1
00:00:16,451 --> 00:00:20,511
Viaje pelos oceanos do mundo
2
00:00:20,511 --> 00:00:22,931
Solte seu grito de guerra
3
00:00:22,931 --> 00:00:29,751
Quando seu coração estiver preparado,
dispare o sinal para içar velas
4
00:00:37,011 --> 00:00:40,561
Nós saímos da rota planejada
5
00:00:40,561 --> 00:00:44,121
Neste exato momento, remamos na direção
6
00:00:44,121 --> 00:00:49,631
da fronteira entre céu e mar
7
00:00:49,631 --> 00:00:55,841
Nas profundezas do oceano,
a aventura é de tirar o fôlego
8
00:00:55,841 --> 00:01:02,891
Não empolga só de imaginar?
9
00:01:02,891 --> 00:01:07,351
Viaje pelos oceanos do mundo
10
00:01:07,351 --> 00:01:09,411
Solte seu grito de guerra
11
00:01:09,411 --> 00:01:16,091
Quando seu coração estiver preparado,
dispare o sinal para içar velas
12
00:01:23,491 --> 00:01:26,831
Aquela sensação que dá quando embarco
13
00:01:26,831 --> 00:01:30,331
É algo que quero ter para sempre
14
00:01:30,331 --> 00:01:35,921
Pensando bem, eu não tenho medo de nada
15
00:01:35,921 --> 00:01:42,101
Com o pulso acelerado, vamos viajar
16
00:01:42,101 --> 00:01:49,191
Corações tímidos ditam o ritmo da aventura
17
00:01:49,191 --> 00:01:53,321
Agarre os tesouros aqui e acolá
18
00:01:53,321 --> 00:01:55,551
Gargalhe bem alto!
19
00:01:55,551 --> 00:01:59,931
Dê uma grande festa debochada
20
00:01:59,931 --> 00:02:02,411
Espalhe ondas!
21
00:02:02,991 --> 00:02:04,661
Life is "Adventurous"
22
00:02:04,661 --> 00:02:06,371
Be aware it's "Dangerous"
23
00:02:06,371 --> 00:02:08,041
Who's gonna be "One of us"
24
00:02:08,041 --> 00:02:09,671
And a trip goes on because,
25
00:02:09,671 --> 00:02:11,251
We da pirates of the "Mass"
26
00:02:11,251 --> 00:02:13,131
To the West, To the East
27
00:02:13,131 --> 00:02:14,401
Gotta find my way, Sail away
28
00:02:14,401 --> 00:02:15,571
All the way to "One Piece"!!
29
00:02:15,571 --> 00:02:19,761
karappo no mune ni yume wo tsumekonde
30
00:02:19,761 --> 00:02:22,091
tsubasa hirogete
31
00:02:22,091 --> 00:02:26,431
fukinukeru kaze ni kokoro wo someta nara
32
00:02:26,431 --> 00:02:28,931
iza susumou
33
00:02:28,931 --> 00:02:32,881
sokorajuu no takara wo kassarai nagara
34
00:02:32,881 --> 00:02:35,261
takawarai shite
35
00:02:35,261 --> 00:02:39,571
bakasawagi no utage de tobashite yuke,
36
00:02:39,571 --> 00:02:42,301
shibuki agete...
37
00:02:47,921 --> 00:02:50,381
Estamos na Grande Era dos Piratas.
38
00:02:50,961 --> 00:02:56,161
Incontáveis piratas disputam
desesperadamente o One Piece,
39
00:02:56,161 --> 00:02:58,301
o grande tesouro de Gol D. Roger,
o Rei dos Piratas.
40
00:02:59,781 --> 00:03:04,691
Monkey D. Luffy, que comeu a Fruta de Borracha
e tornou-se um homem-borracha,
41
00:03:04,691 --> 00:03:06,741
também se lança aos mares
para ser o Rei dos Piratas.
42
00:03:07,571 --> 00:03:11,481
À medida que Luffy e seus companheiros
superam mais e mais desafios,
43
00:03:11,481 --> 00:03:16,321
o Governo Mundial torna-se
incapaz de ignorar sua existência.
44
00:03:17,491 --> 00:03:19,151
Estou empolgado!
45
00:03:19,841 --> 00:03:22,781
Que aventuras ainda nos esperam?!
46
00:03:23,201 --> 00:03:26,261
O bando, a caminho do Novo Mundo,
47
00:03:26,261 --> 00:03:29,501
avança pela Grand Line mais uma vez!
48
00:03:35,041 --> 00:03:38,131
Luffy e os demais são
capturados por Largo,
49
00:03:38,131 --> 00:03:40,461
capitão dos Piratas Amigo,
com seu poder da Fruta da Rede.
50
00:03:43,381 --> 00:03:48,141
Mesmo que seja um homem de borracha,
não vai conseguir escapar, señor!
51
00:03:48,501 --> 00:03:55,381
Mas Chefe, o besouro gigante,
tenta se sacrificar para salvar a ilha...
52
00:03:56,891 --> 00:03:57,731
Peraí!
53
00:03:59,941 --> 00:04:03,651
Não tá me ouvindo?!
54
00:04:09,491 --> 00:04:11,121
Após fazer a troca de carcaça,
55
00:04:11,121 --> 00:04:13,461
Chefe corta as redes que seguram Luffy.
56
00:04:31,101 --> 00:04:34,351
Ah, não! Ainda era muito cedo
pra ele trocar de carcaça!
57
00:04:34,351 --> 00:04:37,571
Chorar e espernear não vai adiantar de nada!
58
00:04:37,571 --> 00:04:41,851
Nós pegamos o seu anjo da guarda!
59
00:04:41,851 --> 00:04:43,821
Ainda não acabou!
60
00:04:44,821 --> 00:04:48,561
Não vamos deixar o último
suspiro dele ser em vão.
61
00:04:48,561 --> 00:04:51,331
Valeu, Besourão!
62
00:04:51,891 --> 00:04:55,961
Agora vamos botar pra quebrar!
63
00:04:58,891 --> 00:05:04,041
Minissérie Especial do Filme!
Batalha Decisiva: Luffy contra Largo!
64
00:05:17,331 --> 00:05:19,481
O que três homens tostados
65
00:05:19,481 --> 00:05:23,031
e uns idiotas do mar dos fracotes,
munidos de armas estúpidas,
66
00:05:23,031 --> 00:05:26,111
acham que vão conseguir?
67
00:05:30,391 --> 00:05:33,331
A gente quer o Besourão, é lógico!
68
00:05:33,331 --> 00:05:36,291
Devolva o Chefe!
69
00:05:43,521 --> 00:05:44,511
Pessoal!
70
00:05:46,961 --> 00:05:48,761
Vamos lá, alegre meu dia!
71
00:05:49,231 --> 00:05:51,501
Zoro! Corta aquela rede!
72
00:05:51,501 --> 00:05:52,471
Pode deixar.
73
00:05:52,471 --> 00:05:55,551
Como é imbecil!
74
00:05:55,551 --> 00:05:59,561
Sua espada não é capaz
de cortar minha rede.
75
00:05:59,561 --> 00:06:01,021
É o que vamos ver!
76
00:06:05,311 --> 00:06:07,621
Canção do Leão!
77
00:06:10,491 --> 00:06:11,711
Não pode ser!
78
00:06:12,781 --> 00:06:15,161
Também vamos lutar!
79
00:06:16,221 --> 00:06:17,331
Esperem!
80
00:06:21,761 --> 00:06:23,501
Segunda Marcha!
81
00:06:24,091 --> 00:06:27,341
Sanji! Me chuta pra lá!
82
00:06:27,341 --> 00:06:28,551
Beleza!
83
00:06:29,011 --> 00:06:31,181
Se prepara, homem-rede!
84
00:06:31,181 --> 00:06:33,391
E por quê?!
85
00:06:34,391 --> 00:06:38,181
Chute de Borracha da Força Aérea!
86
00:06:38,181 --> 00:06:39,981
Projétil a Jato!
87
00:06:43,611 --> 00:06:45,021
Cuidem dos outros!
88
00:06:45,021 --> 00:06:46,361
Beleza!
89
00:06:47,861 --> 00:06:50,031
Ele derrubou o Irmão?
90
00:06:50,651 --> 00:06:53,131
Não, ele só foi pego desprevenido!
91
00:06:53,131 --> 00:06:55,971
Ele não seria derrotado por esse pivete!
92
00:06:55,971 --> 00:06:59,621
Ele será reconhecido
pelo Grande Chefe Shiki!
93
00:07:05,151 --> 00:07:07,671
Machucou, homem-rede?
94
00:07:09,201 --> 00:07:13,221
Agora eu me lembro
desse chapéu de palha!
95
00:07:13,221 --> 00:07:16,501
Você é o procurado com
recompensa de 300 milhões...
96
00:07:16,501 --> 00:07:19,021
Monkey D. Luffy, não é?
97
00:07:19,541 --> 00:07:21,311
Isso aí!
98
00:07:21,311 --> 00:07:24,641
Não me agrada ter que
tirar a vida de um jovem,
99
00:07:25,491 --> 00:07:29,821
mas o doce som de seus gritos
de agonia valem 300 milhões.
100
00:07:30,291 --> 00:07:32,961
Rede Mucho Quente!
101
00:07:34,501 --> 00:07:35,531
Lança a Jato...
102
00:07:35,531 --> 00:07:38,081
...de Borracha!
103
00:07:40,151 --> 00:07:42,371
Rede Mucho Grudenta!
104
00:07:44,711 --> 00:07:47,711
A selva é uma péssima arena!
Preciso sair daqui!
105
00:07:50,171 --> 00:07:51,361
Tá fugindo!
106
00:08:03,731 --> 00:08:07,971
Bem que dizem que é
um mar de fracotes!
107
00:08:07,971 --> 00:08:11,441
O povo do East Blue
não perde tempo pra fugir!
108
00:08:12,471 --> 00:08:16,961
Nada disso. É que uma moça bem
esperta do East Blue
109
00:08:16,961 --> 00:08:19,621
percebeu que nós dois
damos conta de vocês.
110
00:08:19,621 --> 00:08:21,871
Ei! Por que estamos correndo?!
111
00:08:21,871 --> 00:08:25,311
Estamos prontos para acabar
com a raça deles!
112
00:08:25,311 --> 00:08:26,971
Ai! Não seja idiota!
113
00:08:26,971 --> 00:08:29,481
Você não pode enfrentá-los!
114
00:08:29,481 --> 00:08:30,421
Isso mesmo!
115
00:08:30,421 --> 00:08:34,411
Nessas horas, a gente faz o que pode:
116
00:08:34,411 --> 00:08:36,391
usamos o cérebro!
117
00:08:40,411 --> 00:08:42,361
Ei! Anda!
118
00:08:42,361 --> 00:08:44,181
Não me diga o que fazer, sua pirata!
119
00:08:52,191 --> 00:08:55,491
Você quer que eles fiquem
com o besouro e a ilha?
120
00:08:56,661 --> 00:08:58,571
Se não, faz o que eu tô falando!
121
00:09:02,231 --> 00:09:03,521
Se eu for com você...
122
00:09:05,491 --> 00:09:09,081
Se eu for com você,
eu vou mesmo salvar o Chefe?
123
00:09:09,721 --> 00:09:10,621
Sim!
124
00:09:17,571 --> 00:09:18,971
Preparada?!
125
00:09:19,611 --> 00:09:20,851
Sim!
126
00:09:20,851 --> 00:09:22,601
Todos de acordo?!
127
00:09:22,601 --> 00:09:24,271
Sim!
128
00:09:29,021 --> 00:09:31,851
Vocês dois já bastam?
129
00:09:32,591 --> 00:09:34,531
Que boca grande!
130
00:09:35,351 --> 00:09:38,141
Eles só estão em maior número...
131
00:09:38,141 --> 00:09:40,281
Quer que eu te proteja?
132
00:09:40,691 --> 00:09:44,161
Tá de brincadeira, né?
Cuida de tirar o teu da reta!
133
00:09:46,911 --> 00:09:49,041
Homens! Vamos...
134
00:09:49,041 --> 00:09:50,711
Peguem eles!
135
00:09:52,171 --> 00:09:53,751
O que houve?!
136
00:09:54,981 --> 00:09:56,211
Não se metam!
137
00:09:57,551 --> 00:09:58,981
Idiota!
138
00:10:00,571 --> 00:10:01,851
Saiam daqui!
139
00:10:01,851 --> 00:10:03,581
O que eles estão fazendo?!
140
00:10:04,141 --> 00:10:06,601
Toma isso!
141
00:10:13,171 --> 00:10:13,821
Surpreso?
142
00:10:14,731 --> 00:10:18,321
A caverna está conectada a
diferentes partes da ilha.
143
00:10:18,321 --> 00:10:27,021
É desperdício usá-las apenas
como rota de fuga!
144
00:10:27,021 --> 00:10:29,121
Beleza! Se abaixem, pessoal!
145
00:10:31,921 --> 00:10:34,251
Tempo com...
146
00:10:34,251 --> 00:10:35,421
...Raios!
147
00:10:39,831 --> 00:10:40,881
Ah, não!
148
00:10:40,881 --> 00:10:43,051
Vamos pegá-los de uma vez!
149
00:10:51,321 --> 00:10:53,231
O que está havendo aqui?!
150
00:10:54,471 --> 00:10:56,191
Tiro Certeiro: Estrela de Ovo!
151
00:10:57,121 --> 00:10:58,281
Que fedor!
152
00:10:59,291 --> 00:11:00,531
Boa!
153
00:11:09,801 --> 00:11:11,041
Eles são demais!
154
00:11:18,421 --> 00:11:21,471
Acham que podem me fazer de besta?!
155
00:11:21,471 --> 00:11:24,781
Isso não vai ficar assim!
156
00:11:30,811 --> 00:11:31,891
Como é que é?!
157
00:11:31,891 --> 00:11:34,601
Eu vou matar todos vocês!
158
00:11:36,151 --> 00:11:37,481
Ah, não!
159
00:11:42,601 --> 00:11:43,701
Chefe!
160
00:11:45,321 --> 00:11:47,621
Vão se ferrar!
161
00:11:50,301 --> 00:11:51,371
Acabaram as balas?!
162
00:12:00,551 --> 00:12:03,481
O que vocês fizeram?!
163
00:12:03,481 --> 00:12:06,461
Como um réquiem para o meu irmão,
164
00:12:06,461 --> 00:12:08,851
eu vou tirar sua vida!
165
00:12:09,661 --> 00:12:12,051
Aqui na praia, com espaço amplo,
166
00:12:12,051 --> 00:12:15,351
você vai ver que é difícil
escapar das minhas técnicas!
167
00:12:15,351 --> 00:12:18,861
Ah, é? Mas eu sei que
você não me vence!
168
00:12:19,301 --> 00:12:21,611
Que idiota!
169
00:12:21,611 --> 00:12:23,321
Pode vir, señor!
170
00:12:28,071 --> 00:12:30,241
Hã? O que está havendo aqui?!
171
00:12:30,241 --> 00:12:30,961
É o Luffy!
172
00:12:30,961 --> 00:12:32,871
Parece que ele está lutando.
173
00:12:32,871 --> 00:12:35,831
Pistola a Jato!
174
00:12:36,461 --> 00:12:39,091
Sem Impacto!
Corpo de Rede!
175
00:12:39,841 --> 00:12:41,051
C-Como é?!
176
00:12:41,551 --> 00:12:44,821
Perdão! Seu ataque não vai
mais surtir efeito em mim!
177
00:12:46,471 --> 00:12:48,391
Metralhadora a Jato...
178
00:12:48,391 --> 00:12:51,061
...de Borracha!
179
00:12:54,031 --> 00:12:57,861
Não está funcionando!
Até quando vai insistir nisso?!
180
00:12:57,861 --> 00:13:00,321
Até você sair voando!
181
00:13:00,321 --> 00:13:04,071
O ataque do Luffy não está
surtindo efeito! Deve ser um usuário!
182
00:13:04,071 --> 00:13:05,071
Ah, não!
183
00:13:12,061 --> 00:13:14,621
Vamos acabar com isso.
184
00:13:14,621 --> 00:13:17,871
Farei um réquiem para meu irmão,
com seus gritos agonizantes!
185
00:13:19,041 --> 00:13:23,591
Corpo Mucho Mucho Feito de Redes!
186
00:13:28,041 --> 00:13:29,891
Luffy!
187
00:13:38,511 --> 00:13:40,811
Agora você é meu prisioneiro!
188
00:13:41,231 --> 00:13:44,431
Nunca conseguirá escapar desta rede!
189
00:13:50,221 --> 00:13:51,281
E agora?!
190
00:13:55,161 --> 00:13:58,131
É um submarino, não é?
191
00:13:58,131 --> 00:14:00,731
Estão usando ele de navio pirata?!
192
00:14:00,731 --> 00:14:01,961
Parece que sim.
193
00:14:01,961 --> 00:14:06,511
Agora tenho uma recompensa
de 300 milhões comigo!
194
00:14:06,511 --> 00:14:08,171
Terceira Marcha!
195
00:14:08,171 --> 00:14:10,301
Balão de Ossos!
196
00:14:11,681 --> 00:14:13,221
O-O que você...
197
00:14:17,681 --> 00:14:19,601
Pare com isso!
198
00:14:46,171 --> 00:14:47,881
Pistola Gigante...
199
00:14:47,881 --> 00:14:51,421
...de Borracha!
200
00:15:17,011 --> 00:15:18,041
Ah, não!
201
00:15:18,701 --> 00:15:20,461
Agh! Luffy!
202
00:15:20,461 --> 00:15:21,701
Pode deixar!
203
00:15:23,981 --> 00:15:26,671
Vou salvá-lo, Luffy!
204
00:15:28,591 --> 00:15:29,051
O quê?!
205
00:15:30,421 --> 00:15:32,631
Espere! Esqueci que não consigo nadar!
206
00:15:37,601 --> 00:15:40,521
Achei que fosse morrer aqui!
207
00:15:40,521 --> 00:15:42,561
Embora eu já esteja morto!
208
00:15:46,021 --> 00:15:48,611
Valeu, Besourão!
209
00:15:50,331 --> 00:15:52,951
Qual é?! O que deu em você?!
210
00:15:55,921 --> 00:16:00,301
Seu idiota! Você mal conseguia cuspir fogo!
211
00:16:00,301 --> 00:16:02,981
Beleza! Vamos cair no pau agora!
212
00:16:02,981 --> 00:16:05,381
Não! Esperem eu descer!
213
00:16:05,381 --> 00:16:07,081
Ah, não!
214
00:16:14,971 --> 00:16:17,651
Ai, ai, ai... Seu idiota!
215
00:16:17,651 --> 00:16:22,551
Até quando... esses dois vão ficar lutando?
216
00:16:23,701 --> 00:16:24,771
Sei lá.
217
00:16:24,771 --> 00:16:26,051
Você ainda não venceu!
218
00:16:38,051 --> 00:16:39,311
Pai...
219
00:16:40,241 --> 00:16:42,031
Aí está você.
220
00:16:43,531 --> 00:16:44,561
Posso sentar com você?
221
00:16:46,761 --> 00:16:48,171
Por que você está aqui?
222
00:16:48,171 --> 00:16:51,341
Me falaram que havia
uma plantação de tangerinas aqui...
223
00:16:53,541 --> 00:16:55,131
Que vista!
224
00:17:00,861 --> 00:17:05,141
Meu pai amava este lugar.
225
00:17:07,321 --> 00:17:08,771
E eu também.
226
00:17:10,491 --> 00:17:15,671
Olha, Yoko! É o meu lugar
favorito no mundo!
227
00:17:15,671 --> 00:17:19,071
É! Eu também amo este lugar!
228
00:17:19,071 --> 00:17:22,051
Amo, amo, amo!
229
00:17:22,051 --> 00:17:24,411
É mesmo? Também ama?
230
00:17:26,771 --> 00:17:28,041
Queimem tudo!
231
00:17:28,041 --> 00:17:30,661
Levem todo o tesouro e a comida!
232
00:17:30,661 --> 00:17:32,711
Matem quem tentar resistir!
233
00:17:33,201 --> 00:17:35,131
Pai! Pai!
234
00:17:36,601 --> 00:17:37,731
Yoko!
235
00:17:38,541 --> 00:17:41,641
Rápido! Fuja desta ilha!
236
00:17:42,111 --> 00:17:46,021
Não! Porque eu amo esta ilha!
237
00:17:46,671 --> 00:17:50,441
Eu amo a paisagem da
plantação de tangerinas!
238
00:17:50,801 --> 00:17:55,281
E você disse que também ama!
239
00:18:00,181 --> 00:18:01,761
Tem razão.
240
00:18:13,611 --> 00:18:15,091
Agora a ilha...
241
00:18:15,091 --> 00:18:18,551
Está em suas mãos.
242
00:18:19,821 --> 00:18:23,141
Pai!
243
00:18:24,421 --> 00:18:26,331
Viva e seja forte...
244
00:18:27,011 --> 00:18:28,691
Junto com a ilha!
245
00:18:35,361 --> 00:18:36,771
Eu era igualzinha a você.
246
00:18:38,161 --> 00:18:40,281
Eu odiava piratas.
247
00:18:40,981 --> 00:18:41,911
O quê?
248
00:18:41,911 --> 00:18:44,491
E por que virou pirata?
249
00:18:44,961 --> 00:18:48,681
Olha... Eu não sei bem.
250
00:19:14,191 --> 00:19:15,191
Nami!
251
00:19:15,751 --> 00:19:18,281
Você é minha companheira!
252
00:19:23,531 --> 00:19:24,741
Tá!
253
00:19:27,091 --> 00:19:31,751
Mas o Luffy não é como
os outros piratas.
254
00:19:41,631 --> 00:19:45,011
Aí, a gente tira a prova
de quem é mais forte!
255
00:19:47,891 --> 00:19:51,601
Cala a boca! Não me interessa!
256
00:19:52,031 --> 00:19:55,061
Eu só quero lutar com ele!
257
00:19:55,061 --> 00:19:57,111
É só isso?!
258
00:19:58,971 --> 00:20:00,651
Acho que eu entendo o
que você quer dizer.
259
00:20:00,651 --> 00:20:01,951
É?
260
00:20:01,951 --> 00:20:02,841
Sim.
261
00:20:03,911 --> 00:20:07,951
Ele é muito burro e
ingênuo pra ser pirata.
262
00:20:10,101 --> 00:20:11,411
Concordo.
263
00:20:13,881 --> 00:20:17,171
Está quieto. A briga acabou?
264
00:20:17,171 --> 00:20:17,961
Ah, é.
265
00:20:19,521 --> 00:20:21,921
Como será que o Chefe se saiu?
266
00:20:26,401 --> 00:20:28,101
E aí? Desiste?
267
00:20:31,521 --> 00:20:34,501
Ele disse: "Não, eu venci!"
268
00:20:34,501 --> 00:20:35,801
Como é que é?!
269
00:20:38,031 --> 00:20:39,721
Tá bom, chega!
270
00:20:39,721 --> 00:20:41,571
Tá na hora de puxar o barco!
271
00:20:42,481 --> 00:20:44,221
Ah, qual é, Nami?
272
00:20:44,221 --> 00:20:46,071
Ainda não acabamos!
273
00:20:46,071 --> 00:20:49,911
O registro magnético desta ilha
só dura metade de um dia.
274
00:20:49,911 --> 00:20:52,251
Temos que ir embora antes
que o Log Pose reinicie.
275
00:21:03,971 --> 00:21:06,721
Musa Nami!
276
00:21:27,411 --> 00:21:29,371
Luffy!
277
00:21:31,621 --> 00:21:35,161
Obrigado por salvar nossa ilha!
278
00:21:36,511 --> 00:21:38,121
Sem problemas!
279
00:21:42,051 --> 00:21:46,011
Besourão! Um dia, eu volto
280
00:21:46,011 --> 00:21:48,011
e a gente continua de onde parou!
281
00:21:50,431 --> 00:21:53,751
Eu prometo!
282
00:22:27,741 --> 00:22:31,551
Achei que eles fossem
especialistas em armadilhas...
283
00:22:31,961 --> 00:22:35,771
P-Perdemos contato com
os Piratas Amigo.
284
00:22:36,461 --> 00:22:39,501
Parece que eles não
conseguiram derrotar
285
00:22:39,501 --> 00:22:42,021
o monstro que você criou.
286
00:22:43,061 --> 00:22:49,281
Porém, um fugitivo não afeta
a execução do plano.
287
00:22:51,641 --> 00:22:57,081
Esses monstros vão me
ajudar a conquistar o mundo!
288
00:22:58,201 --> 00:23:02,161
Vamos declarar guerra ao mundo!
289
00:23:02,161 --> 00:23:07,091
O plano supremo de Shiki,
o Leão Dourado, tem início!
290
00:23:20,451 --> 00:23:23,971
Luffy e os demais derrotam o Basilisco
e avançam pelo Nível 2,
291
00:23:23,971 --> 00:23:26,941
mas outras bestas surgem
e impedem seu progresso.
292
00:23:27,341 --> 00:23:32,611
Enquanto isso, outro pirata é
mantido na mesma cela que Ace.
293
00:23:32,611 --> 00:23:34,701
Seu nome é...
294
00:23:34,701 --> 00:23:36,311
No próximo episódio de One Piece:
295
00:23:36,311 --> 00:23:40,121
O Corsário Prisioneiro!
Jinbe, o Cavaleiro dos Mares!
296
00:23:40,121 --> 00:23:42,171
Eu serei o Rei dos Piratas!