
tempo com eles!
74
00:05:59,811 --> 00:06:02,501
Nossa! Ele acabou com vários Blugori!
75
00:06:02,501 --> 00:06:04,361
Ei, você aí! Quem é você?!
76
00:06:04,361 --> 00:06:06,151
Vai lá buscar as chaves!
77
00:06:10,711 --> 00:06:11,531
O que foi?
78
00:06:12,031 --> 00:06:14,631
Achei que só havia um fugitivo.
79
00:06:14,631 --> 00:06:17,251
Sim, e só há um.
80
00:06:17,741 --> 00:06:21,171
Posso estar enganado,
mas vi dois homens.
81
00:06:21,871 --> 00:06:25,651
Enfim, cinco Blugoris foram derrotados
em frente à cela coletiva #10!
82
00:06:25,651 --> 00:06:28,171
Cinco deles?! Não pode ser!
83
00:06:28,171 --> 00:06:32,641
No Nível 1, não há um prisioneiro sequer
que teria chance contra os Blugori!
84
00:06:32,641 --> 00:06:35,431
O quêêê?!
85
00:06:35,431 --> 00:06:38,291
Você quer resgatar o Ace?!
86
00:06:38,291 --> 00:06:38,891
Isso.
87
00:06:40,131 --> 00:06:42,701
Shhh! Quieto!
88
00:06:42,701 --> 00:06:44,191
Mas é você que tá gritando!
89
00:06:44,191 --> 00:06:47,221
Pessoal, quebra esse galho!
Traz a chave!
90
00:06:47,221 --> 00:06:49,691
Mas que saco! Calem a boca!
91
00:06:49,691 --> 00:06:51,131
Você conhece o Ace?!
92
00:06:52,361 --> 00:06:56,951
Sim. Ao contrário de você,
seu irmão é bem educado...
93
00:07:13,201 --> 00:07:16,161
Agora é mesmo hora de fazer festa?
94
00:07:16,161 --> 00:07:21,061
Como vai atacar Luffy se
nem sabe onde ele está?
95
00:07:21,061 --> 00:07:24,371
Não seja estraga-prazeres, Alvida!
96
00:07:24,371 --> 00:07:26,971
Vamos aproveitar!
97
00:07:26,971 --> 00:07:28,251
Hã?
98
00:07:28,251 --> 00:07:31,451
Ah, se querem falar com o Luffy,
posso lhes dizer onde ele está.
99
00:07:31,901 --> 00:07:36,161
Viu? Ele sabe onde o Luffy está...
100
00:07:36,761 --> 00:07:38,531
Quem é você?!
101
00:07:39,391 --> 00:07:42,081
Olá! Perdão por interromper sua festa.
102
00:07:42,991 --> 00:07:46,441
Eu fui atraído pelo cheiro da comida.
103
00:07:46,441 --> 00:07:49,171
Me chamo Ace.
É um prazer conhecê-los!
104
00:07:49,171 --> 00:07:54,381
Ah, não precisa ser tão formal!
O prazer é todo nosso...
105
00:07:54,381 --> 00:07:57,181
Não foi isso que eu perguntei!
106
00:07:57,181 --> 00:08:00,971
Dane-se o seu nome!
Não mexe comigo!
107
00:08:00,971 --> 00:08:04,311
Capitão! Capitão, ele é o Punho de Fogo!
108
00:08:04,311 --> 00:08:09,251
Ace Punho de Fogo! Comandante
da Segunda Divisão do Barba Branca!
109
00:08:09,251 --> 00:08:10,571
Barba Branca?!
110
00:08:10,571 --> 00:08:12,061
O quê?!
111
00:08:12,061 --> 00:08:14,451
Ah, conhecem meu pai?
112
00:08:14,451 --> 00:08:16,621
Que coisa mais...
113
00:08:17,291 --> 00:08:19,031
Dormiu!
114
00:08:19,031 --> 00:08:23,911
Daí, tomamos umas e ficamos amigos.
115
00:08:23,911 --> 00:08:27,001
Sinto muito pelo que
aconteceu com ele.
116
00:08:27,701 --> 00:08:31,391
É muita tolice da Marinha mexer
com o bando do Barba Branca.
117
00:08:31,391 --> 00:08:35,031
Eu quero ir pro Nível 5.
O Ace tá lá, né?
118
00:08:35,031 --> 00:08:37,231
E eu sei lá? Se vira!
119
00:08:37,231 --> 00:08:39,431
Agora somos amigos, é?
120
00:08:39,431 --> 00:08:43,561
Eu não vou praquele buraco! Até!
121
00:08:44,941 --> 00:08:49,001
Se não quer fugir, eu fujo sozinho!
122
00:08:49,001 --> 00:08:53,111
Tem uns dez navios da Marinha lá fora.
Acha que consegue fugir?
123
00:08:54,891 --> 00:08:56,361
U-Uns dez?
124
00:08:56,361 --> 00:09:00,201
Ah, sei! Devem estar se preparando
pro ataque do Barba Branca!
125
00:09:03,601 --> 00:09:05,481
Agora não é a melhor hora.
126
00:09:05,481 --> 00:09:08,961
Vou dar um tempo e...
127
00:09:08,961 --> 00:09:10,041
O quê?!
128
00:09:10,041 --> 00:09:12,561
Beleza, vou perguntar pra outra pessoa!
129
00:09:12,561 --> 00:09:14,171
Traz a chave!
130
00:09:16,591 --> 00:09:21,411
Não, não pode ser!
É idiotice só de pensar!
131
00:09:23,351 --> 00:09:24,681
Mas talvez...
132
00:09:31,691 --> 00:09:34,031
Então, boa sorte com sua fuga!
133
00:09:36,401 --> 00:09:39,031
Eu tenho certeza de que é!
134
00:09:39,031 --> 00:09:41,871
Espere aí, Chapéu de Palha!
135
00:09:41,871 --> 00:09:43,161
O que foi?!
136
00:09:43,161 --> 00:09:44,351
Lá está!
137
00:09:44,351 --> 00:09:46,121
- Lá em cima!
- Me acharam!
138
00:09:46,121 --> 00:09:48,881
Por que você foi gritar?!
139
00:09:48,881 --> 00:09:52,751
E-Ei, que bracelete bonito! Me dá?
140
00:09:52,751 --> 00:09:55,381
Por que ficou interessado nisso?!
Foi presente da Nami!
141
00:09:55,381 --> 00:09:58,761
Eu te digo onde o Ace está!
142
00:10:00,771 --> 00:10:01,591
Sério?
143
00:10:01,591 --> 00:10:03,861
Sim, se me der o bracelete.
144
00:10:03,861 --> 00:10:05,561
Ah, então tá!
145
00:10:05,561 --> 00:10:07,481
Eba!
146
00:10:07,951 --> 00:10:10,191
Primeiro, vamos despistar
nossos inimigos!
147
00:10:10,191 --> 00:10:12,041
Segure os meus pés!
148
00:10:12,041 --> 00:10:12,861
Seus pés?!
149
00:10:13,481 --> 00:10:15,821
Corra, Chapéu de Palha!
150
00:10:17,671 --> 00:10:20,071
Não os solte, Chapéu de Palha!
151
00:10:22,351 --> 00:10:25,781
Vamos ver como funciona a
Fruta dos Pedaços de Buggy!
152
00:10:26,761 --> 00:10:31,151
Ele consegue separar seu corpo e
controlar cada parte como bem quiser.
153
00:10:31,151 --> 00:10:33,711
Mas os pedaços estão confinados
a uma área limitada.
154
00:10:34,241 --> 00:10:38,911
E, para usar seu poder,
seus pés têm que estar no chão.
155
00:10:41,371 --> 00:10:45,011
Sim! Que sorte!
156
00:10:47,161 --> 00:10:51,351
Não acredito que fui achar neste inferno
o tesouro que eu tanto queria!
157
00:10:59,781 --> 00:11:02,781
Capitão! Capitão!
158
00:11:04,571 --> 00:11:06,121
O que foi?
159
00:11:07,261 --> 00:11:10,211
Tem certeza de que é aqui?
160
00:11:10,211 --> 00:11:13,741
Foi aqui que o Capitão John
escondeu seu tesouro,
161
00:11:13,741 --> 00:11:18,261
pelo qual cometeu tantas atrocidades?
162
00:11:18,261 --> 00:11:20,651
Sim, sim! Sigam com cuidado!
163
00:11:20,651 --> 00:11:22,321
C-Certo.
164
00:11:23,431 --> 00:11:27,581
Escutem, onde há tesouros,
há ciladas ou há guardas.
165
00:11:27,581 --> 00:11:30,101
Um movimento em falso é morte certa!
166
00:11:30,101 --> 00:11:32,281
Talvez haja algum tipo de monstro
167
00:11:32,281 --> 00:11:35,811
ou alguma maldita cilada dos infernos!
168
00:11:40,321 --> 00:11:43,881
Certo, vamos continuar
a construção do túnel!
169
00:11:43,881 --> 00:11:44,991
Sim, chefe!
170
00:11:44,991 --> 00:11:47,331
Ah, vocês devem ser
os novos trabalhadores!
171
00:11:49,661 --> 00:11:53,641
Sim, Chefe! Amo este trabalho!
172
00:11:53,641 --> 00:11:59,381
Certo! Construiremos com nosso suor um
túnel que trará sorrisos a muitos!
173
00:11:59,381 --> 00:12:03,831
E depois de um dia árduo de trabalho,
nada melhor que uma loira gelada!
174
00:12:04,561 --> 00:12:07,751
Chega dessa babaquice de trabalhar!
175
00:12:09,991 --> 00:12:15,021
Depois disso, continuamos vagando pela
Grand Line, em busca do tesouro,
176
00:12:15,021 --> 00:12:17,771
mas não o achamos em lugar nenhum!
177
00:12:17,771 --> 00:12:23,061
Até que fui capturado em um posto avançado,
no qual entrei por engano
178
00:12:23,061 --> 00:12:26,591
e acabei confinado aqui.
179
00:12:28,811 --> 00:12:33,041
Mas minha sorte ainda não acabou!
180
00:12:33,041 --> 00:12:36,371
Corra o mais rápido
que puder, Chapéu de Palha!
181
00:12:36,371 --> 00:12:39,041
Eu o levarei à entrada do Nível 2!
182
00:12:39,551 --> 00:12:44,141
Não quero o Nível 2!
Eu quero ir pro Nível 5!
183
00:12:44,141 --> 00:12:48,051
Escute-me, Chapéu de Palha!
Não dá pra ir direto para o Nível 5!
184
00:12:48,611 --> 00:12:54,701
Em Impel Down, o primeiro andar
do porão é o Nível 1.
185
00:12:54,701 --> 00:12:58,351
Seguido do Nível 2,
do Nível 3 e por aí vai.
186
00:12:58,351 --> 00:13:01,561
Cada um deles, com criminosos
ainda mais cruéis.
187
00:13:02,971 --> 00:13:07,531
Eu só fui uma vez ao Nível 4,
para ser torturado no fogo,
188
00:13:07,531 --> 00:13:10,201
e por isso, não conheço
os níveis inferiores.
189
00:13:10,801 --> 00:13:12,831
Mas o Nível 5 comporta
190
00:13:12,831 --> 00:13:16,581
criminosos cujas recompensas
são de centenas de milhões!
191
00:13:21,211 --> 00:13:25,301
Mas ouvi de uns prisioneiros
que há mais andares!
192
00:13:25,701 --> 00:13:28,441
Dizem que lá vivem monstros cruéis,
193
00:13:28,441 --> 00:13:30,681
cujas existências foram
apagadas da história!
194
00:13:31,351 --> 00:13:35,431
É só um boato, mas talvez
seja lá que o Ace esteja!
195
00:13:35,831 --> 00:13:39,391
Mas eu só posso
te levar até o Nível 4!
196
00:13:39,391 --> 00:13:42,611
Beleza! Até que você não
é um cara tão mau!
197
00:13:44,051 --> 00:13:46,941
Mas só porque você vai
me dar o bracelete
198
00:13:46,941 --> 00:13:49,951
que vai me levar ao
tesouro do Capitão John!
199
00:13:54,241 --> 00:13:56,501
E-Escapuliu...
200
00:13:57,361 --> 00:13:57,871
Você...
201
00:13:58,671 --> 00:14:00,211
Oi?
202
00:14:00,711 --> 00:14:02,521
Você deu muito mole
de ser capturado!
203
00:14:02,521 --> 00:14:04,131
Cala a boca, me deixa!
204
00:14:05,411 --> 00:14:09,731
E-Ele nem estava prestando atenção!
Sorte que ele é um imbecil!
205
00:14:09,731 --> 00:14:14,141
Não sabia que este bracelete
funcionava como mapa do tesouro!
206
00:14:14,141 --> 00:14:15,391
Nem fazia ideia!
207
00:14:18,601 --> 00:14:20,771
Droga, você estava prestando atenção!
208
00:14:20,771 --> 00:14:21,811
Não tenho escolha!
209
00:14:23,731 --> 00:14:25,821
Beleza, pode pegar!
210
00:14:31,101 --> 00:14:35,471
Vai me dar, mesmo sabendo
que é um mapa do tesouro?
211
00:14:35,471 --> 00:14:38,501
Lógico! Resgatar o Ace é
muito mais importante pra mim!
212
00:14:38,501 --> 00:14:43,461
E se eu fugir com ele
antes de te levar lá?
213
00:14:43,941 --> 00:14:47,301
Você não vai, porque você
me deu sua palavra!
214
00:14:49,091 --> 00:14:53,301
Não olhe pra mim com esses
olhos repletos de confiança!
215
00:14:53,301 --> 00:14:57,311
Eu sou um homem
podre e inescrupuloso!
216
00:14:57,711 --> 00:15:04,941
Você não devia acreditar
em um homem como eu!
217
00:15:06,361 --> 00:15:12,451
Eu finalmente tenho a marca
do tesouro do Capitão John!
218
00:15:13,091 --> 00:15:15,281
Obrigado, Chapéu de Palha!
219
00:15:18,051 --> 00:15:21,551
E agora, como é que eu
dou o fora daqui?
220
00:15:26,801 --> 00:15:30,551
Ah, é mais rápido
quebrar a parede? Beleza!
221
00:15:30,551 --> 00:15:32,131
Não foi isso que eu...
222
00:16:07,201 --> 00:16:09,391
Como será que o Luffy está?
223
00:16:09,391 --> 00:16:12,881
Eu o adverti para que não
se metesse em problemas...
224
00:16:12,881 --> 00:16:16,691
Este local é uma fortaleza
para aprisionar pessoas.
225
00:16:16,691 --> 00:16:19,721
Não se meta em problemas,
custe o que custar.
226
00:16:19,721 --> 00:16:22,891
Caso o capturem,
você nunca mais sairá.
227
00:16:24,111 --> 00:16:26,241
Eu sei que você é forte,
228
00:16:26,241 --> 00:16:29,821
mas prometa-me que não
vai se envolver em problemas.
229
00:16:31,651 --> 00:16:33,951
Beleza! Prometo!
230
00:16:33,951 --> 00:16:35,661
Muito obrigado, Hancock!
231
00:16:36,471 --> 00:16:39,771
Hancock...
Hancock...
232
00:16:39,771 --> 00:16:46,041
Oh, Luffy! Sua voz angelical
ainda ecoa em meu coração!
233
00:16:47,311 --> 00:16:49,621
Certo, está quase na hora!
234
00:16:54,091 --> 00:16:57,631
Hmmm! Que grito agradável!
235
00:16:57,631 --> 00:17:00,561
Parece que os carcereiros
estão se saindo muito bem.
236
00:17:00,561 --> 00:17:03,551
Gostou, Senhorita Hancock?
237
00:17:03,551 --> 00:17:07,641
Ah, não ouviu?
238
00:17:07,641 --> 00:17:09,601
Perdão!
239
00:17:09,601 --> 00:17:14,281
Mas há mais uma chance. Aproveite!
240
00:17:16,571 --> 00:17:20,951
Estou pouco me lixando! Os gritos não me
deixam ouvir a voz no meu coração!
241
00:17:20,951 --> 00:17:23,361
Não sei o que eu fiz,
mas ela está pisando em mim!
242
00:17:23,361 --> 00:17:25,431
Por quê?! Eu sou o Vice-Diretor!
243
00:17:25,431 --> 00:17:27,191
Não faça isso, Senhorita Hancock!
244
00:17:27,191 --> 00:17:29,101
Mas até que estou gostando!
245
00:17:29,101 --> 00:17:29,851
O quê?
246
00:17:29,851 --> 00:17:32,051
Opa! Eu falei alto?!
247
00:17:46,731 --> 00:17:48,661
Quem são eles?!
248
00:17:48,661 --> 00:17:50,611
É Buggy, o Palhaço, que fugiu...
249
00:17:51,051 --> 00:17:52,691
E quem é o outro?!
250
00:17:52,691 --> 00:17:57,361
Esta é a sala dos carcereiros!
Então não é por aqui!
251
00:17:57,361 --> 00:17:59,661
Pare, Chapéu de Burro!
252
00:18:07,311 --> 00:18:10,711
Que lance estranho!
Uma floresta dentro da prisão?!
253
00:18:15,301 --> 00:18:16,881
É uma floresta carmesim!
254
00:18:17,271 --> 00:18:19,551
E tá cheio de gente!
255
00:18:19,551 --> 00:18:24,041
São prisioneiros!
E não é só uma floresta!
256
00:18:24,041 --> 00:18:28,351
As folhas das árvores são afiadas,
pois são Árvores-Lâminas!
257
00:18:29,641 --> 00:18:34,181
A grama é feita de espetos
que perfuram seu corpo!
258
00:18:34,181 --> 00:18:35,671
É o Gramado de Espetos!
259
00:18:36,011 --> 00:18:38,991
Caçados por aranhas venenosas e carcereiros,
260
00:18:38,991 --> 00:18:41,171
os prisioneiros correm pela floresta,
261
00:18:41,171 --> 00:18:48,211
dilacerados por folhas e grama,
derramando sangue
262
00:18:48,211 --> 00:18:52,001
e sofrendo uma punição agonizante!
263
00:18:52,001 --> 00:18:55,001
Este é o Nível 1: o Inferno Carmesim!
264
00:18:55,661 --> 00:18:57,471
Isto é Impel Down!
265
00:18:57,301 --> 00:19:03,011
A Prisão Submarina - Impel Down
Nível 1 - Inferno Carmesim
266
00:18:57,471 --> 00:18:59,811
Socorro!
267
00:18:59,811 --> 00:19:03,011
Não aguento mais!
268
00:19:03,431 --> 00:19:07,541
É mesmo um inferno!
É isso que estão fazendo com o Ace?
269
00:19:07,541 --> 00:19:10,251
Já sei! Vamos descer até o chão!
270
00:19:10,251 --> 00:19:13,021
Por quê?! Vamos nos cortar!
271
00:19:13,021 --> 00:19:15,611
Eu não vou me cortar!
Cale a boca e aguente firme!
272
00:19:16,981 --> 00:19:21,631
Chapéu de Palha!
Jogue meus pés no chão!
273
00:19:21,631 --> 00:19:22,411
Seus pés?!
274
00:19:22,411 --> 00:19:23,871
Beleza!
275
00:19:34,501 --> 00:19:36,531
O-O que foi isso?!
276
00:19:37,091 --> 00:19:38,701
Ah! Cuidado!
277
00:19:40,311 --> 00:19:43,191
Com os pés no chão, é moleza!
278
00:19:43,191 --> 00:19:46,901
Não precisamos das escadas
para descer este andar!
279
00:19:46,901 --> 00:19:49,721
Não precisamos de chave
para abrir as escadas!
280
00:19:50,131 --> 00:19:55,881
Acabei de me lembrar de um
jeito de fugir do Inferno Carmesim!
281
00:19:55,881 --> 00:19:57,401
Uma saída do inferno?!
282
00:20:06,661 --> 00:20:08,501
Veja! Aí está!
283
00:20:08,501 --> 00:20:09,851
É um buraco!
284
00:20:12,581 --> 00:20:14,951
Nossa! É um breu danado!
285
00:20:15,901 --> 00:20:20,501
Este buraco é uma saída,
mas ninguém quer fugir por aqui.
286
00:20:20,501 --> 00:20:23,421
Sabe o porquê, Chapéu de Palha?
287
00:20:23,421 --> 00:20:27,011
Porque este buraco liga ao Nível 2,
288
00:20:27,011 --> 00:20:30,851
que é um pesadelo ainda mais terrível!
289
00:20:30,851 --> 00:20:34,711
Há quem tente fugir do inferno
para voltar à vida,
290
00:20:34,711 --> 00:20:38,711
mas não há ninguém tolo o bastante
para se aprofundar no inferno!
291
00:20:39,351 --> 00:20:42,991
Mas é perfeito pra gente!
É só descer!
292
00:20:42,991 --> 00:20:45,741
Sim, mas lá embaixo...
293
00:20:48,151 --> 00:20:51,041
Nossa, é fundo!
O que será que tem lá embaixo?
294
00:20:54,411 --> 00:20:57,681
Ah! Que imbecil!
295
00:20:57,681 --> 00:21:00,361
Ele não tem medo de nada?!
296
00:21:01,511 --> 00:21:06,021
Pelo menos, ele não tem
como deter minha fuga!
297
00:21:14,971 --> 00:21:19,911
Agora estou livre, e consegui a marca
do tesouro que sempre quis!
298
00:21:19,911 --> 00:21:24,021
Outra pessoa pode te mostrar o caminho!
Adeus, Chapéu de Palha!
299
00:21:24,021 --> 00:21:27,451
Seja no Nível 3 ou no 4, você vai morrer!
300
00:21:32,321 --> 00:21:36,831
Blugori idiota! Não vai cortar
um Homem em Pedaços!
301
00:21:45,841 --> 00:21:46,841
São...
302
00:21:46,841 --> 00:21:47,951
Meus pés?!
303
00:21:54,311 --> 00:21:57,141
Não, só pode ser brincadeira!
304
00:22:03,341 --> 00:22:05,791
Vigilância! Há outro fugitivo!
305
00:22:05,791 --> 00:22:09,041
Eles acabaram de cair no Nível 2!
Podem procurá-los?
306
00:22:09,041 --> 00:22:10,381
Entendido!
307
00:22:22,251 --> 00:22:28,721
A Prisão Submarina - Impel Down
Nível 2 - Andar das Feras Infernais
308
00:22:22,941 --> 00:22:24,621
O-O que está acontecendo?
309
00:22:24,621 --> 00:22:26,991
As feras estão mais agitadas!
310
00:22:26,991 --> 00:22:29,471
Será que estão com fome?
311
00:22:38,241 --> 00:22:42,621
Eu não tenho mais energia
nem pra esboçar medo.
312
00:22:43,311 --> 00:22:47,891
Vamos ser o jantar delas...
313
00:23:20,311 --> 00:23:22,721
Luffy e Buggy caem para o Nível 2,
314
00:23:22,721 --> 00:23:26,021
onde vagam feras de força temível.
315
00:23:26,021 --> 00:23:27,981
Este é o andar das feras infernais.
316
00:23:28,611 --> 00:23:32,431
Enquanto isso, Hancock
chega ao coração da prisão,
317
00:23:32,431 --> 00:23:35,161
onde encontra o Diretor Magalhães.
318
00:23:35,161 --> 00:23:36,371
No próximo episódio de One Piece:
319
00:23:36,371 --> 00:23:40,041
O Homem Mais Forte da Prisão!
Magalhães, o Homem-Veneno!
320
00:23:40,041 --> 00:23:42,681
Eu serei o Rei dos Piratas!