1 00:00:16,451 --> 00:00:20,511 sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku 2 00:00:20,511 --> 00:00:22,931 otakebi agete 3 00:00:22,931 --> 00:00:29,751 kokoro ga haretara shuppatsu no aizu wo hibikase yukou 4 00:00:37,011 --> 00:00:40,561 sadamerareta michi wo nukete 5 00:00:40,561 --> 00:00:44,121 sora to umi no sakaime ni 6 00:00:44,121 --> 00:00:49,631 ima boku ga kogidashiteyuku no sa 7 00:00:49,631 --> 00:00:55,841 kurai umi no soko ni ikihisomeru ADVENTURE 8 00:00:55,841 --> 00:01:02,891 souzou suru dake de tanoshiku naranaika? 9 00:01:02,891 --> 00:01:07,351 sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku 10 00:01:07,351 --> 00:01:09,411 otakebi agete 11 00:01:09,411 --> 00:01:16,091 kokoro ga haretara shuppatsu no aizu wo hibikase yukou 12 00:01:23,491 --> 00:01:26,831 funade no toki no "ano kimochi" 13 00:01:26,831 --> 00:01:30,331 zutto wasurezu ni itai 14 00:01:30,331 --> 00:01:35,921 sousureba nanimo kowakunai kara 15 00:01:35,921 --> 00:01:42,101 ima takanaru kodou osaezu ni TRIP shiyou 16 00:01:42,101 --> 00:01:49,191 shy na HEART tachi ga kizamu bouken no RHYTHM 17 00:01:49,191 --> 00:01:53,321 sokorajuu no takara wo kassarai nagara 18 00:01:53,321 --> 00:01:55,551 takawarai shite 19 00:01:55,551 --> 00:01:59,931 baka sawagi no utage de tobashiteyuke 20 00:01:59,931 --> 00:02:02,411 shibuki agete... 21 00:02:02,991 --> 00:02:04,661 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,661 --> 00:02:06,371 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,371 --> 00:02:08,041 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:08,041 --> 00:02:09,671 And a trip goes on because, 25 00:02:09,671 --> 00:02:11,251 We da pirates of the "Mass" 26 00:02:11,251 --> 00:02:13,131 To the West, To the East 27 00:02:13,131 --> 00:02:14,401 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,401 --> 00:02:15,571 All the way to "One Piece"!! 29 00:02:15,571 --> 00:02:19,761 karappo no mune ni yume wo tsumekonde 30 00:02:19,761 --> 00:02:22,091 tsubasa hirogete 31 00:02:22,091 --> 00:02:26,431 fukinukeru kaze ni kokoro wo someta nara 32 00:02:26,431 --> 00:02:28,931 iza susumou 33 00:02:28,931 --> 00:02:32,881 sokorajuu no takara wo kassarai nagara 34 00:02:32,881 --> 00:02:35,261 takawarai shite 35 00:02:35,261 --> 00:02:39,571 bakasawagi no utage de tobashite yuke, 36 00:02:39,571 --> 00:02:42,301 shibuki agete... 37 00:02:47,921 --> 00:02:50,381 Estamos na Grande Era dos Piratas. 38 00:02:50,961 --> 00:02:56,161 Incontáveis piratas disputam desesperadamente o One Piece, 39 00:02:56,161 --> 00:02:58,301 o grande tesouro de Gol D. Roger, o Rei dos Piratas. 40 00:02:59,781 --> 00:03:04,691 Monkey D. Luffy, que comeu a Fruta de Borracha e tornou-se um homem-borracha, 41 00:03:04,691 --> 00:03:06,741 também se lança aos mares para ser o Rei dos Piratas. 42 00:03:07,571 --> 00:03:11,481 À medida que Luffy e seus companheiros superam mais e mais desafios, 43 00:03:11,481 --> 00:03:16,321 o Governo Mundial torna-se incapaz de ignorar sua existência. 44 00:03:17,491 --> 00:03:19,151 Estou empolgado! 45 00:03:19,841 --> 00:03:22,781 Que aventuras ainda nos esperam?! 46 00:03:23,201 --> 00:03:26,261 O bando, a caminho do Novo Mundo, 47 00:03:26,261 --> 00:03:29,501 avança pela Grand Line mais uma vez! 48 00:03:34,131 --> 00:03:36,091 Após acabar separado de seus companheiros, 49 00:03:36,091 --> 00:03:39,561 Luffy vai ao resgate de seu irmão Ace, que foi capturado pela Marinha 50 00:03:39,561 --> 00:03:43,381 e invade Impel Down, a maior prisão do mundo! 51 00:03:44,971 --> 00:03:49,971 Ele descobre que Ace está provavelmente no Nível 5 52 00:03:49,971 --> 00:03:53,521 e acaba dando de cara com um conhecido! 53 00:03:53,521 --> 00:03:55,191 Mudança de planos! 54 00:03:57,721 --> 00:03:59,481 Hora de quebrar tudo! 55 00:03:59,941 --> 00:04:01,361 Tô contigo! 56 00:04:13,571 --> 00:04:18,571 Destruam o Inferno Carmesim! O Plano de Quebra-Quebra de Buggy! 57 00:04:24,711 --> 00:04:26,391 Chicote... 58 00:04:26,391 --> 00:04:28,891 ...de Borracha! 59 00:04:29,971 --> 00:04:33,891 Sai de mim! Fica longe de mim! 60 00:04:33,891 --> 00:04:36,191 Não! 61 00:04:36,811 --> 00:04:37,981 Brincadeirinha! 62 00:04:38,941 --> 00:04:42,071 Saída de Emergência em Pedaços! 63 00:04:55,691 --> 00:04:58,711 Prepare-se para cair e ter sua cabeça esmagada! 64 00:04:58,711 --> 00:05:02,131 Espetáculo Circense Aéreo Giratório! 65 00:05:05,241 --> 00:05:07,611 Que tal, seu gorilão azul do mar?! 66 00:05:09,741 --> 00:05:11,141 N-Nem arranhou?! 67 00:05:11,921 --> 00:05:15,561 N-Não! Pare de me bater! 68 00:05:39,031 --> 00:05:42,101 Parece que você ficou mais forte desde nosso último encontro! 69 00:05:42,101 --> 00:05:45,081 Eles são fortes! Que animais são esses? 70 00:05:45,081 --> 00:05:48,911 São combatentes do mar, Gorilas Azuis - por isso, chamam-nos de Blugori! 71 00:05:48,911 --> 00:05:51,431 Fique ligado! Ainda tem mais quatro... 72 00:05:51,431 --> 00:05:54,891 Você já acabou com eles! 73 00:05:55,551 --> 00:05:59,811 Mas eu não posso perder tempo com eles! 74 00:05:59,811 --> 00:06:02,501 Nossa! Ele acabou com vários Blugori! 75 00:06:02,501 --> 00:06:04,361 Ei, você aí! Quem é você?! 76 00:06:04,361 --> 00:06:06,151 Vai lá buscar as chaves! 77 00:06:10,711 --> 00:06:11,531 O que foi? 78 00:06:12,031 --> 00:06:14,631 Achei que só havia um fugitivo. 79 00:06:14,631 --> 00:06:17,251 Sim, e só há um. 80 00:06:17,741 --> 00:06:21,171 Posso estar enganado, mas vi dois homens. 81 00:06:21,871 --> 00:06:25,651 Enfim, cinco Blugoris foram derrotados em frente à cela coletiva #10! 82 00:06:25,651 --> 00:06:28,171 Cinco deles?! Não pode ser! 83 00:06:28,171 --> 00:06:32,641 No Nível 1, não há um prisioneiro sequer que teria chance contra os Blugori! 84 00:06:32,641 --> 00:06:35,431 O quêêê?! 85 00:06:35,431 --> 00:06:38,291 Você quer resgatar o Ace?! 86 00:06:38,291 --> 00:06:38,891 Isso. 87 00:06:40,131 --> 00:06:42,701 Shhh! Quieto! 88 00:06:42,701 --> 00:06:44,191 Mas é você que tá gritando! 89 00:06:44,191 --> 00:06:47,221 Pessoal, quebra esse galho! Traz a chave! 90 00:06:47,221 --> 00:06:49,691 Mas que saco! Calem a boca! 91 00:06:49,691 --> 00:06:51,131 Você conhece o Ace?! 92 00:06:52,361 --> 00:06:56,951 Sim. Ao contrário de você, seu irmão é bem educado... 93 00:07:13,201 --> 00:07:16,161 Agora é mesmo hora de fazer festa? 94 00:07:16,161 --> 00:07:21,061 Como vai atacar Luffy se nem sabe onde ele está? 95 00:07:21,061 --> 00:07:24,371 Não seja estraga-prazeres, Alvida! 96 00:07:24,371 --> 00:07:26,971 Vamos aproveitar! 97 00:07:26,971 --> 00:07:28,251 Hã? 98 00:07:28,251 --> 00:07:31,451 Ah, se querem falar com o Luffy, posso lhes dizer onde ele está. 99 00:07:31,901 --> 00:07:36,161 Viu? Ele sabe onde o Luffy está... 100 00:07:36,761 --> 00:07:38,531 Quem é você?! 101 00:07:39,391 --> 00:07:42,081 Olá! Perdão por interromper sua festa. 102 00:07:42,991 --> 00:07:46,441 Eu fui atraído pelo cheiro da comida. 103 00:07:46,441 --> 00:07:49,171 Me chamo Ace. É um prazer conhecê-los! 104 00:07:49,171 --> 00:07:54,381 Ah, não precisa ser tão formal! O prazer é todo nosso... 105 00:07:54,381 --> 00:07:57,181 Não foi isso que eu perguntei! 106 00:07:57,181 --> 00:08:00,971 Dane-se o seu nome! Não mexe comigo! 107 00:08:00,971 --> 00:08:04,311 Capitão! Capitão, ele é o Punho de Fogo! 108 00:08:04,311 --> 00:08:09,251 Ace Punho de Fogo! Comandante da Segunda Divisão do Barba Branca! 109 00:08:09,251 --> 00:08:10,571 Barba Branca?! 110 00:08:10,571 --> 00:08:12,061 O quê?! 111 00:08:12,061 --> 00:08:14,451 Ah, conhecem meu pai? 112 00:08:14,451 --> 00:08:16,621 Que coisa mais... 113 00:08:17,291 --> 00:08:19,031 Dormiu! 114 00:08:19,031 --> 00:08:23,911 Daí, tomamos umas e ficamos amigos. 115 00:08:23,911 --> 00:08:27,001 Sinto muito pelo que aconteceu com ele. 116 00:08:27,701 --> 00:08:31,391 É muita tolice da Marinha mexer com o bando do Barba Branca. 117 00:08:31,391 --> 00:08:35,031 Eu quero ir pro Nível 5. O Ace tá lá, né? 118 00:08:35,031 --> 00:08:37,231 E eu sei lá? Se vira! 119 00:08:37,231 --> 00:08:39,431 Agora somos amigos, é? 120 00:08:39,431 --> 00:08:43,561 Eu não vou praquele buraco! Até! 121 00:08:44,941 --> 00:08:49,001 Se não quer fugir, eu fujo sozinho! 122 00:08:49,001 --> 00:08:53,111 Tem uns dez navios da Marinha lá fora. Acha que consegue fugir? 123 00:08:54,891 --> 00:08:56,361 U-Uns dez? 124 00:08:56,361 --> 00:09:00,201 Ah, sei! Devem estar se preparando pro ataque do Barba Branca! 125 00:09:03,601 --> 00:09:05,481 Agora não é a melhor hora. 126 00:09:05,481 --> 00:09:08,961 Vou dar um tempo e... 127 00:09:08,961 --> 00:09:10,041 O quê?! 128 00:09:10,041 --> 00:09:12,561 Beleza, vou perguntar pra outra pessoa! 129 00:09:12,561 --> 00:09:14,171 Traz a chave! 130 00:09:16,591 --> 00:09:21,411 Não, não pode ser! É idiotice só de pensar! 131 00:09:23,351 --> 00:09:24,681 Mas talvez... 132 00:09:31,691 --> 00:09:34,031 Então, boa sorte com sua fuga! 133 00:09:36,401 --> 00:09:39,031 Eu tenho certeza de que é! 134 00:09:39,031 --> 00:09:41,871 Espere aí, Chapéu de Palha! 135 00:09:41,871 --> 00:09:43,161 O que foi?! 136 00:09:43,161 --> 00:09:44,351 Lá está! 137 00:09:44,351 --> 00:09:46,121 - Lá em cima! - Me acharam! 138 00:09:46,121 --> 00:09:48,881 Por que você foi gritar?! 139 00:09:48,881 --> 00:09:52,751 E-Ei, que bracelete bonito! Me dá? 140 00:09:52,751 --> 00:09:55,381 Por que ficou interessado nisso?! Foi presente da Nami! 141 00:09:55,381 --> 00:09:58,761 Eu te digo onde o Ace está! 142 00:10:00,771 --> 00:10:01,591 Sério? 143 00:10:01,591 --> 00:10:03,861 Sim, se me der o bracelete. 144 00:10:03,861 --> 00:10:05,561 Ah, então tá! 145 00:10:05,561 --> 00:10:07,481 Eba! 146 00:10:07,951 --> 00:10:10,191 Primeiro, vamos despistar nossos inimigos! 147 00:10:10,191 --> 00:10:12,041 Segure os meus pés! 148 00:10:12,041 --> 00:10:12,861 Seus pés?! 149 00:10:13,481 --> 00:10:15,821 Corra, Chapéu de Palha! 150 00:10:17,671 --> 00:10:20,071 Não os solte, Chapéu de Palha! 151 00:10:22,351 --> 00:10:25,781 Vamos ver como funciona a Fruta dos Pedaços de Buggy! 152 00:10:26,761 --> 00:10:31,151 Ele consegue separar seu corpo e controlar cada parte como bem quiser. 153 00:10:31,151 --> 00:10:33,711 Mas os pedaços estão confinados a uma área limitada. 154 00:10:34,241 --> 00:10:38,911 E, para usar seu poder, seus pés têm que estar no chão. 155 00:10:41,371 --> 00:10:45,011 Sim! Que sorte! 156 00:10:47,161 --> 00:10:51,351 Não acredito que fui achar neste inferno o tesouro que eu tanto queria! 157 00:10:59,781 --> 00:11:02,781 Capitão! Capitão! 158 00:11:04,571 --> 00:11:06,121 O que foi? 159 00:11:07,261 --> 00:11:10,211 Tem certeza de que é aqui? 160 00:11:10,211 --> 00:11:13,741 Foi aqui que o Capitão John escondeu seu tesouro, 161 00:11:13,741 --> 00:11:18,261 pelo qual cometeu tantas atrocidades? 162 00:11:18,261 --> 00:11:20,651 Sim, sim! Sigam com cuidado! 163 00:11:20,651 --> 00:11:22,321 C-Certo. 164 00:11:23,431 --> 00:11:27,581 Escutem, onde há tesouros, há ciladas ou há guardas. 165 00:11:27,581 --> 00:11:30,101 Um movimento em falso é morte certa! 166 00:11:30,101 --> 00:11:32,281 Talvez haja algum tipo de monstro 167 00:11:32,281 --> 00:11:35,811 ou alguma maldita cilada dos infernos! 168 00:11:40,321 --> 00:11:43,881 Certo, vamos continuar a construção do túnel! 169 00:11:43,881 --> 00:11:44,991 Sim, chefe! 170 00:11:44,991 --> 00:11:47,331 Ah, vocês devem ser os novos trabalhadores! 171 00:11:49,661 --> 00:11:53,641 Sim, Chefe! Amo este trabalho! 172 00:11:53,641 --> 00:11:59,381 Certo! Construiremos com nosso suor um túnel que trará sorrisos a muitos! 173 00:11:59,381 --> 00:12:03,831 E depois de um dia árduo de trabalho, nada melhor que uma loira gelada! 174 00:12:04,561 --> 00:12:07,751 Chega dessa babaquice de trabalhar! 175 00:12:09,991 --> 00:12:15,021 Depois disso, continuamos vagando pela Grand Line, em busca do tesouro, 176 00:12:15,021 --> 00:12:17,771 mas não o achamos em lugar nenhum! 177 00:12:17,771 --> 00:12:23,061 Até que fui capturado em um posto avançado, no qual entrei por engano 178 00:12:23,061 --> 00:12:26,591 e acabei confinado aqui. 179 00:12:28,811 --> 00:12:33,041 Mas minha sorte ainda não acabou! 180 00:12:33,041 --> 00:12:36,371 Corra o mais rápido que puder, Chapéu de Palha! 181 00:12:36,371 --> 00:12:39,041 Eu o levarei à entrada do Nível 2! 182 00:12:39,551 --> 00:12:44,141 Não quero o Nível 2! Eu quero ir pro Nível 5! 183 00:12:44,141 --> 00:12:48,051 Escute-me, Chapéu de Palha! Não dá pra ir direto para o Nível 5! 184 00:12:48,611 --> 00:12:54,701 Em Impel Down, o primeiro andar do porão é o Nível 1. 185 00:12:54,701 --> 00:12:58,351 Seguido do Nível 2, do Nível 3 e por aí vai. 186 00:12:58,351 --> 00:13:01,561 Cada um deles, com criminosos ainda mais cruéis. 187 00:13:02,971 --> 00:13:07,531 Eu só fui uma vez ao Nível 4, para ser torturado no fogo, 188 00:13:07,531 --> 00:13:10,201 e por isso, não conheço os níveis inferiores. 189 00:13:10,801 --> 00:13:12,831 Mas o Nível 5 comporta 190 00:13:12,831 --> 00:13:16,581 criminosos cujas recompensas são de centenas de milhões! 191 00:13:21,211 --> 00:13:25,301 Mas ouvi de uns prisioneiros que há mais andares! 192 00:13:25,701 --> 00:13:28,441 Dizem que lá vivem monstros cruéis, 193 00:13:28,441 --> 00:13:30,681 cujas existências foram apagadas da história! 194 00:13:31,351 --> 00:13:35,431 É só um boato, mas talvez seja lá que o Ace esteja! 195 00:13:35,831 --> 00:13:39,391 Mas eu só posso te levar até o Nível 4! 196 00:13:39,391 --> 00:13:42,611 Beleza! Até que você não é um cara tão mau! 197 00:13:44,051 --> 00:13:46,941 Mas só porque você vai me dar o bracelete 198 00:13:46,941 --> 00:13:49,951 que vai me levar ao tesouro do Capitão John! 199 00:13:54,241 --> 00:13:56,501 E-Escapuliu... 200 00:13:57,361 --> 00:13:57,871 Você... 201 00:13:58,671 --> 00:14:00,211 Oi? 202 00:14:00,711 --> 00:14:02,521 Você deu muito mole de ser capturado! 203 00:14:02,521 --> 00:14:04,131 Cala a boca, me deixa! 204 00:14:05,411 --> 00:14:09,731 E-Ele nem estava prestando atenção! Sorte que ele é um imbecil! 205 00:14:09,731 --> 00:14:14,141 Não sabia que este bracelete funcionava como mapa do tesouro! 206 00:14:14,141 --> 00:14:15,391 Nem fazia ideia! 207 00:14:18,601 --> 00:14:20,771 Droga, você estava prestando atenção! 208 00:14:20,771 --> 00:14:21,811 Não tenho escolha! 209 00:14:23,731 --> 00:14:25,821 Beleza, pode pegar! 210 00:14:31,101 --> 00:14:35,471 Vai me dar, mesmo sabendo que é um mapa do tesouro? 211 00:14:35,471 --> 00:14:38,501 Lógico! Resgatar o Ace é muito mais importante pra mim! 212 00:14:38,501 --> 00:14:43,461 E se eu fugir com ele antes de te levar lá? 213 00:14:43,941 --> 00:14:47,301 Você não vai, porque você me deu sua palavra! 214 00:14:49,091 --> 00:14:53,301 Não olhe pra mim com esses olhos repletos de confiança! 215 00:14:53,301 --> 00:14:57,311 Eu sou um homem podre e inescrupuloso! 216 00:14:57,711 --> 00:15:04,941 Você não devia acreditar em um homem como eu! 217 00:15:06,361 --> 00:15:12,451 Eu finalmente tenho a marca do tesouro do Capitão John! 218 00:15:13,091 --> 00:15:15,281 Obrigado, Chapéu de Palha! 219 00:15:18,051 --> 00:15:21,551 E agora, como é que eu dou o fora daqui? 220 00:15:26,801 --> 00:15:30,551 Ah, é mais rápido quebrar a parede? Beleza! 221 00:15:30,551 --> 00:15:32,131 Não foi isso que eu... 222 00:16:07,201 --> 00:16:09,391 Como será que o Luffy está? 223 00:16:09,391 --> 00:16:12,881 Eu o adverti para que não se metesse em problemas... 224 00:16:12,881 --> 00:16:16,691 Este local é uma fortaleza para aprisionar pessoas. 225 00:16:16,691 --> 00:16:19,721 Não se meta em problemas, custe o que custar. 226 00:16:19,721 --> 00:16:22,891 Caso o capturem, você nunca mais sairá. 227 00:16:24,111 --> 00:16:26,241 Eu sei que você é forte, 228 00:16:26,241 --> 00:16:29,821 mas prometa-me que não vai se envolver em problemas. 229 00:16:31,651 --> 00:16:33,951 Beleza! Prometo! 230 00:16:33,951 --> 00:16:35,661 Muito obrigado, Hancock! 231 00:16:36,471 --> 00:16:39,771 Hancock... Hancock... 232 00:16:39,771 --> 00:16:46,041 Oh, Luffy! Sua voz angelical ainda ecoa em meu coração! 233 00:16:47,311 --> 00:16:49,621 Certo, está quase na hora! 234 00:16:54,091 --> 00:16:57,631 Hmmm! Que grito agradável! 235 00:16:57,631 --> 00:17:00,561 Parece que os carcereiros estão se saindo muito bem. 236 00:17:00,561 --> 00:17:03,551 Gostou, Senhorita Hancock? 237 00:17:03,551 --> 00:17:07,641 Ah, não ouviu? 238 00:17:07,641 --> 00:17:09,601 Perdão! 239 00:17:09,601 --> 00:17:14,281 Mas há mais uma chance. Aproveite! 240 00:17:16,571 --> 00:17:20,951 Estou pouco me lixando! Os gritos não me deixam ouvir a voz no meu coração! 241 00:17:20,951 --> 00:17:23,361 Não sei o que eu fiz, mas ela está pisando em mim! 242 00:17:23,361 --> 00:17:25,431 Por quê?! Eu sou o Vice-Diretor! 243 00:17:25,431 --> 00:17:27,191 Não faça isso, Senhorita Hancock! 244 00:17:27,191 --> 00:17:29,101 Mas até que estou gostando! 245 00:17:29,101 --> 00:17:29,851 O quê? 246 00:17:29,851 --> 00:17:32,051 Opa! Eu falei alto?! 247 00:17:46,731 --> 00:17:48,661 Quem são eles?! 248 00:17:48,661 --> 00:17:50,611 É Buggy, o Palhaço, que fugiu... 249 00:17:51,051 --> 00:17:52,691 E quem é o outro?! 250 00:17:52,691 --> 00:17:57,361 Esta é a sala dos carcereiros! Então não é por aqui! 251 00:17:57,361 --> 00:17:59,661 Pare, Chapéu de Burro! 252 00:18:07,311 --> 00:18:10,711 Que lance estranho! Uma floresta dentro da prisão?! 253 00:18:15,301 --> 00:18:16,881 É uma floresta carmesim! 254 00:18:17,271 --> 00:18:19,551 E tá cheio de gente! 255 00:18:19,551 --> 00:18:24,041 São prisioneiros! E não é só uma floresta! 256 00:18:24,041 --> 00:18:28,351 As folhas das árvores são afiadas, pois são Árvores-Lâminas! 257 00:18:29,641 --> 00:18:34,181 A grama é feita de espetos que perfuram seu corpo! 258 00:18:34,181 --> 00:18:35,671 É o Gramado de Espetos! 259 00:18:36,011 --> 00:18:38,991 Caçados por aranhas venenosas e carcereiros, 260 00:18:38,991 --> 00:18:41,171 os prisioneiros correm pela floresta, 261 00:18:41,171 --> 00:18:48,211 dilacerados por folhas e grama, derramando sangue 262 00:18:48,211 --> 00:18:52,001 e sofrendo uma punição agonizante! 263 00:18:52,001 --> 00:18:55,001 Este é o Nível 1: o Inferno Carmesim! 264 00:18:55,661 --> 00:18:57,471 Isto é Impel Down! 265 00:18:57,301 --> 00:19:03,011 A Prisão Submarina - Impel Down Nível 1 - Inferno Carmesim 266 00:18:57,471 --> 00:18:59,811 Socorro! 267 00:18:59,811 --> 00:19:03,011 Não aguento mais! 268 00:19:03,431 --> 00:19:07,541 É mesmo um inferno! É isso que estão fazendo com o Ace? 269 00:19:07,541 --> 00:19:10,251 Já sei! Vamos descer até o chão! 270 00:19:10,251 --> 00:19:13,021 Por quê?! Vamos nos cortar! 271 00:19:13,021 --> 00:19:15,611 Eu não vou me cortar! Cale a boca e aguente firme! 272 00:19:16,981 --> 00:19:21,631 Chapéu de Palha! Jogue meus pés no chão! 273 00:19:21,631 --> 00:19:22,411 Seus pés?! 274 00:19:22,411 --> 00:19:23,871 Beleza! 275 00:19:34,501 --> 00:19:36,531 O-O que foi isso?! 276 00:19:37,091 --> 00:19:38,701 Ah! Cuidado! 277 00:19:40,311 --> 00:19:43,191 Com os pés no chão, é moleza! 278 00:19:43,191 --> 00:19:46,901 Não precisamos das escadas para descer este andar! 279 00:19:46,901 --> 00:19:49,721 Não precisamos de chave para abrir as escadas! 280 00:19:50,131 --> 00:19:55,881 Acabei de me lembrar de um jeito de fugir do Inferno Carmesim! 281 00:19:55,881 --> 00:19:57,401 Uma saída do inferno?! 282 00:20:06,661 --> 00:20:08,501 Veja! Aí está! 283 00:20:08,501 --> 00:20:09,851 É um buraco! 284 00:20:12,581 --> 00:20:14,951 Nossa! É um breu danado! 285 00:20:15,901 --> 00:20:20,501 Este buraco é uma saída, mas ninguém quer fugir por aqui. 286 00:20:20,501 --> 00:20:23,421 Sabe o porquê, Chapéu de Palha? 287 00:20:23,421 --> 00:20:27,011 Porque este buraco liga ao Nível 2, 288 00:20:27,011 --> 00:20:30,851 que é um pesadelo ainda mais terrível! 289 00:20:30,851 --> 00:20:34,711 Há quem tente fugir do inferno para voltar à vida, 290 00:20:34,711 --> 00:20:38,711 mas não há ninguém tolo o bastante para se aprofundar no inferno! 291 00:20:39,351 --> 00:20:42,991 Mas é perfeito pra gente! É só descer! 292 00:20:42,991 --> 00:20:45,741 Sim, mas lá embaixo... 293 00:20:48,151 --> 00:20:51,041 Nossa, é fundo! O que será que tem lá embaixo? 294 00:20:54,411 --> 00:20:57,681 Ah! Que imbecil! 295 00:20:57,681 --> 00:21:00,361 Ele não tem medo de nada?! 296 00:21:01,511 --> 00:21:06,021 Pelo menos, ele não tem como deter minha fuga! 297 00:21:14,971 --> 00:21:19,911 Agora estou livre, e consegui a marca do tesouro que sempre quis! 298 00:21:19,911 --> 00:21:24,021 Outra pessoa pode te mostrar o caminho! Adeus, Chapéu de Palha! 299 00:21:24,021 --> 00:21:27,451 Seja no Nível 3 ou no 4, você vai morrer! 300 00:21:32,321 --> 00:21:36,831 Blugori idiota! Não vai cortar um Homem em Pedaços! 301 00:21:45,841 --> 00:21:46,841 São... 302 00:21:46,841 --> 00:21:47,951 Meus pés?! 303 00:21:54,311 --> 00:21:57,141 Não, só pode ser brincadeira! 304 00:22:03,341 --> 00:22:05,791 Vigilância! Há outro fugitivo! 305 00:22:05,791 --> 00:22:09,041 Eles acabaram de cair no Nível 2! Podem procurá-los? 306 00:22:09,041 --> 00:22:10,381 Entendido! 307 00:22:22,251 --> 00:22:28,721 A Prisão Submarina - Impel Down Nível 2 - Andar das Feras Infernais 308 00:22:22,941 --> 00:22:24,621 O-O que está acontecendo? 309 00:22:24,621 --> 00:22:26,991 As feras estão mais agitadas! 310 00:22:26,991 --> 00:22:29,471 Será que estão com fome? 311 00:22:38,241 --> 00:22:42,621 Eu não tenho mais energia nem pra esboçar medo. 312 00:22:43,311 --> 00:22:47,891 Vamos ser o jantar delas... 313 00:23:20,311 --> 00:23:22,721 Luffy e Buggy caem para o Nível 2, 314 00:23:22,721 --> 00:23:26,021 onde vagam feras de força temível. 315 00:23:26,021 --> 00:23:27,981 Este é o andar das feras infernais. 316 00:23:28,611 --> 00:23:32,431 Enquanto isso, Hancock chega ao coração da prisão, 317 00:23:32,431 --> 00:23:35,161 onde encontra o Diretor Magalhães. 318 00:23:35,161 --> 00:23:36,371 No próximo episódio de One Piece: 319 00:23:36,371 --> 00:23:40,041 O Homem Mais Forte da Prisão! Magalhães, o Homem-Veneno! 320 00:23:40,041 --> 00:23:42,681 Eu serei o Rei dos Piratas!