1
00:00:16,451 --> 00:00:20,861
Viaja a través de los océanos del mundo.
2
00:00:20,861 --> 00:00:22,881
Lanza un grito de guerra.
3
00:00:22,881 --> 00:00:29,751
Cuando tu corazón se sienta
como nuevo, da la señal para zarpar.
4
00:00:36,911 --> 00:00:40,471
Abandonamos la ruta establecida.
5
00:00:40,471 --> 00:00:49,541
Ahora vamos directamente a la frontera
que hay entre el mar y el cielo.
6
00:00:49,541 --> 00:00:55,761
La aventura contiene la respiración
en las profundidades oscuras del mar.
7
00:00:55,761 --> 00:01:02,771
¿No te diviertes con solo imaginarlo?
8
00:01:02,771 --> 00:01:07,121
Viaja a través de los océanos del mundo.
9
00:01:07,121 --> 00:01:09,391
Lanza un grito de guerra.
10
00:01:09,391 --> 00:01:16,091
Cuando tu corazón se sienta
como nuevo, da la señal para zarpar.
11
00:01:23,511 --> 00:01:30,271
Esa sensación que siento al embarcar
es algo que espero recordar siempre.
12
00:01:30,271 --> 00:01:35,791
Si puedo hacerlo, no tendré miedo a nada.
13
00:01:35,791 --> 00:01:42,011
Salgamos de viaje con
nuestro pulso acelerado.
14
00:01:42,011 --> 00:01:49,061
Los corazones tímidos marcan
el ritmo de la aventura.
15
00:01:49,061 --> 00:01:55,701
Agarra los tesoros de todos lados
mientras te ríes a pleno pulmón.
16
00:01:55,701 --> 00:02:02,471
Haz unas olas mientras corremos
como un grupo escandaloso.
17
00:02:03,011 --> 00:02:04,541
La vida es aventurera.
18
00:02:04,541 --> 00:02:06,251
Cuidado, que es peligrosa.
19
00:02:06,251 --> 00:02:07,911
¿Quién será uno de nosotros?
20
00:02:07,911 --> 00:02:11,081
Y el viaje sigue adelante porque
somos los piratas de la masa.
21
00:02:11,081 --> 00:02:13,001
Al oeste, al este.
22
00:02:13,001 --> 00:02:15,871
Debo encontrar el camino, sigue navegando
¡hasta llegar al One Piece!
23
00:02:15,871 --> 00:02:22,221
Mete un sueño en tu pecho
vacío y extiende las alas.
24
00:02:22,221 --> 00:02:26,451
Si el viento que está
soplando tiñe tu corazón,
25
00:02:26,451 --> 00:02:29,021
sigamos adelante.
26
00:02:29,021 --> 00:02:35,271
Agarra los tesoros de todos lados
mientras te ríes a pleno pulmón.
27
00:02:35,271 --> 00:02:42,801
Haz unas olas mientras corremos
como un grupo escandaloso.
28
00:02:47,921 --> 00:02:50,381
Estamos en la Gran Era Pirata.
29
00:02:50,801 --> 00:02:54,291
Incontables piratas luchan
por conseguir el One Piece,
30
00:02:54,291 --> 00:02:58,301
el gran tesoro que dejó el legendario
Rey de los Piratas, Gold Roger.
31
00:02:59,651 --> 00:03:02,771
Monkey D. Luffy, un joven que se
convirtió en un hombre de goma
32
00:03:02,771 --> 00:03:06,741
tras comer la fruta Gomu Gomu, también se
hizo a la mar para ser el Rey de los Piratas.
33
00:03:07,571 --> 00:03:11,481
Luffy y sus compañeros superan
una aventura tras otra.
34
00:03:11,481 --> 00:03:16,321
Y el Gobierno Mundial ya no puede
seguir ignorando su existencia.
35
00:03:17,491 --> 00:03:19,151
¡Qué emocionante!
36
00:03:19,841 --> 00:03:22,781
¿Qué clase de aventura
nos espera a continuación?
37
00:03:23,201 --> 00:03:26,261
La tripulación se dirige al Nuevo Mundo
38
00:03:26,261 --> 00:03:29,501
y hoy también navegará por el Grand Line.
39
00:03:34,421 --> 00:03:38,001
Los Piratas Amigo desembarcan en la isla
para capturar al escarabajo gigante
40
00:03:38,001 --> 00:03:42,341
con el fin de convertirse en hermanos
del legendario pirata Shiki.
41
00:03:43,261 --> 00:03:45,181
Si no quieren morir,
42
00:03:45,571 --> 00:03:47,181
entréguennos el escarabajo.
43
00:03:47,181 --> 00:03:50,991
El escarabajo gigante no quiere
unirse a una tripulación pirata.
44
00:03:50,991 --> 00:03:51,931
Date por vencido.
45
00:03:51,931 --> 00:03:53,771
¡Estás confundido, idiota!
46
00:03:54,401 --> 00:03:57,311
¡Vine a atraparlo!
47
00:04:04,701 --> 00:04:07,371
¡Mucho Tsuushin Mou!
48
00:04:08,871 --> 00:04:11,701
¡Ay, ay, ay!
49
00:04:12,831 --> 00:04:13,961
¡Luffy!
50
00:04:14,621 --> 00:04:16,261
Aunque seas un hombre de goma,
51
00:04:16,261 --> 00:04:19,581
no dejaré que te salgas con la tuya, señor.
52
00:04:20,461 --> 00:04:29,221
Un especial relacionado a la película
El violento ataque de los Piratas Amigo
53
00:04:22,271 --> 00:04:27,001
Un especial relacionado a la película.
El violento ataque de los Piratas Amigo.
54
00:04:34,811 --> 00:04:35,891
¡No puede ser!
55
00:04:37,131 --> 00:04:40,091
¡No tiene caso! ¡No puedo ganar nunca!
56
00:04:40,091 --> 00:04:42,931
Es tu sexagésima novena victoria seguida...
57
00:04:42,931 --> 00:04:44,991
Robin-san, juegas muy bien.
58
00:04:46,101 --> 00:04:50,881
No, no puede ser que gane
absolutamente todas las partidas.
59
00:04:50,881 --> 00:04:54,751
Vaya, ¿dices que hago trampa?
¿Tienes alguna prueba?
60
00:04:55,431 --> 00:04:56,821
Pues...
61
00:05:01,301 --> 00:05:03,131
¿Qué fue ese ruido?
62
00:05:03,931 --> 00:05:05,771
Viene de la parte trasera de la montaña.
63
00:05:05,771 --> 00:05:08,491
¿Le habrá pasado algo
a Nami-san y los demás?
64
00:05:08,491 --> 00:05:11,761
Puede que estén teniendo problemas
para capturar al escarabajo.
65
00:05:12,341 --> 00:05:15,051
¿Vamos a ayudarlos?
66
00:05:27,461 --> 00:05:28,491
¿Es tu hermano?
67
00:05:31,991 --> 00:05:33,951
¿Son hermanos?
68
00:05:42,131 --> 00:05:43,461
¡Ay!
69
00:05:48,571 --> 00:05:51,631
¡Ay! ¡¿Qué es esta cosa?! ¡Estoy atorado!
70
00:05:51,631 --> 00:05:53,351
¡Maldita sea!
71
00:05:54,311 --> 00:05:56,121
Es inútil.
72
00:05:56,121 --> 00:06:01,301
Mientras más intentes zafarte,
más se tensará la red.
73
00:06:01,301 --> 00:06:04,531
Vas a morir asfixiado tan joven...
74
00:06:04,531 --> 00:06:07,281
Este mundo puede ser muy cruel, ¿no crees?
75
00:06:11,701 --> 00:06:14,991
Eres el vicecapitán de los
Piratas Amigo, ¿o no?
76
00:06:16,001 --> 00:06:20,001
Explícame qué es esta situación
tan patética en la que estamos.
77
00:06:20,401 --> 00:06:25,671
¡Disculpa! Escuché que el escarabajo
gigante era la deidad protectora de la isla,
78
00:06:25,671 --> 00:06:30,681
así que los amenacé para que
me trajeran al escarabajo,
79
00:06:30,681 --> 00:06:34,051
pero ese mocoso se metió en el medio.
80
00:06:34,051 --> 00:06:39,221
¿Un escarabajo gigante?
¿No vinimos a capturar a un ciervo?
81
00:06:39,221 --> 00:06:44,061
¡¿Por qué nunca escuchas lo que te digo?!
¡¿Cuántas veces debo repetirlo?!
82
00:06:44,061 --> 00:06:46,461
¡Es un escarabajo! ¡Un escarabajo gigante!
83
00:06:49,501 --> 00:06:50,731
¿Sí?
84
00:06:50,731 --> 00:06:56,501
Entonces, puede que el escarabajo
que vi mientras venía fuera ese.
85
00:06:59,041 --> 00:07:00,941
Eso no me gustó nada.
86
00:07:02,071 --> 00:07:03,421
Tienes que salir de ahí.
87
00:07:04,121 --> 00:07:07,401
¡Jefe! ¿Me escuchas, jefe?
88
00:07:09,801 --> 00:07:12,361
¡¿Dónde lo viste?!
89
00:07:13,171 --> 00:07:15,901
Creo que estaba por allí.
90
00:07:16,431 --> 00:07:18,431
Bien, ahora mismo...
91
00:07:21,341 --> 00:07:24,851
Podemos capturar a ese escarabajo
cansado en cualquier momento.
92
00:07:24,851 --> 00:07:25,981
Por lo tanto...
93
00:07:26,331 --> 00:07:31,541
Les daremos un ultimátum: O nos entregan
el escarabajo o los matamos a todos.
94
00:07:31,541 --> 00:07:34,361
Es inusual que tengas una idea tan buena.
95
00:07:35,041 --> 00:07:37,171
Hagamos eso.
96
00:07:39,751 --> 00:07:42,751
No dije que los mataría a todos.
97
00:07:42,751 --> 00:07:45,081
Y una cosa más:
98
00:07:45,661 --> 00:07:52,261
Deberíamos deshacernos de esas personas
que nos miran tan agresivamente.
99
00:07:53,811 --> 00:07:55,221
Señores,
100
00:07:55,221 --> 00:08:00,021
¿quieren probar el poder de mi fruta Ami Ami,
que tiene una tasa de captura del 120 %
101
00:08:00,021 --> 00:08:02,011
y morir?
102
00:08:03,601 --> 00:08:06,031
Vaya, ¿harás eso de verdad?
103
00:08:08,161 --> 00:08:11,571
Muy bien, ven a atacarme, espadachín.
104
00:08:14,281 --> 00:08:16,541
¡108 Pound Hou!
105
00:08:17,911 --> 00:08:19,081
¡Infeliz!
106
00:08:22,701 --> 00:08:26,671
¿Un ataque de espada en el aire?
Eso terminó de despertarme.
107
00:08:26,671 --> 00:08:29,631
¡Mucho Neto Net!
108
00:08:32,321 --> 00:08:33,051
¡No puedo cortarla!
109
00:08:33,051 --> 00:08:34,601
Y aún no termino.
110
00:08:34,601 --> 00:08:37,011
¡Neto Net Housou Mou!
111
00:08:49,361 --> 00:08:50,231
¿Qué pasa?
112
00:08:52,551 --> 00:08:54,031
¿Qué es eso? ¡Se me pega!
113
00:08:54,031 --> 00:08:57,781
¡Ahí tienes! ¡Ahí tienes!
114
00:08:57,781 --> 00:08:59,091
¡Maldición!
115
00:09:02,081 --> 00:09:04,451
¿Qué estás haciendo, cabeza de musgo?
116
00:09:05,891 --> 00:09:08,591
¿Y tú cómo te ganas la vida?
117
00:09:08,591 --> 00:09:11,041
¡Soy un hábil cocinero,
cretino de las redes!
118
00:09:11,041 --> 00:09:15,451
Ya veo. ¿Qué tal si lo hervimos, Colt?
119
00:09:15,451 --> 00:09:16,991
¡Sí!
120
00:09:19,931 --> 00:09:21,511
¡Quema! ¡Quema!
121
00:09:21,511 --> 00:09:24,641
¿Eres idiota? ¿De qué te
servirá tomar agua caliente?
122
00:09:24,641 --> 00:09:27,271
Qué caliente estaba.
123
00:09:27,271 --> 00:09:29,521
Bien, aquí voy.
124
00:09:29,521 --> 00:09:31,291
¡Millionet!
125
00:09:47,221 --> 00:09:51,171
Desgraciado... Usas unas técnicas ridículas.
126
00:09:51,771 --> 00:09:53,551
¡Libera a mi compañeros!
127
00:09:53,551 --> 00:09:56,531
Esa clase de compañerismo me agobia.
128
00:09:56,531 --> 00:09:59,041
Sabes que no puedes derrotarme y aun así...
129
00:09:59,591 --> 00:10:02,811
¡Mucho Tetsujou Mou!
130
00:10:03,921 --> 00:10:04,901
¿Qué es eso?
131
00:10:05,681 --> 00:10:08,171
¡Destrozaré esta cosa!
132
00:10:14,231 --> 00:10:15,491
Maldición.
133
00:10:18,611 --> 00:10:21,181
¡Capturó a los tres más fuertes!
134
00:10:21,181 --> 00:10:22,981
¡Esos tipos son peligrosos!
135
00:10:22,981 --> 00:10:25,121
Te lo dije...
136
00:10:25,651 --> 00:10:30,621
El espadachín quedó atrapado en
una red pegajosa de las básicas.
137
00:10:31,251 --> 00:10:33,921
Hierro, agua caliente...
138
00:10:33,921 --> 00:10:37,691
y ahora tenemos fuego.
139
00:10:38,741 --> 00:10:41,091
¡Quema! ¡Quema!
140
00:10:44,931 --> 00:10:48,481
Puedo transformar todo
lo que ingiero en redes.
141
00:10:48,481 --> 00:10:52,831
Es el poder de la fruta Ami Ami,
que tiene una tasa de captura del 120 %.
142
00:10:52,831 --> 00:10:54,971
Y a pesar de ello decidiste enfrentarme.
143
00:10:55,791 --> 00:10:59,201
Me pone triste ver a alguien que no
sabe lo que puede hacer y lo que no.
144
00:10:59,201 --> 00:11:01,201
Lloro y lloro.
145
00:11:02,151 --> 00:11:05,411
Ahora es su turno.
146
00:11:05,411 --> 00:11:08,161
Espero que me muestren la
peor situación posible.
147
00:11:08,161 --> 00:11:10,961
Sí, ya lo verás.
148
00:11:12,011 --> 00:11:19,091
Bueno, señores. Tengo entendido
de que son oriundos del East Blue.
149
00:11:19,091 --> 00:11:23,801
Se lo repetiré, idiotas del mar más débil:
150
00:11:24,741 --> 00:11:26,761
Entréguennos el escarabajo.
151
00:11:32,441 --> 00:11:36,401
Voy a empezar a dispararles uno
a uno empezando desde la esquina.
152
00:11:37,021 --> 00:11:40,381
Si no quieren morir, respondan ahora mismo.
153
00:11:41,281 --> 00:11:42,491
¡Detente!
154
00:11:45,781 --> 00:11:48,791
¡Yoko! ¡No lo hagas!
155
00:11:50,351 --> 00:11:52,911
¡Los enfrentaré yo!
156
00:11:52,911 --> 00:11:56,841
¿Un abrigo de la Marina?
¿Es una recluta nueva?
157
00:11:56,841 --> 00:11:59,651
Señorita...
158
00:12:00,821 --> 00:12:03,231
Te atreves a enfrentarnos
con una espada de bambú...
159
00:12:03,231 --> 00:12:05,181
¿Estás bien de la cabeza?
160
00:12:05,181 --> 00:12:07,851
¡Silencio! ¡Esto es más que suficiente...
161
00:12:08,491 --> 00:12:10,601
para encargarme de ustedes!
162
00:12:10,601 --> 00:12:12,141
¡La niña va a...!
163
00:12:12,141 --> 00:12:13,201
Mátenla.
164
00:12:13,201 --> 00:12:13,891
Sí.
165
00:12:13,891 --> 00:12:15,481
¡Yoko!
166
00:12:26,161 --> 00:12:27,371
¡Jefe!
167
00:12:33,321 --> 00:12:35,541
Ese debe ser el escarabajo gigante de Shiki.
168
00:12:36,041 --> 00:12:38,501
Es verdad, es gigante.
169
00:12:38,501 --> 00:12:41,581
Justo cuando empezaba a divertirme...
170
00:12:42,461 --> 00:12:44,341
¡Al fin llegó!
171
00:12:44,341 --> 00:12:45,871
¡Ve a derrotarlos, jefe!
172
00:12:45,871 --> 00:12:48,641
¡Dales una paliza, jefe!
173
00:12:48,641 --> 00:12:50,761
¡Muy bien, dales una paliza!
174
00:12:50,761 --> 00:12:53,181
¡Escarabajo gigante!
175
00:13:08,411 --> 00:13:10,031
¡Fuego! ¡Fuego!
176
00:13:17,391 --> 00:13:18,961
¡Bien hecho!
177
00:13:21,291 --> 00:13:22,091
¡Jefe!
178
00:13:22,721 --> 00:13:24,971
¡Largo! ¡Tira unas redes, por favor!
179
00:13:25,311 --> 00:13:28,721
Esto es aburrido, muy aburrido.
180
00:13:28,721 --> 00:13:37,201
Estaba por ver un infierno muy hermoso
teñido por los gritos de desesperación...
181
00:13:37,201 --> 00:13:38,731
¡Date prisa!
182
00:13:40,561 --> 00:13:44,321
Es muy engreído para ser un simple bicho.
183
00:13:45,841 --> 00:13:49,181
¡Mucho Kaji Mou!
184
00:13:52,921 --> 00:13:54,451
¡Ahora! ¡Disparen!
185
00:14:25,231 --> 00:14:28,111
¡Jefe!
186
00:14:42,501 --> 00:14:44,081
Lo conseguimos.
187
00:14:50,651 --> 00:14:51,901
Jefe...
188
00:14:56,141 --> 00:14:58,851
No puedo creer que derrotaran al jefe...
189
00:14:59,221 --> 00:15:02,491
Fabre-san, ya no podemos más.
190
00:15:02,491 --> 00:15:05,441
Tenemos que entregarles al jefe
para poder defender la isla.
191
00:15:06,021 --> 00:15:08,951
¡Usted es el alcalde, tome una decisión!
192
00:15:10,031 --> 00:15:12,951
Yoko, yo...
193
00:15:17,581 --> 00:15:20,721
¿Qué puedo hacer, papá?
194
00:15:21,521 --> 00:15:23,331
Para salvar la isla...
195
00:15:29,961 --> 00:15:31,281
¿Jefe?
196
00:15:33,271 --> 00:15:35,601
¿Jefe? ¿Adónde vas?
197
00:15:36,321 --> 00:15:38,221
No me digas que...
198
00:15:38,681 --> 00:15:41,521
¡No! ¡No lo hagas, jefe!
199
00:15:47,051 --> 00:15:48,251
¡No!
200
00:15:53,161 --> 00:15:54,701
¡Jefe!
201
00:15:54,701 --> 00:15:57,121
Fabre, ¿qué está haciendo el jefe?
202
00:15:59,901 --> 00:16:03,251
El jefe escuchó las voces internas de todos
203
00:16:04,201 --> 00:16:08,211
y está intentando proteger la isla
ofreciéndose como sacrificio.
204
00:16:19,971 --> 00:16:22,351
¡Jefe!
205
00:17:23,921 --> 00:17:28,291
Tranquilo. No tengas miedo.
206
00:17:28,291 --> 00:17:30,521
Estás muy lastimado.
207
00:17:32,351 --> 00:17:33,881
No te preocupes.
208
00:17:36,271 --> 00:17:37,561
Quédate quieto.
209
00:17:38,731 --> 00:17:41,051
Voy sanarte.
210
00:17:50,501 --> 00:17:52,191
Confía en mí.
211
00:18:03,161 --> 00:18:05,541
¡No!
212
00:18:07,361 --> 00:18:10,471
Las despedidas siempre son tristes.
213
00:18:10,471 --> 00:18:13,961
Te entiendo perfectamente, señorita.
214
00:18:14,601 --> 00:18:17,801
Fue demasiado fácil,
pero habrá que conformarse.
215
00:18:19,621 --> 00:18:23,391
Vamos, entra ahí dentro
y siéntete como en casa.
216
00:18:25,231 --> 00:18:30,311
¡Ahora que lo capturamos, podremos ser
parte de la tripulación del gran jefe!
217
00:18:31,131 --> 00:18:32,231
¡Oye, tú!
218
00:18:50,751 --> 00:18:51,961
¡Espera!
219
00:18:55,621 --> 00:18:56,941
¡Que esperes!
220
00:19:01,301 --> 00:19:05,431
¡Te estoy diciendo que esperes!
221
00:19:15,171 --> 00:19:20,081
¡No permitiré que te vayas con estos tipos!
222
00:19:20,781 --> 00:19:25,121
¡Escarabajo gigante, aún no
hemos saldado nuestro duelo!
223
00:19:25,121 --> 00:19:29,201
¡Fue una promesa entre hombres!
¡No permitiré que la olvides!
224
00:19:30,591 --> 00:19:31,621
¡Pirata!
225
00:19:32,151 --> 00:19:34,231
¡¿Qué estás haciendo?!
226
00:19:34,231 --> 00:19:38,511
¡¿No entiendes que el jefe se está
sacrificando para proteger la isla?!
227
00:19:38,511 --> 00:19:42,341
¡Cállense! ¡No me importa!
228
00:19:42,341 --> 00:19:45,511
¡Quiero pelear contra él!
229
00:19:46,761 --> 00:19:48,681
¡¿Quieres pelear?!
230
00:19:49,231 --> 00:19:50,681
No tiene remedio...
231
00:19:50,681 --> 00:19:52,501
¡¿Algún problema?!
232
00:19:55,081 --> 00:19:56,561
Y yo...
233
00:19:59,561 --> 00:20:01,171
Y yo...
234
00:20:01,881 --> 00:20:05,951
¡quiero estar con el jefe para siempre!
235
00:20:07,831 --> 00:20:08,661
Yoko...
236
00:20:09,401 --> 00:20:11,001
¡Quiero quedarme para siempre...
237
00:20:12,961 --> 00:20:14,321
con el jefe...
238
00:20:15,291 --> 00:20:17,091
en esta isla!
239
00:20:20,621 --> 00:20:24,611
Lo que dijo me abrió los ojos. Bájame.
240
00:20:26,361 --> 00:20:28,441
Tienes toda la razón.
241
00:20:28,441 --> 00:20:31,811
Disculpa que hayas tenido que
pasar este mal momento, Yoko.
242
00:20:32,271 --> 00:20:35,691
No puedo creer que haya preferido
entregar al jefe antes que morir...
243
00:20:35,691 --> 00:20:37,981
¡Estoy avergonzado!
244
00:20:38,561 --> 00:20:41,361
La isla es importante para nosotros.
245
00:20:41,361 --> 00:20:43,361
¡Y también el jefe!
246
00:20:44,991 --> 00:20:47,871
N-no se lo daremos...
247
00:20:48,381 --> 00:20:51,661
...¡a unos tipos como ustedes!
248
00:20:51,661 --> 00:20:54,291
¡Sí!
249
00:20:56,711 --> 00:21:02,281
¡Son unos idiotas que se dejan llevar
por las estupideces que dice una niña!
250
00:21:02,281 --> 00:21:04,881
¿Es una telenovela?
¡Me dan ganas de vomitar!
251
00:21:04,881 --> 00:21:07,441
Eligieron que los matáramos a todos...
252
00:21:07,441 --> 00:21:10,991
Los débiles siempre mueren,
así es este mundo.
253
00:21:10,991 --> 00:21:12,381
Lloro, lloro...
254
00:21:13,771 --> 00:21:15,301
Eso...
255
00:21:21,771 --> 00:21:25,111
¡No puedo creerlo!
¡Empezó a mudar de piel!
256
00:21:42,561 --> 00:21:44,461
Es asombroso...
257
00:22:04,781 --> 00:22:08,681
Tiene que ser un chiste.
Ahora empiezan a pelear entre ellos.
258
00:22:15,251 --> 00:22:16,291
¡Jefe!
259
00:22:27,161 --> 00:22:27,761
¡Jefe!
260
00:22:30,941 --> 00:22:32,761
¡Jefe!
261
00:22:33,151 --> 00:22:36,601
Como pensaba, mudó de piel demasiado pronto.
262
00:22:36,601 --> 00:22:39,841
No sé cómo funciona su cuerpo,
263
00:22:39,841 --> 00:22:42,191
pero parece una transformación incompleta.
264
00:22:42,191 --> 00:22:45,151
Debes estar decepcionado. Siento pena por ti.
265
00:22:45,151 --> 00:22:48,341
Pueden llorar y gritar, pero este es el fin.
266
00:22:48,341 --> 00:22:52,611
Como pueden ver, ya tenemos
a su deidad protectora.
267
00:22:52,611 --> 00:22:54,621
Esto no se ha terminado.
268
00:22:56,471 --> 00:23:00,041
No dejaremos que su último
aliento haya sido en vano.
269
00:23:00,041 --> 00:23:02,831
Gracias, escarabajo gigante.
270
00:23:07,921 --> 00:23:12,011
Bueno, es hora de que
empiece el espectáculo.
271
00:23:20,251 --> 00:23:23,331
Para rescatar al escarabajo y
proteger al Little East Blue,
272
00:23:23,331 --> 00:23:28,531
los isleños viajan por las cuevas
siguiendo el plan secreto de Nami.
273
00:23:28,531 --> 00:23:31,101
Mientras tanto, Luffy sigue a Largo,
274
00:23:31,541 --> 00:23:35,871
pero queda atrapado en su cuerpo
debido al poder de la fruta Ami Ami.
275
00:23:35,871 --> 00:23:37,291
En el próximo episodio de One Piece:
276
00:23:37,291 --> 00:23:40,081
"Un especial relacionado a la película.
¡Batalla final! Luffy contra Largo".
277
00:23:40,081 --> 00:23:42,231
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
278
00:23:41,001 --> 00:23:45,021
Un especial relacionado a la película
¡Batalla final! Luffy contra Largo