1 00:00:16,451 --> 00:00:20,861 Viaja a través de los océanos del mundo. 2 00:00:20,861 --> 00:00:22,881 Lanza un grito de guerra. 3 00:00:22,881 --> 00:00:29,751 Cuando tu corazón se sienta como nuevo, da la señal para zarpar. 4 00:00:36,911 --> 00:00:40,471 Abandonamos la ruta establecida. 5 00:00:40,471 --> 00:00:49,541 Ahora vamos directamente a la frontera que hay entre el mar y el cielo. 6 00:00:49,541 --> 00:00:55,761 La aventura contiene la respiración en las profundidades oscuras del mar. 7 00:00:55,761 --> 00:01:02,771 ¿No te diviertes con solo imaginarlo? 8 00:01:02,771 --> 00:01:07,121 Viaja a través de los océanos del mundo. 9 00:01:07,121 --> 00:01:09,391 Lanza un grito de guerra. 10 00:01:09,391 --> 00:01:16,091 Cuando tu corazón se sienta como nuevo, da la señal para zarpar. 11 00:01:23,511 --> 00:01:30,271 Esa sensación que siento al embarcar es algo que espero recordar siempre. 12 00:01:30,271 --> 00:01:35,791 Si puedo hacerlo, no tendré miedo a nada. 13 00:01:35,791 --> 00:01:42,011 Salgamos de viaje con nuestro pulso acelerado. 14 00:01:42,011 --> 00:01:49,061 Los corazones tímidos marcan el ritmo de la aventura. 15 00:01:49,061 --> 00:01:55,701 Agarra los tesoros de todos lados mientras te ríes a pleno pulmón. 16 00:01:55,701 --> 00:02:02,471 Haz unas olas mientras corremos como un grupo escandaloso. 17 00:02:03,011 --> 00:02:04,541 La vida es aventurera. 18 00:02:04,541 --> 00:02:06,251 Cuidado, que es peligrosa. 19 00:02:06,251 --> 00:02:07,911 ¿Quién será uno de nosotros? 20 00:02:07,911 --> 00:02:11,081 Y el viaje sigue adelante porque somos los piratas de la masa. 21 00:02:11,081 --> 00:02:13,001 Al oeste, al este. 22 00:02:13,001 --> 00:02:15,871 Debo encontrar el camino, sigue navegando ¡hasta llegar al One Piece! 23 00:02:15,871 --> 00:02:22,221 Mete un sueño en tu pecho vacío y extiende las alas. 24 00:02:22,221 --> 00:02:26,451 Si el viento que está soplando tiñe tu corazón, 25 00:02:26,451 --> 00:02:29,021 sigamos adelante. 26 00:02:29,021 --> 00:02:35,271 Agarra los tesoros de todos lados mientras te ríes a pleno pulmón. 27 00:02:35,271 --> 00:02:42,801 Haz unas olas mientras corremos como un grupo escandaloso. 28 00:02:47,921 --> 00:02:50,381 Estamos en la Gran Era Pirata. 29 00:02:50,801 --> 00:02:54,291 Incontables piratas luchan por conseguir el One Piece, 30 00:02:54,291 --> 00:02:58,301 el gran tesoro que dejó el legendario Rey de los Piratas, Gold Roger. 31 00:02:59,651 --> 00:03:02,771 Monkey D. Luffy, un joven que se convirtió en un hombre de goma 32 00:03:02,771 --> 00:03:06,741 tras comer la fruta Gomu Gomu, también se hizo a la mar para ser el Rey de los Piratas. 33 00:03:07,571 --> 00:03:11,481 Luffy y sus compañeros superan una aventura tras otra. 34 00:03:11,481 --> 00:03:16,321 Y el Gobierno Mundial ya no puede seguir ignorando su existencia. 35 00:03:17,491 --> 00:03:19,151 ¡Qué emocionante! 36 00:03:19,841 --> 00:03:22,781 ¿Qué clase de aventura nos espera a continuación? 37 00:03:23,201 --> 00:03:26,261 La tripulación se dirige al Nuevo Mundo 38 00:03:26,261 --> 00:03:29,501 y hoy también navegará por el Grand Line. 39 00:03:34,421 --> 00:03:38,001 Los Piratas Amigo desembarcan en la isla para capturar al escarabajo gigante 40 00:03:38,001 --> 00:03:42,341 con el fin de convertirse en hermanos del legendario pirata Shiki. 41 00:03:43,261 --> 00:03:45,181 Si no quieren morir, 42 00:03:45,571 --> 00:03:47,181 entréguennos el escarabajo. 43 00:03:47,181 --> 00:03:50,991 El escarabajo gigante no quiere unirse a una tripulación pirata. 44 00:03:50,991 --> 00:03:51,931 Date por vencido. 45 00:03:51,931 --> 00:03:53,771 ¡Estás confundido, idiota! 46 00:03:54,401 --> 00:03:57,311 ¡Vine a atraparlo! 47 00:04:04,701 --> 00:04:07,371 ¡Mucho Tsuushin Mou! 48 00:04:08,871 --> 00:04:11,701 ¡Ay, ay, ay! 49 00:04:12,831 --> 00:04:13,961 ¡Luffy! 50 00:04:14,621 --> 00:04:16,261 Aunque seas un hombre de goma, 51 00:04:16,261 --> 00:04:19,581 no dejaré que te salgas con la tuya, señor. 52 00:04:20,461 --> 00:04:29,221 Un especial relacionado a la película El violento ataque de los Piratas Amigo 53 00:04:22,271 --> 00:04:27,001 Un especial relacionado a la película. El violento ataque de los Piratas Amigo. 54 00:04:34,811 --> 00:04:35,891 ¡No puede ser! 55 00:04:37,131 --> 00:04:40,091 ¡No tiene caso! ¡No puedo ganar nunca! 56 00:04:40,091 --> 00:04:42,931 Es tu sexagésima novena victoria seguida... 57 00:04:42,931 --> 00:04:44,991 Robin-san, juegas muy bien. 58 00:04:46,101 --> 00:04:50,881 No, no puede ser que gane absolutamente todas las partidas. 59 00:04:50,881 --> 00:04:54,751 Vaya, ¿dices que hago trampa? ¿Tienes alguna prueba? 60 00:04:55,431 --> 00:04:56,821 Pues... 61 00:05:01,301 --> 00:05:03,131 ¿Qué fue ese ruido? 62 00:05:03,931 --> 00:05:05,771 Viene de la parte trasera de la montaña. 63 00:05:05,771 --> 00:05:08,491 ¿Le habrá pasado algo a Nami-san y los demás? 64 00:05:08,491 --> 00:05:11,761 Puede que estén teniendo problemas para capturar al escarabajo. 65 00:05:12,341 --> 00:05:15,051 ¿Vamos a ayudarlos? 66 00:05:27,461 --> 00:05:28,491 ¿Es tu hermano? 67 00:05:31,991 --> 00:05:33,951 ¿Son hermanos? 68 00:05:42,131 --> 00:05:43,461 ¡Ay! 69 00:05:48,571 --> 00:05:51,631 ¡Ay! ¡¿Qué es esta cosa?! ¡Estoy atorado! 70 00:05:51,631 --> 00:05:53,351 ¡Maldita sea! 71 00:05:54,311 --> 00:05:56,121 Es inútil. 72 00:05:56,121 --> 00:06:01,301 Mientras más intentes zafarte, más se tensará la red. 73 00:06:01,301 --> 00:06:04,531 Vas a morir asfixiado tan joven... 74 00:06:04,531 --> 00:06:07,281 Este mundo puede ser muy cruel, ¿no crees? 75 00:06:11,701 --> 00:06:14,991 Eres el vicecapitán de los Piratas Amigo, ¿o no? 76 00:06:16,001 --> 00:06:20,001 Explícame qué es esta situación tan patética en la que estamos. 77 00:06:20,401 --> 00:06:25,671 ¡Disculpa! Escuché que el escarabajo gigante era la deidad protectora de la isla, 78 00:06:25,671 --> 00:06:30,681 así que los amenacé para que me trajeran al escarabajo, 79 00:06:30,681 --> 00:06:34,051 pero ese mocoso se metió en el medio. 80 00:06:34,051 --> 00:06:39,221 ¿Un escarabajo gigante? ¿No vinimos a capturar a un ciervo? 81 00:06:39,221 --> 00:06:44,061 ¡¿Por qué nunca escuchas lo que te digo?! ¡¿Cuántas veces debo repetirlo?! 82 00:06:44,061 --> 00:06:46,461 ¡Es un escarabajo! ¡Un escarabajo gigante! 83 00:06:49,501 --> 00:06:50,731 ¿Sí? 84 00:06:50,731 --> 00:06:56,501 Entonces, puede que el escarabajo que vi mientras venía fuera ese. 85 00:06:59,041 --> 00:07:00,941 Eso no me gustó nada. 86 00:07:02,071 --> 00:07:03,421 Tienes que salir de ahí. 87 00:07:04,121 --> 00:07:07,401 ¡Jefe! ¿Me escuchas, jefe? 88 00:07:09,801 --> 00:07:12,361 ¡¿Dónde lo viste?! 89 00:07:13,171 --> 00:07:15,901 Creo que estaba por allí. 90 00:07:16,431 --> 00:07:18,431 Bien, ahora mismo... 91 00:07:21,341 --> 00:07:24,851 Podemos capturar a ese escarabajo cansado en cualquier momento. 92 00:07:24,851 --> 00:07:25,981 Por lo tanto... 93 00:07:26,331 --> 00:07:31,541 Les daremos un ultimátum: O nos entregan el escarabajo o los matamos a todos. 94 00:07:31,541 --> 00:07:34,361 Es inusual que tengas una idea tan buena. 95 00:07:35,041 --> 00:07:37,171 Hagamos eso. 96 00:07:39,751 --> 00:07:42,751 No dije que los mataría a todos. 97 00:07:42,751 --> 00:07:45,081 Y una cosa más: 98 00:07:45,661 --> 00:07:52,261 Deberíamos deshacernos de esas personas que nos miran tan agresivamente. 99 00:07:53,811 --> 00:07:55,221 Señores, 100 00:07:55,221 --> 00:08:00,021 ¿quieren probar el poder de mi fruta Ami Ami, que tiene una tasa de captura del 120 % 101 00:08:00,021 --> 00:08:02,011 y morir? 102 00:08:03,601 --> 00:08:06,031 Vaya, ¿harás eso de verdad? 103 00:08:08,161 --> 00:08:11,571 Muy bien, ven a atacarme, espadachín. 104 00:08:14,281 --> 00:08:16,541 ¡108 Pound Hou! 105 00:08:17,911 --> 00:08:19,081 ¡Infeliz! 106 00:08:22,701 --> 00:08:26,671 ¿Un ataque de espada en el aire? Eso terminó de despertarme. 107 00:08:26,671 --> 00:08:29,631 ¡Mucho Neto Net! 108 00:08:32,321 --> 00:08:33,051 ¡No puedo cortarla! 109 00:08:33,051 --> 00:08:34,601 Y aún no termino. 110 00:08:34,601 --> 00:08:37,011 ¡Neto Net Housou Mou! 111 00:08:49,361 --> 00:08:50,231 ¿Qué pasa? 112 00:08:52,551 --> 00:08:54,031 ¿Qué es eso? ¡Se me pega! 113 00:08:54,031 --> 00:08:57,781 ¡Ahí tienes! ¡Ahí tienes! 114 00:08:57,781 --> 00:08:59,091 ¡Maldición! 115 00:09:02,081 --> 00:09:04,451 ¿Qué estás haciendo, cabeza de musgo? 116 00:09:05,891 --> 00:09:08,591 ¿Y tú cómo te ganas la vida? 117 00:09:08,591 --> 00:09:11,041 ¡Soy un hábil cocinero, cretino de las redes! 118 00:09:11,041 --> 00:09:15,451 Ya veo. ¿Qué tal si lo hervimos, Colt? 119 00:09:15,451 --> 00:09:16,991 ¡Sí! 120 00:09:19,931 --> 00:09:21,511 ¡Quema! ¡Quema! 121 00:09:21,511 --> 00:09:24,641 ¿Eres idiota? ¿De qué te servirá tomar agua caliente? 122 00:09:24,641 --> 00:09:27,271 Qué caliente estaba. 123 00:09:27,271 --> 00:09:29,521 Bien, aquí voy. 124 00:09:29,521 --> 00:09:31,291 ¡Millionet! 125 00:09:47,221 --> 00:09:51,171 Desgraciado... Usas unas técnicas ridículas. 126 00:09:51,771 --> 00:09:53,551 ¡Libera a mi compañeros! 127 00:09:53,551 --> 00:09:56,531 Esa clase de compañerismo me agobia. 128 00:09:56,531 --> 00:09:59,041 Sabes que no puedes derrotarme y aun así... 129 00:09:59,591 --> 00:10:02,811 ¡Mucho Tetsujou Mou! 130 00:10:03,921 --> 00:10:04,901 ¿Qué es eso? 131 00:10:05,681 --> 00:10:08,171 ¡Destrozaré esta cosa! 132 00:10:14,231 --> 00:10:15,491 Maldición. 133 00:10:18,611 --> 00:10:21,181 ¡Capturó a los tres más fuertes! 134 00:10:21,181 --> 00:10:22,981 ¡Esos tipos son peligrosos! 135 00:10:22,981 --> 00:10:25,121 Te lo dije... 136 00:10:25,651 --> 00:10:30,621 El espadachín quedó atrapado en una red pegajosa de las básicas. 137 00:10:31,251 --> 00:10:33,921 Hierro, agua caliente... 138 00:10:33,921 --> 00:10:37,691 y ahora tenemos fuego. 139 00:10:38,741 --> 00:10:41,091 ¡Quema! ¡Quema! 140 00:10:44,931 --> 00:10:48,481 Puedo transformar todo lo que ingiero en redes. 141 00:10:48,481 --> 00:10:52,831 Es el poder de la fruta Ami Ami, que tiene una tasa de captura del 120 %. 142 00:10:52,831 --> 00:10:54,971 Y a pesar de ello decidiste enfrentarme. 143 00:10:55,791 --> 00:10:59,201 Me pone triste ver a alguien que no sabe lo que puede hacer y lo que no. 144 00:10:59,201 --> 00:11:01,201 Lloro y lloro. 145 00:11:02,151 --> 00:11:05,411 Ahora es su turno. 146 00:11:05,411 --> 00:11:08,161 Espero que me muestren la peor situación posible. 147 00:11:08,161 --> 00:11:10,961 Sí, ya lo verás. 148 00:11:12,011 --> 00:11:19,091 Bueno, señores. Tengo entendido de que son oriundos del East Blue. 149 00:11:19,091 --> 00:11:23,801 Se lo repetiré, idiotas del mar más débil: 150 00:11:24,741 --> 00:11:26,761 Entréguennos el escarabajo. 151 00:11:32,441 --> 00:11:36,401 Voy a empezar a dispararles uno a uno empezando desde la esquina. 152 00:11:37,021 --> 00:11:40,381 Si no quieren morir, respondan ahora mismo. 153 00:11:41,281 --> 00:11:42,491 ¡Detente! 154 00:11:45,781 --> 00:11:48,791 ¡Yoko! ¡No lo hagas! 155 00:11:50,351 --> 00:11:52,911 ¡Los enfrentaré yo! 156 00:11:52,911 --> 00:11:56,841 ¿Un abrigo de la Marina? ¿Es una recluta nueva? 157 00:11:56,841 --> 00:11:59,651 Señorita... 158 00:12:00,821 --> 00:12:03,231 Te atreves a enfrentarnos con una espada de bambú... 159 00:12:03,231 --> 00:12:05,181 ¿Estás bien de la cabeza? 160 00:12:05,181 --> 00:12:07,851 ¡Silencio! ¡Esto es más que suficiente... 161 00:12:08,491 --> 00:12:10,601 para encargarme de ustedes! 162 00:12:10,601 --> 00:12:12,141 ¡La niña va a...! 163 00:12:12,141 --> 00:12:13,201 Mátenla. 164 00:12:13,201 --> 00:12:13,891 Sí. 165 00:12:13,891 --> 00:12:15,481 ¡Yoko! 166 00:12:26,161 --> 00:12:27,371 ¡Jefe! 167 00:12:33,321 --> 00:12:35,541 Ese debe ser el escarabajo gigante de Shiki. 168 00:12:36,041 --> 00:12:38,501 Es verdad, es gigante. 169 00:12:38,501 --> 00:12:41,581 Justo cuando empezaba a divertirme... 170 00:12:42,461 --> 00:12:44,341 ¡Al fin llegó! 171 00:12:44,341 --> 00:12:45,871 ¡Ve a derrotarlos, jefe! 172 00:12:45,871 --> 00:12:48,641 ¡Dales una paliza, jefe! 173 00:12:48,641 --> 00:12:50,761 ¡Muy bien, dales una paliza! 174 00:12:50,761 --> 00:12:53,181 ¡Escarabajo gigante! 175 00:13:08,411 --> 00:13:10,031 ¡Fuego! ¡Fuego! 176 00:13:17,391 --> 00:13:18,961 ¡Bien hecho! 177 00:13:21,291 --> 00:13:22,091 ¡Jefe! 178 00:13:22,721 --> 00:13:24,971 ¡Largo! ¡Tira unas redes, por favor! 179 00:13:25,311 --> 00:13:28,721 Esto es aburrido, muy aburrido. 180 00:13:28,721 --> 00:13:37,201 Estaba por ver un infierno muy hermoso teñido por los gritos de desesperación... 181 00:13:37,201 --> 00:13:38,731 ¡Date prisa! 182 00:13:40,561 --> 00:13:44,321 Es muy engreído para ser un simple bicho. 183 00:13:45,841 --> 00:13:49,181 ¡Mucho Kaji Mou! 184 00:13:52,921 --> 00:13:54,451 ¡Ahora! ¡Disparen! 185 00:14:25,231 --> 00:14:28,111 ¡Jefe! 186 00:14:42,501 --> 00:14:44,081 Lo conseguimos. 187 00:14:50,651 --> 00:14:51,901 Jefe... 188 00:14:56,141 --> 00:14:58,851 No puedo creer que derrotaran al jefe... 189 00:14:59,221 --> 00:15:02,491 Fabre-san, ya no podemos más. 190 00:15:02,491 --> 00:15:05,441 Tenemos que entregarles al jefe para poder defender la isla. 191 00:15:06,021 --> 00:15:08,951 ¡Usted es el alcalde, tome una decisión! 192 00:15:10,031 --> 00:15:12,951 Yoko, yo... 193 00:15:17,581 --> 00:15:20,721 ¿Qué puedo hacer, papá? 194 00:15:21,521 --> 00:15:23,331 Para salvar la isla... 195 00:15:29,961 --> 00:15:31,281 ¿Jefe? 196 00:15:33,271 --> 00:15:35,601 ¿Jefe? ¿Adónde vas? 197 00:15:36,321 --> 00:15:38,221 No me digas que... 198 00:15:38,681 --> 00:15:41,521 ¡No! ¡No lo hagas, jefe! 199 00:15:47,051 --> 00:15:48,251 ¡No! 200 00:15:53,161 --> 00:15:54,701 ¡Jefe! 201 00:15:54,701 --> 00:15:57,121 Fabre, ¿qué está haciendo el jefe? 202 00:15:59,901 --> 00:16:03,251 El jefe escuchó las voces internas de todos 203 00:16:04,201 --> 00:16:08,211 y está intentando proteger la isla ofreciéndose como sacrificio. 204 00:16:19,971 --> 00:16:22,351 ¡Jefe! 205 00:17:23,921 --> 00:17:28,291 Tranquilo. No tengas miedo. 206 00:17:28,291 --> 00:17:30,521 Estás muy lastimado. 207 00:17:32,351 --> 00:17:33,881 No te preocupes. 208 00:17:36,271 --> 00:17:37,561 Quédate quieto. 209 00:17:38,731 --> 00:17:41,051 Voy sanarte. 210 00:17:50,501 --> 00:17:52,191 Confía en mí. 211 00:18:03,161 --> 00:18:05,541 ¡No! 212 00:18:07,361 --> 00:18:10,471 Las despedidas siempre son tristes. 213 00:18:10,471 --> 00:18:13,961 Te entiendo perfectamente, señorita. 214 00:18:14,601 --> 00:18:17,801 Fue demasiado fácil, pero habrá que conformarse. 215 00:18:19,621 --> 00:18:23,391 Vamos, entra ahí dentro y siéntete como en casa. 216 00:18:25,231 --> 00:18:30,311 ¡Ahora que lo capturamos, podremos ser parte de la tripulación del gran jefe! 217 00:18:31,131 --> 00:18:32,231 ¡Oye, tú! 218 00:18:50,751 --> 00:18:51,961 ¡Espera! 219 00:18:55,621 --> 00:18:56,941 ¡Que esperes! 220 00:19:01,301 --> 00:19:05,431 ¡Te estoy diciendo que esperes! 221 00:19:15,171 --> 00:19:20,081 ¡No permitiré que te vayas con estos tipos! 222 00:19:20,781 --> 00:19:25,121 ¡Escarabajo gigante, aún no hemos saldado nuestro duelo! 223 00:19:25,121 --> 00:19:29,201 ¡Fue una promesa entre hombres! ¡No permitiré que la olvides! 224 00:19:30,591 --> 00:19:31,621 ¡Pirata! 225 00:19:32,151 --> 00:19:34,231 ¡¿Qué estás haciendo?! 226 00:19:34,231 --> 00:19:38,511 ¡¿No entiendes que el jefe se está sacrificando para proteger la isla?! 227 00:19:38,511 --> 00:19:42,341 ¡Cállense! ¡No me importa! 228 00:19:42,341 --> 00:19:45,511 ¡Quiero pelear contra él! 229 00:19:46,761 --> 00:19:48,681 ¡¿Quieres pelear?! 230 00:19:49,231 --> 00:19:50,681 No tiene remedio... 231 00:19:50,681 --> 00:19:52,501 ¡¿Algún problema?! 232 00:19:55,081 --> 00:19:56,561 Y yo... 233 00:19:59,561 --> 00:20:01,171 Y yo... 234 00:20:01,881 --> 00:20:05,951 ¡quiero estar con el jefe para siempre! 235 00:20:07,831 --> 00:20:08,661 Yoko... 236 00:20:09,401 --> 00:20:11,001 ¡Quiero quedarme para siempre... 237 00:20:12,961 --> 00:20:14,321 con el jefe... 238 00:20:15,291 --> 00:20:17,091 en esta isla! 239 00:20:20,621 --> 00:20:24,611 Lo que dijo me abrió los ojos. Bájame. 240 00:20:26,361 --> 00:20:28,441 Tienes toda la razón. 241 00:20:28,441 --> 00:20:31,811 Disculpa que hayas tenido que pasar este mal momento, Yoko. 242 00:20:32,271 --> 00:20:35,691 No puedo creer que haya preferido entregar al jefe antes que morir... 243 00:20:35,691 --> 00:20:37,981 ¡Estoy avergonzado! 244 00:20:38,561 --> 00:20:41,361 La isla es importante para nosotros. 245 00:20:41,361 --> 00:20:43,361 ¡Y también el jefe! 246 00:20:44,991 --> 00:20:47,871 N-no se lo daremos... 247 00:20:48,381 --> 00:20:51,661 ...¡a unos tipos como ustedes! 248 00:20:51,661 --> 00:20:54,291 ¡Sí! 249 00:20:56,711 --> 00:21:02,281 ¡Son unos idiotas que se dejan llevar por las estupideces que dice una niña! 250 00:21:02,281 --> 00:21:04,881 ¿Es una telenovela? ¡Me dan ganas de vomitar! 251 00:21:04,881 --> 00:21:07,441 Eligieron que los matáramos a todos... 252 00:21:07,441 --> 00:21:10,991 Los débiles siempre mueren, así es este mundo. 253 00:21:10,991 --> 00:21:12,381 Lloro, lloro... 254 00:21:13,771 --> 00:21:15,301 Eso... 255 00:21:21,771 --> 00:21:25,111 ¡No puedo creerlo! ¡Empezó a mudar de piel! 256 00:21:42,561 --> 00:21:44,461 Es asombroso... 257 00:22:04,781 --> 00:22:08,681 Tiene que ser un chiste. Ahora empiezan a pelear entre ellos. 258 00:22:15,251 --> 00:22:16,291 ¡Jefe! 259 00:22:27,161 --> 00:22:27,761 ¡Jefe! 260 00:22:30,941 --> 00:22:32,761 ¡Jefe! 261 00:22:33,151 --> 00:22:36,601 Como pensaba, mudó de piel demasiado pronto. 262 00:22:36,601 --> 00:22:39,841 No sé cómo funciona su cuerpo, 263 00:22:39,841 --> 00:22:42,191 pero parece una transformación incompleta. 264 00:22:42,191 --> 00:22:45,151 Debes estar decepcionado. Siento pena por ti. 265 00:22:45,151 --> 00:22:48,341 Pueden llorar y gritar, pero este es el fin. 266 00:22:48,341 --> 00:22:52,611 Como pueden ver, ya tenemos a su deidad protectora. 267 00:22:52,611 --> 00:22:54,621 Esto no se ha terminado. 268 00:22:56,471 --> 00:23:00,041 No dejaremos que su último aliento haya sido en vano. 269 00:23:00,041 --> 00:23:02,831 Gracias, escarabajo gigante. 270 00:23:07,921 --> 00:23:12,011 Bueno, es hora de que empiece el espectáculo. 271 00:23:20,251 --> 00:23:23,331 Para rescatar al escarabajo y proteger al Little East Blue, 272 00:23:23,331 --> 00:23:28,531 los isleños viajan por las cuevas siguiendo el plan secreto de Nami. 273 00:23:28,531 --> 00:23:31,101 Mientras tanto, Luffy sigue a Largo, 274 00:23:31,541 --> 00:23:35,871 pero queda atrapado en su cuerpo debido al poder de la fruta Ami Ami. 275 00:23:35,871 --> 00:23:37,291 En el próximo episodio de One Piece: 276 00:23:37,291 --> 00:23:40,081 "Un especial relacionado a la película. ¡Batalla final! Luffy contra Largo". 277 00:23:40,081 --> 00:23:42,231 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 278 00:23:41,001 --> 00:23:45,021 Un especial relacionado a la película ¡Batalla final! Luffy contra Largo