1 00:00:16,451 --> 00:00:20,511 Viaje pelos oceanos do mundo 2 00:00:20,511 --> 00:00:22,931 Solte seu grito de guerra 3 00:00:22,931 --> 00:00:29,751 Quando seu coração estiver preparado, dispare o sinal para içar velas 4 00:00:37,011 --> 00:00:40,561 Nós saímos da rota planejada 5 00:00:40,561 --> 00:00:44,121 Neste exato momento, remamos na direção 6 00:00:44,121 --> 00:00:49,631 da fronteira entre céu e mar 7 00:00:49,631 --> 00:00:55,841 Nas profundezas do oceano, a aventura é de tirar o fôlego 8 00:00:55,841 --> 00:01:02,891 Não empolga só de imaginar? 9 00:01:02,891 --> 00:01:07,351 Viaje pelos oceanos do mundo 10 00:01:07,351 --> 00:01:09,411 Solte seu grito de guerra 11 00:01:09,411 --> 00:01:16,091 Quando seu coração estiver preparado, dispare o sinal para içar velas 12 00:01:23,491 --> 00:01:26,831 Aquela sensação que dá quando embarco 13 00:01:26,831 --> 00:01:30,331 É algo que quero ter para sempre 14 00:01:30,331 --> 00:01:35,921 Pensando bem, eu não tenho medo de nada 15 00:01:35,921 --> 00:01:42,101 Com o pulso acelerado, vamos viajar 16 00:01:42,101 --> 00:01:49,191 Corações tímidos ditam o ritmo da aventura 17 00:01:49,191 --> 00:01:53,321 Agarre os tesouros aqui e acolá 18 00:01:53,321 --> 00:01:55,551 Gargalhe bem alto! 19 00:01:55,551 --> 00:01:59,931 Dê uma grande festa debochada 20 00:01:59,931 --> 00:02:02,411 Espalhe ondas! 21 00:02:02,991 --> 00:02:04,661 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,661 --> 00:02:06,371 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,371 --> 00:02:08,041 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:08,041 --> 00:02:09,671 And a trip goes on because, 25 00:02:09,671 --> 00:02:11,251 We da pirates of the "Mass" 26 00:02:11,251 --> 00:02:13,131 To the West, To the East 27 00:02:13,131 --> 00:02:14,401 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,401 --> 00:02:15,571 All the way to "One Piece"!! 29 00:02:15,571 --> 00:02:19,761 karappo no mune ni yume wo tsumekonde 30 00:02:19,761 --> 00:02:22,091 tsubasa hirogete 31 00:02:22,091 --> 00:02:26,431 fukinukeru kaze ni kokoro wo someta nara 32 00:02:26,431 --> 00:02:28,931 iza susumou 33 00:02:28,931 --> 00:02:32,881 sokorajuu no takara wo kassarai nagara 34 00:02:32,881 --> 00:02:35,261 takawarai shite 35 00:02:35,261 --> 00:02:39,571 bakasawagi no utage de tobashite yuke, 36 00:02:39,571 --> 00:02:42,301 shibuki agete... 37 00:02:47,921 --> 00:02:50,381 Estamos na Grande Era dos Piratas. 38 00:02:50,961 --> 00:02:56,161 Incontáveis piratas disputam desesperadamente o One Piece, 39 00:02:56,161 --> 00:02:58,301 o grande tesouro de Gol D. Roger, o Rei dos Piratas. 40 00:02:59,781 --> 00:03:04,691 Monkey D. Luffy, que comeu a Fruta de Borracha e tornou-se um homem-borracha, 41 00:03:04,691 --> 00:03:06,741 também se lança aos mares para ser o Rei dos Piratas. 42 00:03:07,571 --> 00:03:11,481 À medida que Luffy e seus companheiros superam mais e mais desafios, 43 00:03:11,481 --> 00:03:16,321 o Governo Mundial torna-se incapaz de ignorar sua existência. 44 00:03:17,491 --> 00:03:19,151 Estou empolgado! 45 00:03:19,841 --> 00:03:22,781 Que aventuras ainda nos esperam?! 46 00:03:23,201 --> 00:03:26,261 O bando, a caminho do Novo Mundo, 47 00:03:26,261 --> 00:03:29,501 avança pela Grand Line mais uma vez! 48 00:03:35,041 --> 00:03:38,131 Luffy e os demais são capturados por Largo, 49 00:03:38,131 --> 00:03:40,461 capitão dos Piratas Amigo, com seu poder da Fruta da Rede. 50 00:03:43,381 --> 00:03:48,141 Mesmo que seja um homem de borracha, não vai conseguir escapar, señor! 51 00:03:48,501 --> 00:03:55,381 Mas Chefe, o besouro gigante, tenta se sacrificar para salvar a ilha... 52 00:03:56,891 --> 00:03:57,731 Peraí! 53 00:03:59,941 --> 00:04:03,651 Não tá me ouvindo?! 54 00:04:09,491 --> 00:04:11,121 Após fazer a troca de carcaça, 55 00:04:11,121 --> 00:04:13,461 Chefe corta as redes que seguram Luffy. 56 00:04:31,101 --> 00:04:34,351 Ah, não! Ainda era muito cedo pra ele trocar de carcaça! 57 00:04:34,351 --> 00:04:37,571 Chorar e espernear não vai adiantar de nada! 58 00:04:37,571 --> 00:04:41,851 Nós pegamos o seu anjo da guarda! 59 00:04:41,851 --> 00:04:43,821 Ainda não acabou! 60 00:04:44,821 --> 00:04:48,561 Não vamos deixar o último suspiro dele ser em vão. 61 00:04:48,561 --> 00:04:51,331 Valeu, Besourão! 62 00:04:51,891 --> 00:04:55,961 Agora vamos botar pra quebrar! 63 00:04:58,891 --> 00:05:04,041 Minissérie Especial do Filme! Batalha Decisiva: Luffy contra Largo! 64 00:05:17,331 --> 00:05:19,481 O que três homens tostados 65 00:05:19,481 --> 00:05:23,031 e uns idiotas do mar dos fracotes, munidos de armas estúpidas, 66 00:05:23,031 --> 00:05:26,111 acham que vão conseguir? 67 00:05:30,391 --> 00:05:33,331 A gente quer o Besourão, é lógico! 68 00:05:33,331 --> 00:05:36,291 Devolva o Chefe! 69 00:05:43,521 --> 00:05:44,511 Pessoal! 70 00:05:46,961 --> 00:05:48,761 Vamos lá, alegre meu dia! 71 00:05:49,231 --> 00:05:51,501 Zoro! Corta aquela rede! 72 00:05:51,501 --> 00:05:52,471 Pode deixar. 73 00:05:52,471 --> 00:05:55,551 Como é imbecil! 74 00:05:55,551 --> 00:05:59,561 Sua espada não é capaz de cortar minha rede. 75 00:05:59,561 --> 00:06:01,021 É o que vamos ver! 76 00:06:05,311 --> 00:06:07,621 Canção do Leão! 77 00:06:10,491 --> 00:06:11,711 Não pode ser! 78 00:06:12,781 --> 00:06:15,161 Também vamos lutar! 79 00:06:16,221 --> 00:06:17,331 Esperem! 80 00:06:21,761 --> 00:06:23,501 Segunda Marcha! 81 00:06:24,091 --> 00:06:27,341 Sanji! Me chuta pra lá! 82 00:06:27,341 --> 00:06:28,551 Beleza! 83 00:06:29,011 --> 00:06:31,181 Se prepara, homem-rede! 84 00:06:31,181 --> 00:06:33,391 E por quê?! 85 00:06:34,391 --> 00:06:38,181 Chute de Borracha da Força Aérea! 86 00:06:38,181 --> 00:06:39,981 Projétil a Jato! 87 00:06:43,611 --> 00:06:45,021 Cuidem dos outros! 88 00:06:45,021 --> 00:06:46,361 Beleza! 89 00:06:47,861 --> 00:06:50,031 Ele derrubou o Irmão? 90 00:06:50,651 --> 00:06:53,131 Não, ele só foi pego desprevenido! 91 00:06:53,131 --> 00:06:55,971 Ele não seria derrotado por esse pivete! 92 00:06:55,971 --> 00:06:59,621 Ele será reconhecido pelo Grande Chefe Shiki! 93 00:07:05,151 --> 00:07:07,671 Machucou, homem-rede? 94 00:07:09,201 --> 00:07:13,221 Agora eu me lembro desse chapéu de palha! 95 00:07:13,221 --> 00:07:16,501 Você é o procurado com recompensa de 300 milhões... 96 00:07:16,501 --> 00:07:19,021 Monkey D. Luffy, não é? 97 00:07:19,541 --> 00:07:21,311 Isso aí! 98 00:07:21,311 --> 00:07:24,641 Não me agrada ter que tirar a vida de um jovem, 99 00:07:25,491 --> 00:07:29,821 mas o doce som de seus gritos de agonia valem 300 milhões. 100 00:07:30,291 --> 00:07:32,961 Rede Mucho Quente! 101 00:07:34,501 --> 00:07:35,531 Lança a Jato... 102 00:07:35,531 --> 00:07:38,081 ...de Borracha! 103 00:07:40,151 --> 00:07:42,371 Rede Mucho Grudenta! 104 00:07:44,711 --> 00:07:47,711 A selva é uma péssima arena! Preciso sair daqui! 105 00:07:50,171 --> 00:07:51,361 Tá fugindo! 106 00:08:03,731 --> 00:08:07,971 Bem que dizem que é um mar de fracotes! 107 00:08:07,971 --> 00:08:11,441 O povo do East Blue não perde tempo pra fugir! 108 00:08:12,471 --> 00:08:16,961 Nada disso. É que uma moça bem esperta do East Blue 109 00:08:16,961 --> 00:08:19,621 percebeu que nós dois damos conta de vocês. 110 00:08:19,621 --> 00:08:21,871 Ei! Por que estamos correndo?! 111 00:08:21,871 --> 00:08:25,311 Estamos prontos para acabar com a raça deles! 112 00:08:25,311 --> 00:08:26,971 Ai! Não seja idiota! 113 00:08:26,971 --> 00:08:29,481 Você não pode enfrentá-los! 114 00:08:29,481 --> 00:08:30,421 Isso mesmo! 115 00:08:30,421 --> 00:08:34,411 Nessas horas, a gente faz o que pode: 116 00:08:34,411 --> 00:08:36,391 usamos o cérebro! 117 00:08:40,411 --> 00:08:42,361 Ei! Anda! 118 00:08:42,361 --> 00:08:44,181 Não me diga o que fazer, sua pirata! 119 00:08:52,191 --> 00:08:55,491 Você quer que eles fiquem com o besouro e a ilha? 120 00:08:56,661 --> 00:08:58,571 Se não, faz o que eu tô falando! 121 00:09:02,231 --> 00:09:03,521 Se eu for com você... 122 00:09:05,491 --> 00:09:09,081 Se eu for com você, eu vou mesmo salvar o Chefe? 123 00:09:09,721 --> 00:09:10,621 Sim! 124 00:09:17,571 --> 00:09:18,971 Preparada?! 125 00:09:19,611 --> 00:09:20,851 Sim! 126 00:09:20,851 --> 00:09:22,601 Todos de acordo?! 127 00:09:22,601 --> 00:09:24,271 Sim! 128 00:09:29,021 --> 00:09:31,851 Vocês dois já bastam? 129 00:09:32,591 --> 00:09:34,531 Que boca grande! 130 00:09:35,351 --> 00:09:38,141 Eles só estão em maior número... 131 00:09:38,141 --> 00:09:40,281 Quer que eu te proteja? 132 00:09:40,691 --> 00:09:44,161 Tá de brincadeira, né? Cuida de tirar o teu da reta! 133 00:09:46,911 --> 00:09:49,041 Homens! Vamos... 134 00:09:49,041 --> 00:09:50,711 Peguem eles! 135 00:09:52,171 --> 00:09:53,751 O que houve?! 136 00:09:54,981 --> 00:09:56,211 Não se metam! 137 00:09:57,551 --> 00:09:58,981 Idiota! 138 00:10:00,571 --> 00:10:01,851 Saiam daqui! 139 00:10:01,851 --> 00:10:03,581 O que eles estão fazendo?! 140 00:10:04,141 --> 00:10:06,601 Toma isso! 141 00:10:13,171 --> 00:10:13,821 Surpreso? 142 00:10:14,731 --> 00:10:18,321 A caverna está conectada a diferentes partes da ilha. 143 00:10:18,321 --> 00:10:27,021 É desperdício usá-las apenas como rota de fuga! 144 00:10:27,021 --> 00:10:29,121 Beleza! Se abaixem, pessoal! 145 00:10:31,921 --> 00:10:34,251 Tempo com... 146 00:10:34,251 --> 00:10:35,421 ...Raios! 147 00:10:39,831 --> 00:10:40,881 Ah, não! 148 00:10:40,881 --> 00:10:43,051 Vamos pegá-los de uma vez! 149 00:10:51,321 --> 00:10:53,231 O que está havendo aqui?! 150 00:10:54,471 --> 00:10:56,191 Tiro Certeiro: Estrela de Ovo! 151 00:10:57,121 --> 00:10:58,281 Que fedor! 152 00:10:59,291 --> 00:11:00,531 Boa! 153 00:11:09,801 --> 00:11:11,041 Eles são demais! 154 00:11:18,421 --> 00:11:21,471 Acham que podem me fazer de besta?! 155 00:11:21,471 --> 00:11:24,781 Isso não vai ficar assim! 156 00:11:30,811 --> 00:11:31,891 Como é que é?! 157 00:11:31,891 --> 00:11:34,601 Eu vou matar todos vocês! 158 00:11:36,151 --> 00:11:37,481 Ah, não! 159 00:11:42,601 --> 00:11:43,701 Chefe! 160 00:11:45,321 --> 00:11:47,621 Vão se ferrar! 161 00:11:50,301 --> 00:11:51,371 Acabaram as balas?! 162 00:12:00,551 --> 00:12:03,481 O que vocês fizeram?! 163 00:12:03,481 --> 00:12:06,461 Como um réquiem para o meu irmão, 164 00:12:06,461 --> 00:12:08,851 eu vou tirar sua vida! 165 00:12:09,661 --> 00:12:12,051 Aqui na praia, com espaço amplo, 166 00:12:12,051 --> 00:12:15,351 você vai ver que é difícil escapar das minhas técnicas! 167 00:12:15,351 --> 00:12:18,861 Ah, é? Mas eu sei que você não me vence! 168 00:12:19,301 --> 00:12:21,611 Que idiota! 169 00:12:21,611 --> 00:12:23,321 Pode vir, señor! 170 00:12:28,071 --> 00:12:30,241 Hã? O que está havendo aqui?! 171 00:12:30,241 --> 00:12:30,961 É o Luffy! 172 00:12:30,961 --> 00:12:32,871 Parece que ele está lutando. 173 00:12:32,871 --> 00:12:35,831 Pistola a Jato! 174 00:12:36,461 --> 00:12:39,091 Sem Impacto! Corpo de Rede! 175 00:12:39,841 --> 00:12:41,051 C-Como é?! 176 00:12:41,551 --> 00:12:44,821 Perdão! Seu ataque não vai mais surtir efeito em mim! 177 00:12:46,471 --> 00:12:48,391 Metralhadora a Jato... 178 00:12:48,391 --> 00:12:51,061 ...de Borracha! 179 00:12:54,031 --> 00:12:57,861 Não está funcionando! Até quando vai insistir nisso?! 180 00:12:57,861 --> 00:13:00,321 Até você sair voando! 181 00:13:00,321 --> 00:13:04,071 O ataque do Luffy não está surtindo efeito! Deve ser um usuário! 182 00:13:04,071 --> 00:13:05,071 Ah, não! 183 00:13:12,061 --> 00:13:14,621 Vamos acabar com isso. 184 00:13:14,621 --> 00:13:17,871 Farei um réquiem para meu irmão, com seus gritos agonizantes! 185 00:13:19,041 --> 00:13:23,591 Corpo Mucho Mucho Feito de Redes! 186 00:13:28,041 --> 00:13:29,891 Luffy! 187 00:13:38,511 --> 00:13:40,811 Agora você é meu prisioneiro! 188 00:13:41,231 --> 00:13:44,431 Nunca conseguirá escapar desta rede! 189 00:13:50,221 --> 00:13:51,281 E agora?! 190 00:13:55,161 --> 00:13:58,131 É um submarino, não é? 191 00:13:58,131 --> 00:14:00,731 Estão usando ele de navio pirata?! 192 00:14:00,731 --> 00:14:01,961 Parece que sim. 193 00:14:01,961 --> 00:14:06,511 Agora tenho uma recompensa de 300 milhões comigo! 194 00:14:06,511 --> 00:14:08,171 Terceira Marcha! 195 00:14:08,171 --> 00:14:10,301 Balão de Ossos! 196 00:14:11,681 --> 00:14:13,221 O-O que você... 197 00:14:17,681 --> 00:14:19,601 Pare com isso! 198 00:14:46,171 --> 00:14:47,881 Pistola Gigante... 199 00:14:47,881 --> 00:14:51,421 ...de Borracha! 200 00:15:17,011 --> 00:15:18,041 Ah, não! 201 00:15:18,701 --> 00:15:20,461 Agh! Luffy! 202 00:15:20,461 --> 00:15:21,701 Pode deixar! 203 00:15:23,981 --> 00:15:26,671 Vou salvá-lo, Luffy! 204 00:15:28,591 --> 00:15:29,051 O quê?! 205 00:15:30,421 --> 00:15:32,631 Espere! Esqueci que não consigo nadar! 206 00:15:37,601 --> 00:15:40,521 Achei que fosse morrer aqui! 207 00:15:40,521 --> 00:15:42,561 Embora eu já esteja morto! 208 00:15:46,021 --> 00:15:48,611 Valeu, Besourão! 209 00:15:50,331 --> 00:15:52,951 Qual é?! O que deu em você?! 210 00:15:55,921 --> 00:16:00,301 Seu idiota! Você mal conseguia cuspir fogo! 211 00:16:00,301 --> 00:16:02,981 Beleza! Vamos cair no pau agora! 212 00:16:02,981 --> 00:16:05,381 Não! Esperem eu descer! 213 00:16:05,381 --> 00:16:07,081 Ah, não! 214 00:16:14,971 --> 00:16:17,651 Ai, ai, ai... Seu idiota! 215 00:16:17,651 --> 00:16:22,551 Até quando... esses dois vão ficar lutando? 216 00:16:23,701 --> 00:16:24,771 Sei lá. 217 00:16:24,771 --> 00:16:26,051 Você ainda não venceu! 218 00:16:38,051 --> 00:16:39,311 Pai... 219 00:16:40,241 --> 00:16:42,031 Aí está você. 220 00:16:43,531 --> 00:16:44,561 Posso sentar com você? 221 00:16:46,761 --> 00:16:48,171 Por que você está aqui? 222 00:16:48,171 --> 00:16:51,341 Me falaram que havia uma plantação de tangerinas aqui... 223 00:16:53,541 --> 00:16:55,131 Que vista! 224 00:17:00,861 --> 00:17:05,141 Meu pai amava este lugar. 225 00:17:07,321 --> 00:17:08,771 E eu também. 226 00:17:10,491 --> 00:17:15,671 Olha, Yoko! É o meu lugar favorito no mundo! 227 00:17:15,671 --> 00:17:19,071 É! Eu também amo este lugar! 228 00:17:19,071 --> 00:17:22,051 Amo, amo, amo! 229 00:17:22,051 --> 00:17:24,411 É mesmo? Também ama? 230 00:17:26,771 --> 00:17:28,041 Queimem tudo! 231 00:17:28,041 --> 00:17:30,661 Levem todo o tesouro e a comida! 232 00:17:30,661 --> 00:17:32,711 Matem quem tentar resistir! 233 00:17:33,201 --> 00:17:35,131 Pai! Pai! 234 00:17:36,601 --> 00:17:37,731 Yoko! 235 00:17:38,541 --> 00:17:41,641 Rápido! Fuja desta ilha! 236 00:17:42,111 --> 00:17:46,021 Não! Porque eu amo esta ilha! 237 00:17:46,671 --> 00:17:50,441 Eu amo a paisagem da plantação de tangerinas! 238 00:17:50,801 --> 00:17:55,281 E você disse que também ama! 239 00:18:00,181 --> 00:18:01,761 Tem razão. 240 00:18:13,611 --> 00:18:15,091 Agora a ilha... 241 00:18:15,091 --> 00:18:18,551 Está em suas mãos. 242 00:18:19,821 --> 00:18:23,141 Pai! 243 00:18:24,421 --> 00:18:26,331 Viva e seja forte... 244 00:18:27,011 --> 00:18:28,691 Junto com a ilha! 245 00:18:35,361 --> 00:18:36,771 Eu era igualzinha a você. 246 00:18:38,161 --> 00:18:40,281 Eu odiava piratas. 247 00:18:40,981 --> 00:18:41,911 O quê? 248 00:18:41,911 --> 00:18:44,491 E por que virou pirata? 249 00:18:44,961 --> 00:18:48,681 Olha... Eu não sei bem. 250 00:19:14,191 --> 00:19:15,191 Nami! 251 00:19:15,751 --> 00:19:18,281 Você é minha companheira! 252 00:19:23,531 --> 00:19:24,741 Tá! 253 00:19:27,091 --> 00:19:31,751 Mas o Luffy não é como os outros piratas. 254 00:19:41,631 --> 00:19:45,011 Aí, a gente tira a prova de quem é mais forte! 255 00:19:47,891 --> 00:19:51,601 Cala a boca! Não me interessa! 256 00:19:52,031 --> 00:19:55,061 Eu só quero lutar com ele! 257 00:19:55,061 --> 00:19:57,111 É só isso?! 258 00:19:58,971 --> 00:20:00,651 Acho que eu entendo o que você quer dizer. 259 00:20:00,651 --> 00:20:01,951 É? 260 00:20:01,951 --> 00:20:02,841 Sim. 261 00:20:03,911 --> 00:20:07,951 Ele é muito burro e ingênuo pra ser pirata. 262 00:20:10,101 --> 00:20:11,411 Concordo. 263 00:20:13,881 --> 00:20:17,171 Está quieto. A briga acabou? 264 00:20:17,171 --> 00:20:17,961 Ah, é. 265 00:20:19,521 --> 00:20:21,921 Como será que o Chefe se saiu? 266 00:20:26,401 --> 00:20:28,101 E aí? Desiste? 267 00:20:31,521 --> 00:20:34,501 Ele disse: "Não, eu venci!" 268 00:20:34,501 --> 00:20:35,801 Como é que é?! 269 00:20:38,031 --> 00:20:39,721 Tá bom, chega! 270 00:20:39,721 --> 00:20:41,571 Tá na hora de puxar o barco! 271 00:20:42,481 --> 00:20:44,221 Ah, qual é, Nami? 272 00:20:44,221 --> 00:20:46,071 Ainda não acabamos! 273 00:20:46,071 --> 00:20:49,911 O registro magnético desta ilha só dura metade de um dia. 274 00:20:49,911 --> 00:20:52,251 Temos que ir embora antes que o Log Pose reinicie. 275 00:21:03,971 --> 00:21:06,721 Musa Nami! 276 00:21:27,411 --> 00:21:29,371 Luffy! 277 00:21:31,621 --> 00:21:35,161 Obrigado por salvar nossa ilha! 278 00:21:36,511 --> 00:21:38,121 Sem problemas! 279 00:21:42,051 --> 00:21:46,011 Besourão! Um dia, eu volto 280 00:21:46,011 --> 00:21:48,011 e a gente continua de onde parou! 281 00:21:50,431 --> 00:21:53,751 Eu prometo! 282 00:22:27,741 --> 00:22:31,551 Achei que eles fossem especialistas em armadilhas... 283 00:22:31,961 --> 00:22:35,771 P-Perdemos contato com os Piratas Amigo. 284 00:22:36,461 --> 00:22:39,501 Parece que eles não conseguiram derrotar 285 00:22:39,501 --> 00:22:42,021 o monstro que você criou. 286 00:22:43,061 --> 00:22:49,281 Porém, um fugitivo não afeta a execução do plano. 287 00:22:51,641 --> 00:22:57,081 Esses monstros vão me ajudar a conquistar o mundo! 288 00:22:58,201 --> 00:23:02,161 Vamos declarar guerra ao mundo! 289 00:23:02,161 --> 00:23:07,091 O plano supremo de Shiki, o Leão Dourado, tem início! 290 00:23:20,451 --> 00:23:23,971 Luffy e os demais derrotam o Basilisco e avançam pelo Nível 2, 291 00:23:23,971 --> 00:23:26,941 mas outras bestas surgem e impedem seu progresso. 292 00:23:27,341 --> 00:23:32,611 Enquanto isso, outro pirata é mantido na mesma cela que Ace. 293 00:23:32,611 --> 00:23:34,701 Seu nome é... 294 00:23:34,701 --> 00:23:36,311 No próximo episódio de One Piece: 295 00:23:36,311 --> 00:23:40,121 O Corsário Prisioneiro! Jinbe, o Cavaleiro dos Mares!  296 00:23:40,121 --> 00:23:42,171 Eu serei o Rei dos Piratas!