1
00:00:15,121 --> 00:00:15,161
2
2
00:00:15,121 --> 00:00:15,161
4
3
00:00:15,161 --> 00:00:15,201
1
4
00:00:31,181 --> 00:00:36,431
تــوقيــت ترجمة
5
00:00:31,181 --> 00:00:36,431
~
6
00:00:37,351 --> 00:00:41,401
تـدقيق كاريوكي
7
00:00:37,351 --> 00:00:41,401
~
8
00:00:42,811 --> 00:00:47,401
موفر الراو دعم فني وتزويد
9
00:00:42,811 --> 00:00:47,401
~
10
00:00:49,281 --> 00:00:53,821
استايلات وخطوط مراقبة الجودة
11
00:00:49,281 --> 00:00:53,821
~
12
00:00:55,031 --> 00:01:00,751
التدقيق النهائي والإنتاج
13
00:01:00,871 --> 00:01:05,881
6
14
00:02:40,471 --> 00:02:44,981
Tracker http://www.Anime-Desert.com
15
00:02:40,481 --> 00:02:44,981
~~
16
00:02:40,481 --> 00:02:44,981
صحراء الأنيمي
17
00:02:40,481 --> 00:02:44,981
Site http://www.Anime-Desert.com
18
00:02:40,481 --> 00:02:44,981
! هذا الإصدار مجاني، ولا يـُسمح بالمتاجرة به
19
00:02:47,901 --> 00:02:50,901
.نحن الآن في عصر القراصنة العظيم
20
00:02:50,901 --> 00:02:56,121
.بعد أن ترك القرصان الأسطوري جولد روجر، كنزه العظيم ون بيس
21
00:02:56,121 --> 00:02:58,451
.بدأ صراع العديد من قراصنة العالم للحصول عليه
22
00:02:59,791 --> 00:03:02,751
ومن هؤلاء الرجل الذي تناول
.ثمرة الجومو جومو الشيطانية وأصبح رجل المطاط
23
00:03:02,751 --> 00:03:07,461
.مونكي دي لوفي، الذي يسعى ليصبح ملك القراصنة
24
00:03:07,461 --> 00:03:11,431
.لوفي ورفاقه قد خاضوا العديد من المغامرات المريعة
25
00:03:11,431 --> 00:03:16,221
.والحكومة العالمية لم يعد بإمكانها أن تتجاهل طاقمهم بعد الآن
26
00:03:17,351 --> 00:03:19,311
!أنا متحمس بشدة
27
00:03:19,851 --> 00:03:22,691
ما هي المغامرة التالية التي سنخوضها؟
28
00:03:23,191 --> 00:03:29,611
.والآن الطاقم يشق طريقه عبر الجراند لاين متوجهاً إلى العالم الجديد
29
00:03:34,621 --> 00:03:43,961
غير لوفي مساره بعد أن افترق عن طاقمه
.متوجهاً إلى السجن العظيم - الإمبل داون - لينقذ أخاه إيس
30
00:03:44,501 --> 00:03:52,431
،ولوفي الآن قد بلغ المستوى الثالث من السجن
.يرافقه باجي، وعميل باروك ووركس السابق؛ مستر 3
31
00:03:52,431 --> 00:03:56,141
.هذا المستوى الثالث - جحيم المجاعة
32
00:03:56,141 --> 00:03:59,681
.علينا أن نفر من هنا بأسرع وقت، طالما لدينا القدرة لذلك
33
00:04:00,141 --> 00:04:02,141
!إذن، هيا لنسرع إلى المستوى الرابع
34
00:04:02,141 --> 00:04:02,941
!هل أنت جاد؟
35
00:04:03,141 --> 00:04:05,651
!حساء المعكرونة
36
00:04:05,901 --> 00:04:07,401
!لقد أفاق السفينكس
37
00:04:07,401 --> 00:04:11,701
!معكرونة النودل المقلية
38
00:04:11,701 --> 00:04:16,071
!جومو جومو نو ... جاتلينجان
39
00:04:16,831 --> 00:04:21,211
في تلك الأثناء، تقترب هانكوك
... التي ساعدت لوفي على التسلل إلى السجن
40
00:04:21,211 --> 00:04:25,291
.من الوصول إلى المستوى الذي يُحتجز فيه إيس
41
00:04:29,341 --> 00:04:31,381
من الذي يغني؟
42
00:04:36,851 --> 00:04:40,141
!آن دو ... در
43
00:04:40,641 --> 00:04:44,481
!آن دو ... تعال
44
00:04:48,401 --> 00:04:50,401
!البجعة الطليقة
45
00:04:50,401 --> 00:04:52,781
!إعادة لم الشمل مع بون كلاي
46
00:04:55,951 --> 00:04:58,621
! ~ الشواذ
47
00:04:58,621 --> 00:05:02,081
! ~ ا ... ا ... الشواذ
48
00:05:03,621 --> 00:05:05,921
! ~ الشواذ
49
00:05:07,041 --> 00:05:12,881
بالكاد أستطيع تحمل هذا الجحيم
!الحار، وذلك الرجل يغني بكل سعادة، كيف ذلك؟
50
00:05:12,881 --> 00:05:16,351
.لو كان أحد السجناء، فلا بد أن له شأناً
51
00:05:19,931 --> 00:05:22,601
... ذلك الصوت مألوف، لا بد أنه
52
00:05:23,731 --> 00:05:27,021
!أوي يا رفيقي، أعتقد أن ذلك الرجل قد ينفعنا
53
00:05:27,861 --> 00:05:30,481
!أ-أوي! انتظر لحظة
54
00:05:39,121 --> 00:05:41,371
!إنكم تبلون بلاءً حسناً
55
00:05:41,501 --> 00:05:45,791
!سأدور وأدور وكأن أوقات الشدة قد عصفت بي
56
00:05:45,791 --> 00:05:46,331
!من هنا
57
00:05:48,091 --> 00:05:50,761
... انتظر! أصغي إليّ! هذا
58
00:05:54,841 --> 00:05:57,891
!كيف أصابكم التعب بهذه السرعة يا شباب؟
59
00:05:58,391 --> 00:06:00,851
!الجو ليس حاراً على الإطلاق
60
00:06:01,221 --> 00:06:04,891
!بإمكاني أن أجعل كثيراً من الناس يختنقون
61
00:06:10,441 --> 00:06:13,071
!ماذا ... ألست مستر 3؟
62
00:06:16,571 --> 00:06:18,371
... كما توقعت، هذا أنت
63
00:06:24,421 --> 00:06:27,291
!ماذا؟! مستر 3؟
64
00:06:27,291 --> 00:06:31,591
!انتظر انتظر يا هذا! ما الذي جاء بك هنا؟
65
00:06:31,591 --> 00:06:34,971
!إنك خلف القضبان، هل قبضوا عليك؟
66
00:06:39,181 --> 00:06:42,481
!كلا كلا، أنا الذي تم القبض عليّ
67
00:06:42,481 --> 00:06:46,941
... لقد تفاجأت، وعلي أن أضاعف رقصة أوكاما-كينبو
68
00:06:46,941 --> 00:06:50,531
.إنها رؤية الماضي المتمثلة في حلم الخريف
69
00:06:50,531 --> 00:06:55,241
!ما ... ما بال هذا الشخص؟
70
00:06:55,241 --> 00:06:58,321
... لنحرص على ألا يخرج من زنزانته
71
00:06:58,321 --> 00:07:00,121
!ما الذي تقوله؟
72
00:07:00,121 --> 00:07:04,081
!هيا، أسرع وأخرجني من هنا
73
00:07:08,841 --> 00:07:10,671
!يا لهذه الحرارة
74
00:07:10,671 --> 00:07:15,931
.لكن لا يهم، إن نزلت إلى الأسفل، أعتقد أني سأصل إلى إيس
75
00:07:24,891 --> 00:07:26,311
!هل توجه إلى الأسفل؟
76
00:07:28,271 --> 00:07:33,111
!تلك الحكاية، أهي حقيقة؟! أنت لا تخدعني، صحيح؟
77
00:07:33,111 --> 00:07:34,151
!أجل
78
00:07:34,151 --> 00:07:35,241
!إنها حقيقة
79
00:07:35,651 --> 00:07:39,781
!إذن، شكراً لأنك أطلقت سراحي يا مستر 3
80
00:07:40,331 --> 00:07:41,871
!أنا مدين لك
81
00:07:42,501 --> 00:07:43,831
... حسناً إذن
82
00:07:45,371 --> 00:07:47,831
!أنا في طريقي إليك، يا صديقي
83
00:07:47,831 --> 00:07:51,301
!طريق الشواذ يشير نحو الجحيم
84
00:07:52,961 --> 00:07:55,381
.هذا من صالحنا
85
00:07:55,381 --> 00:07:57,141
... أجل، أجل
86
00:07:58,721 --> 00:08:03,141
!كيف تمكن من اختراق حراساتنا المشددة؟
87
00:08:03,561 --> 00:08:06,021
.إنه متسلل واحد فقط
88
00:08:06,021 --> 00:08:09,561
... لكن إن تمكن من إنقاذ إيس
89
00:08:09,561 --> 00:08:14,361
،ليس الإمبل داون وحسب
!بل ستكون هذه وصمة عار على الحكومة العالمية
90
00:08:14,741 --> 00:08:16,411
!حتى نحن سنساند قوات السجن الداخلية
91
00:08:17,411 --> 00:08:22,081
،باسم المقر الرئيسي للقوات البحرية
!سنقبض على قبعة القش لوفي بالتأكيد
92
00:08:22,081 --> 00:08:22,411
!أجل
93
00:08:26,081 --> 00:08:27,251
... انتظروا لحظة
94
00:08:29,711 --> 00:08:31,091
!مـ-مـن أنتِ؟
95
00:08:35,881 --> 00:08:38,761
.أنا سادي-شان، التي تهوى تعذيب الناس
96
00:08:39,181 --> 00:08:46,771
قائدة الحرس الشيطانيين للإمبل داون
سادي - شان
97
00:08:42,891 --> 00:08:46,771
.سيكون هذا بمثابة، امـمم ~ تدنيس لاسم الإمبل داون ...
98
00:08:52,611 --> 00:08:55,531
!أضافت إلى اسمها لقب "شان" ؟! أهي تمزح معنا؟
99
00:08:55,741 --> 00:08:56,651
!أغلق فمك
100
00:08:58,411 --> 00:08:59,821
!ستدعوني بسادي-شان رغماً عن أنفك
101
00:09:07,961 --> 00:09:10,381
! ... ما أحلى هذه الصرخات
102
00:09:11,551 --> 00:09:12,841
!أيتها اللعينة
103
00:09:12,841 --> 00:09:13,341
!توقف
104
00:09:14,301 --> 00:09:16,551
!هل تعنين أنكم لستم بحاجة لمساعدتنا؟
105
00:09:16,551 --> 00:09:20,351
.أجل. هذا السجن كمتاهة في الجحيم
106
00:09:20,351 --> 00:09:23,721
!إن لم تكونوا محيطين به، فستكونون عبئاً علينا
107
00:09:24,601 --> 00:09:28,351
.سنقدر مساعدتكم لو قمتم بحراسة الجسر المتحرك
108
00:09:29,561 --> 00:09:33,651
.فهذا الجسر، هو المدخل والمخرج الوحيد من السجن
109
00:09:33,651 --> 00:09:37,911
.وبوجودكم هنا، امـمم ~ سينعزل الإمبل داون عن العالم الخارجي تماماً
110
00:09:38,241 --> 00:09:45,041
.لا تقلقوا، فلا يوجد مفر من هذا امـمم ~ السجن الذي يقع تحت الماء
111
00:09:46,911 --> 00:09:50,331
.حسناً إذن، سنعمل على الحراسة من الخارج
112
00:09:50,331 --> 00:09:52,251
.أنت ولد مطيع
113
00:09:55,721 --> 00:09:56,471
كوالا؟
114
00:09:59,051 --> 00:10:00,051
!أنت تمزح
115
00:10:00,601 --> 00:10:01,601
كوالا؟
116
00:10:03,681 --> 00:10:04,931
كوالا؟
117
00:10:04,931 --> 00:10:05,731
.كوالا
118
00:10:19,361 --> 00:10:21,781
.تم عزل الإمبل داون عن العالم الخارجي
119
00:10:33,001 --> 00:10:34,051
كوالا؟
120
00:10:45,981 --> 00:10:47,231
هانيابال؟
121
00:10:48,101 --> 00:10:50,561
ماجلان هنا أيضاً، ما الخطب؟
122
00:11:02,371 --> 00:11:05,291
.لديك ضيف خاص يا إيس
123
00:11:06,871 --> 00:11:08,621
خمن من يكون؟
124
00:11:09,371 --> 00:11:10,421
... جيمبي
125
00:11:10,831 --> 00:11:13,751
... حتى أنت لم تلتق بها من قبل
126
00:11:13,751 --> 00:11:16,421
.فلا أعتقد أنه يمكنك معرفتها
127
00:11:16,881 --> 00:11:19,381
!إنها معروفة جداً، لكنها لا تظهر نفسها أبداً
128
00:11:19,891 --> 00:11:22,511
!إنها قائدة الكوجا - قبيلة المحاربين
129
00:11:22,761 --> 00:11:24,971
!وهي تتقلد منصب الشيشيبوكاي
130
00:11:25,771 --> 00:11:28,311
!القوية والنبيلة، وأجمل امرأة في العالم
131
00:11:28,311 --> 00:11:31,861
!إنها القرصانة الإمبراطورة، بوا هانكوك
132
00:11:35,361 --> 00:11:38,031
!اهتفوا، هانكوك
133
00:11:38,031 --> 00:11:39,911
!هانكوك-ساما
134
00:11:39,911 --> 00:11:45,161
!يو! ما رأيك هل تتزوجينني بحكم أني رئيس السجن؟
135
00:11:45,161 --> 00:11:46,451
!أرجوكِ
136
00:11:47,751 --> 00:11:48,621
!مؤلم
137
00:11:48,621 --> 00:11:50,041
!أنا رئيس السجن فعلاً
138
00:11:50,041 --> 00:11:53,001
!أوه، اقصد أنك أنت الرئيس
139
00:11:53,001 --> 00:11:55,341
!ما الذي تفعله أيها المغفل؟
140
00:11:56,591 --> 00:11:58,381
!إنها هي حقاً
141
00:11:58,381 --> 00:12:00,431
!إنها جميلة فعلاً
142
00:12:00,431 --> 00:12:02,851
هيبي هيمي - أميرة الثعابين | لقب أميرة قبيلة الكوجا
143
00:12:02,851 --> 00:12:04,261
!أوي، استديري لنا
144
00:12:04,681 --> 00:12:06,471
!هانكوك-شان
145
00:12:06,471 --> 00:12:09,561
!انظروا كم هي جميلة
146
00:12:09,561 --> 00:12:12,231
!يا حلوة، تعالي إلي
147
00:12:12,231 --> 00:12:14,691
!سنعاملك بلطف
148
00:12:15,401 --> 00:12:18,241
!أوه، يا لهذه الرائحة الجميلة
149
00:12:18,241 --> 00:12:20,321
!أريد الذهاب إلى جزيرة النساء
150
00:12:20,321 --> 00:12:24,031
!نساء تلك الجزيرة يتجولن دون لباس
151
00:12:35,211 --> 00:12:37,461
ما الذي تريدينه مني؟
152
00:12:38,171 --> 00:12:41,551
... لا شيء، أردت أن أراك فقط
153
00:12:42,261 --> 00:12:46,271
.أرى الرجل الذي يعد فتيل المعركة التي قررت المشاركة بها
154
00:12:47,101 --> 00:12:48,771
.يبدو أن رؤيتي تستحق العناء
155
00:12:52,651 --> 00:12:56,571
!بوا هانكوك، إلى متى ستتجاهليننا؟
156
00:12:56,571 --> 00:12:58,401
!تعالي هنا
157
00:13:00,491 --> 00:13:05,871
كنتِ دائماً الإمبراطورة ذات العزيمة
... القوية، التي لا يجبرها أحد على فعل شيء
158
00:13:05,871 --> 00:13:08,251
!لكنكِ الآن تريدين المشاركة في هذه الحرب؟ ...
159
00:13:08,661 --> 00:13:11,581
!فجأة أصبح لقب الشيشيبوكاي محل اهتمام لديكِ؟
160
00:13:13,501 --> 00:13:15,381
.أنت جيمبي إذن
161
00:13:15,381 --> 00:13:16,671
.هدئ من روعك
162
00:13:16,671 --> 00:13:18,921
!يا آنسة، يا آنسة
163
00:13:19,341 --> 00:13:22,181
!هذه زيارة رسمية، أغلقوا أفواهكم
164
00:13:22,511 --> 00:13:25,851
!اخرس يا ماجيلان، إنك وقح وضيع
165
00:13:26,471 --> 00:13:28,101
... إنك محق
166
00:13:28,101 --> 00:13:29,641
... أوي، هيبي هيمي
167
00:13:29,641 --> 00:13:32,651
!هل يمكننا المجيء لجزيرتكن؟
168
00:13:32,651 --> 00:13:35,941
!أسرع وتخل عن منصب رئيس السجن، أيها الوغد
169
00:13:35,941 --> 00:13:36,781
... يا نائب الرئيس
170
00:13:37,111 --> 00:13:41,031
... أوي يا حمقاء، قلت لكِ تعالي إلي
171
00:13:41,571 --> 00:13:43,031
... أنتم
172
00:13:43,031 --> 00:13:43,871
!إنها تنظر إلينا
173
00:13:44,491 --> 00:13:47,791
... إن استمررتم بمناداتي بأصواتكم الخشنة، فسوف
174
00:13:47,791 --> 00:13:50,041
.يمتلئني الخوف
175
00:13:51,831 --> 00:13:53,501
!لا يمكنني مقاومة هذه الجمال
176
00:13:53,501 --> 00:13:57,461
!جمال لا حدود له! أيها الوقح الوضيع، قربها إلينا
177
00:13:57,961 --> 00:14:02,301
.هذا أكثر مكان انحطاطاً في العالم، إنه يشعرني بالغثيان
178
00:14:02,641 --> 00:14:07,971
!إنهم ينادونك "بالوقح الوضيع"، كيف يمكنك تقبل ذلك أيها الرئيس؟
179
00:14:08,021 --> 00:14:11,311
... يبدو أنك لم تعد الشخص المناسب لهذا المنصب
180
00:14:11,311 --> 00:14:13,861
!لا يمكنني مقاومة هذه الجمال
181
00:14:13,861 --> 00:14:15,521
!لم تختلف عنهم، أيها الوقح الوضيع
182
00:14:17,651 --> 00:14:18,741
... لكن
183
00:14:18,741 --> 00:14:19,991
... هاتها
184
00:14:19,991 --> 00:14:21,951
!هات تلك المرأة، أيها الوقح الوضيع
185
00:14:21,951 --> 00:14:24,571
!أيها الوقح الوضيع، هات هانكوك إلينا
186
00:14:25,241 --> 00:14:30,001
.قد ضقت ذرعاً بهؤلاء الشرذمة
187
00:14:51,941 --> 00:14:52,601
... أيها الرئيس
188
00:14:52,601 --> 00:14:53,981
!انـ ... انـ ... انـتظر لحظة
189
00:14:53,981 --> 00:14:55,731
!سيكون هذا خطراً علينا أيضاً
190
00:15:09,161 --> 00:15:11,211
.الزموا حدودكم أيها الحثالة
191
00:15:12,291 --> 00:15:13,171
!الويل
192
00:15:15,131 --> 00:15:18,461
... هل ينبغي علي أن أذكركم
193
00:15:27,891 --> 00:15:31,441
بمن يكون رئيس هذا المكان؟ ...
194
00:15:49,831 --> 00:15:51,411
!الويل
195
00:15:55,041 --> 00:15:57,131
.هيدارا - مخلوق أسطوري بثلاثة رؤوس
196
00:16:09,521 --> 00:16:10,891
!ما الذي تنوي فعله؟
197
00:16:10,891 --> 00:16:12,851
!أرجوك توقف يا ماجيلان
198
00:16:12,851 --> 00:16:16,401
!أوي، أيها المغفل، كنا نمزح فقط! توقف
199
00:16:39,551 --> 00:16:42,171
!أيها الوغد، لا يمكنك أن تفعل ذلك بي
200
00:16:45,841 --> 00:16:47,221
... لا جدوى
201
00:16:47,221 --> 00:16:48,311
!أنت ستموت لا محالة
202
00:16:49,561 --> 00:16:52,061
!أريد ... أريد الترياق حالاً
203
00:16:52,061 --> 00:16:52,981
!الويل
204
00:16:58,901 --> 00:17:06,161
!أنا لدي القدرة والصلاحية بإعدام أي شخص أريد، لا تنسوا ذلك أبداً
205
00:17:18,291 --> 00:17:20,341
... حسناً يا هانكوك-دونو
206
00:17:20,341 --> 00:17:22,551
.يمكنكِ أن تتحدثي دون إزعاج الآن
207
00:17:22,551 --> 00:17:24,221
.لقد انتهيت من الحديث
208
00:17:24,511 --> 00:17:26,761
!أوي، أأنت صادقة فيما قلتي؟
209
00:17:27,141 --> 00:17:29,391
!ولماذا أكذب عليك؟
210
00:17:30,061 --> 00:17:30,891
... تذكرت
211
00:17:31,641 --> 00:17:34,481
.لقد كان قلقاً أيضاً، بأنك قد تغضب عليه
212
00:17:36,151 --> 00:17:37,401
هل انتهيتِ من الحديث؟
213
00:17:38,691 --> 00:17:40,691
!ما الذي أخبرته؟
214
00:17:40,691 --> 00:17:44,411
.لا أدري، فقد كنت مشغولاً بالهرب من سمومك
215
00:17:46,071 --> 00:17:47,121
... إيس-سان
216
00:17:48,491 --> 00:17:51,041
ما الذي أخبرتك به تلك المرأة؟
217
00:17:54,711 --> 00:17:56,461
... قالت إن أخي الصغير
218
00:17:56,461 --> 00:17:58,091
.موجود في هذا السجن ...
219
00:17:59,001 --> 00:18:02,631
!أخوك ذو القبعة القشية، الذي كنت تحدثني عنه دائماً؟
220
00:18:02,631 --> 00:18:04,011
!هذا تهور
221
00:18:13,311 --> 00:18:16,441
!ما الخطب؟! منذ متى وهذا الدرج يتجه إلى الأعلى؟
222
00:18:16,441 --> 00:18:17,731
.عليّ النزول للأسفل
223
00:18:17,941 --> 00:18:21,611
،لكن أعتقد إن استمررت بالتقدم
.سأصل إلى درج يقودني إلى الآسفل مجدداً
224
00:18:22,151 --> 00:18:23,531
.إني جائع
225
00:18:24,201 --> 00:18:25,661
!لقد عثرنا عليه
226
00:18:25,661 --> 00:18:26,821
! C إنه يدخل المنطقة
227
00:18:29,241 --> 00:18:30,331
!أجل، وجدناه
228
00:18:42,881 --> 00:18:44,931
!شباك الكايروسكي مجدداً؟
229
00:18:51,811 --> 00:18:53,431
!كان ذلك وشيكاً
230
00:19:00,731 --> 00:19:02,991
!سحقاً، إنه الأسد
231
00:19:03,531 --> 00:19:05,281
!تباً
232
00:19:08,701 --> 00:19:10,951
!توقف أيها الأسد
233
00:19:22,511 --> 00:19:24,421
!جئت لإنقاذك
234
00:19:27,051 --> 00:19:28,351
!زورو
235
00:19:35,981 --> 00:19:37,811
!لقد خدعتك
236
00:19:39,311 --> 00:19:42,441
ركلة البجعة، ذات الزخرفة العربية
237
00:19:50,871 --> 00:19:52,331
!البجع، البجع
238
00:19:52,331 --> 00:19:53,121
ماذا؟
239
00:19:55,831 --> 00:19:59,501
!أدور، أدور، إني أدور
240
00:20:00,671 --> 00:20:02,511
... هذا ليس بزورو
241
00:20:02,511 --> 00:20:04,261
.لكن صوته مألوف
242
00:20:06,011 --> 00:20:10,221
موجي - قبعة
243
00:20:17,521 --> 00:20:20,731
ما رأيكم، كيف كان أدائي؟
244
00:20:20,731 --> 00:20:22,571
!لقد كان مذهلاً
245
00:20:22,571 --> 00:20:24,441
!لا تسخروا منا، لا تسخروا منا
246
00:20:24,441 --> 00:20:27,911
.الهرب في وقت كهذا ليس من صفات بون كلاي
247
00:20:27,911 --> 00:20:30,331
... الذين يعرضون حياتهم للخطر، من أجل لقاء رفاقهم
248
00:20:30,331 --> 00:20:32,831
... يا شباب! إن تركنا هؤلاء دون مساعدة
249
00:20:32,831 --> 00:20:34,751
!هل ستتمكنون من تناول طعامكم بسعادة؟
250
00:20:35,211 --> 00:20:37,791
!هينا-جاو، السفينة تهرب باتجاه الشرق
251
00:20:38,671 --> 00:20:40,421
لقد خدعناكم، أليس كذلك؟
252
00:20:40,421 --> 00:20:44,261
... نحن خبراء في التنكر، وأيضاً
253
00:20:46,471 --> 00:20:48,721
!نحن أصدقاء طاقم قبعة القش
254
00:20:50,931 --> 00:20:53,431
!أرونا ما لديكم
255
00:20:53,431 --> 00:20:59,101
!نحن لن ننساك أبداً
256
00:21:00,771 --> 00:21:03,031
!! ~~ بون-شان
257
00:21:03,031 --> 00:21:07,911
!رغم أني محبط لأنك لست زورو، إلا أن السعادة تغمرني لأنك ما تزال حياً
258
00:21:08,361 --> 00:21:10,241
!إنها فرصتنا الآن
259
00:21:10,241 --> 00:21:11,911
!كفوا عن ذلك
260
00:21:14,541 --> 00:21:20,171
!أيها السفلة، ماذا تريدون أن تفعلوا بصديقي؟
261
00:21:23,961 --> 00:21:26,551
!أجل يا سفينكس، اهجم عليهما
262
00:21:32,971 --> 00:21:36,891
.يوش، لن تتمكن من النهوض مجدداً بعد هذا الضرب الذي نلته
263
00:21:36,891 --> 00:21:40,611
!استخدام القوة، هو أفضل حل للتعامل مع حيوان متوحش
264
00:21:43,231 --> 00:21:45,281
... شوربة النودل المقلية
265
00:21:45,281 --> 00:21:47,571
!! ~~ أوي بون-شان
266
00:21:47,571 --> 00:21:50,031
!! ~~ ظننتك قد مت في ذلك الوقت
267
00:21:50,031 --> 00:21:52,411
!! ~~ بعد أن ضحيت بحياتك من أجلنا
268
00:21:54,501 --> 00:21:59,831
!! ~~ لا تعبث معي ~ الشواذ لا يموتون
269
00:21:59,831 --> 00:22:01,291
!هل حقاً ذلك؟
270
00:22:07,381 --> 00:22:10,931
.دعونا نرى، كيف تعمل قدرة مستر 2، بون كلاي
271
00:22:10,931 --> 00:22:13,011
... بعد أن تناول ثمرة ماني ماني
272
00:22:13,011 --> 00:22:17,981
أصبح بمقدوره أن يتحول لأي شخص
.شريطة أن يلمس وجهه بكفه الأيمن
273
00:22:17,981 --> 00:22:22,521
.ولقد تحول لزورو، لأنه قد لمس وجهه فيما مضى
274
00:22:26,071 --> 00:22:28,611
!سجين آخر هارب؟
275
00:22:28,611 --> 00:22:32,281
!هل سيزيد من أعوانه مع نزوله لكل مستوى؟
276
00:22:35,661 --> 00:22:36,911
!يا معشر البلوجوري
277
00:22:36,911 --> 00:22:39,291
!لا تدعوهـما يفلتان منكم
278
00:22:48,091 --> 00:22:52,601
بالمناسبة يا موجي-شان، سمعت أنك تريد النزول إلى المستوى الخامس؟
279
00:22:52,601 --> 00:22:54,101
.هذا صحيح
280
00:22:54,101 --> 00:22:56,101
هل سترشدني الطريق إلى هناك؟
281
00:22:56,101 --> 00:22:58,311
.حسناً، لنذهب معاً
282
00:22:58,311 --> 00:23:02,731
.في الواقع، هناك شخص أريد مقابلته في المستوى الخامس
283
00:23:02,731 --> 00:23:04,071
أحقاً ذلك؟
284
00:23:04,981 --> 00:23:06,571
!إذن، لنفعلها سوية
285
00:23:06,571 --> 00:23:07,241
.نعم
286
00:23:08,611 --> 00:23:10,071
!هيا بنا
287
00:23:10,571 --> 00:23:11,911
.أجل