1 00:00:15,121 --> 00:00:15,161 2 2 00:00:15,121 --> 00:00:15,161 4 3 00:00:15,161 --> 00:00:15,201 1 4 00:00:31,181 --> 00:00:36,431 تــوقيــت ترجمة 5 00:00:31,181 --> 00:00:36,431 ~ 6 00:00:37,351 --> 00:00:41,401 تـدقيق كاريوكي 7 00:00:37,351 --> 00:00:41,401 ~ 8 00:00:42,811 --> 00:00:47,401 موفر الراو دعم فني وتزويد 9 00:00:42,811 --> 00:00:47,401 ~ 10 00:00:49,281 --> 00:00:53,821 استايلات وخطوط مراقبة الجودة 11 00:00:49,281 --> 00:00:53,821 ~ 12 00:00:55,031 --> 00:01:00,751 التدقيق النهائي والإنتاج 13 00:01:00,871 --> 00:01:05,881 6 14 00:02:40,471 --> 00:02:44,981 Tracker http://www.Anime-Desert.com 15 00:02:40,481 --> 00:02:44,981 ~~ 16 00:02:40,481 --> 00:02:44,981 صحراء الأنيمي 17 00:02:40,481 --> 00:02:44,981 Site http://www.Anime-Desert.com 18 00:02:40,481 --> 00:02:44,981 ! هذا الإصدار مجاني، ولا يـُسمح بالمتاجرة به 19 00:02:47,901 --> 00:02:50,901 .نحن الآن في عصر القراصنة العظيم 20 00:02:50,901 --> 00:02:56,121 .بعد أن ترك القرصان الأسطوري جولد روجر، كنزه العظيم ون بيس 21 00:02:56,121 --> 00:02:58,451 .بدأ صراع العديد من قراصنة العالم للحصول عليه 22 00:02:59,791 --> 00:03:02,751 ومن هؤلاء الرجل الذي تناول .ثمرة الجومو جومو الشيطانية وأصبح رجل المطاط 23 00:03:02,751 --> 00:03:07,461 .مونكي دي لوفي، الذي يسعى ليصبح ملك القراصنة 24 00:03:07,461 --> 00:03:11,431 .لوفي ورفاقه قد خاضوا العديد من المغامرات المريعة 25 00:03:11,431 --> 00:03:16,221 .والحكومة العالمية لم يعد بإمكانها أن تتجاهل طاقمهم بعد الآن 26 00:03:17,351 --> 00:03:19,311 !أنا متحمس بشدة 27 00:03:19,851 --> 00:03:22,691 ما هي المغامرة التالية التي سنخوضها؟ 28 00:03:23,191 --> 00:03:29,611 .والآن الطاقم يشق طريقه عبر الجراند لاين متوجهاً إلى العالم الجديد 29 00:03:34,621 --> 00:03:43,961 غير لوفي مساره بعد أن افترق عن طاقمه .متوجهاً إلى السجن العظيم - الإمبل داون - لينقذ أخاه إيس 30 00:03:44,501 --> 00:03:52,431 ،ولوفي الآن قد بلغ المستوى الثالث من السجن .يرافقه باجي، وعميل باروك ووركس السابق؛ مستر 3 31 00:03:52,431 --> 00:03:56,141 .هذا المستوى الثالث - جحيم المجاعة 32 00:03:56,141 --> 00:03:59,681 .علينا أن نفر من هنا بأسرع وقت، طالما لدينا القدرة لذلك 33 00:04:00,141 --> 00:04:02,141 !إذن، هيا لنسرع إلى المستوى الرابع 34 00:04:02,141 --> 00:04:02,941 !هل أنت جاد؟ 35 00:04:03,141 --> 00:04:05,651 !حساء المعكرونة 36 00:04:05,901 --> 00:04:07,401 !لقد أفاق السفينكس 37 00:04:07,401 --> 00:04:11,701 !معكرونة النودل المقلية 38 00:04:11,701 --> 00:04:16,071 !جومو جومو نو ... جاتلينجان 39 00:04:16,831 --> 00:04:21,211 في تلك الأثناء، تقترب هانكوك ... التي ساعدت لوفي على التسلل إلى السجن 40 00:04:21,211 --> 00:04:25,291 .من الوصول إلى المستوى الذي يُحتجز فيه إيس 41 00:04:29,341 --> 00:04:31,381 من الذي يغني؟ 42 00:04:36,851 --> 00:04:40,141 !آن دو ... در 43 00:04:40,641 --> 00:04:44,481 !آن دو ... تعال 44 00:04:48,401 --> 00:04:50,401 !البجعة الطليقة 45 00:04:50,401 --> 00:04:52,781 !إعادة لم الشمل مع بون كلاي 46 00:04:55,951 --> 00:04:58,621 ! ~ الشواذ 47 00:04:58,621 --> 00:05:02,081 ! ~ ا ... ا ... الشواذ 48 00:05:03,621 --> 00:05:05,921 ! ~ الشواذ 49 00:05:07,041 --> 00:05:12,881 بالكاد أستطيع تحمل هذا الجحيم !الحار، وذلك الرجل يغني بكل سعادة، كيف ذلك؟ 50 00:05:12,881 --> 00:05:16,351 .لو كان أحد السجناء، فلا بد أن له شأناً 51 00:05:19,931 --> 00:05:22,601 ... ذلك الصوت مألوف، لا بد أنه 52 00:05:23,731 --> 00:05:27,021 !أوي يا رفيقي، أعتقد أن ذلك الرجل قد ينفعنا 53 00:05:27,861 --> 00:05:30,481 !أ-أوي! انتظر لحظة 54 00:05:39,121 --> 00:05:41,371 !إنكم تبلون بلاءً حسناً 55 00:05:41,501 --> 00:05:45,791 !سأدور وأدور وكأن أوقات الشدة قد عصفت بي 56 00:05:45,791 --> 00:05:46,331 !من هنا 57 00:05:48,091 --> 00:05:50,761 ... انتظر! أصغي إليّ! هذا 58 00:05:54,841 --> 00:05:57,891 !كيف أصابكم التعب بهذه السرعة يا شباب؟ 59 00:05:58,391 --> 00:06:00,851 !الجو ليس حاراً على الإطلاق 60 00:06:01,221 --> 00:06:04,891 !بإمكاني أن أجعل كثيراً من الناس يختنقون 61 00:06:10,441 --> 00:06:13,071 !ماذا ... ألست مستر 3؟ 62 00:06:16,571 --> 00:06:18,371 ... كما توقعت، هذا أنت 63 00:06:24,421 --> 00:06:27,291 !ماذا؟! مستر 3؟ 64 00:06:27,291 --> 00:06:31,591 !انتظر انتظر يا هذا! ما الذي جاء بك هنا؟ 65 00:06:31,591 --> 00:06:34,971 !إنك خلف القضبان، هل قبضوا عليك؟ 66 00:06:39,181 --> 00:06:42,481 !كلا كلا، أنا الذي تم القبض عليّ 67 00:06:42,481 --> 00:06:46,941 ... لقد تفاجأت، وعلي أن أضاعف رقصة أوكاما-كينبو 68 00:06:46,941 --> 00:06:50,531 .إنها رؤية الماضي المتمثلة في حلم الخريف 69 00:06:50,531 --> 00:06:55,241 !ما ... ما بال هذا الشخص؟ 70 00:06:55,241 --> 00:06:58,321 ... لنحرص على ألا يخرج من زنزانته 71 00:06:58,321 --> 00:07:00,121 !ما الذي تقوله؟ 72 00:07:00,121 --> 00:07:04,081 !هيا، أسرع وأخرجني من هنا 73 00:07:08,841 --> 00:07:10,671 !يا لهذه الحرارة 74 00:07:10,671 --> 00:07:15,931 .لكن لا يهم، إن نزلت إلى الأسفل، أعتقد أني سأصل إلى إيس 75 00:07:24,891 --> 00:07:26,311 !هل توجه إلى الأسفل؟ 76 00:07:28,271 --> 00:07:33,111 !تلك الحكاية، أهي حقيقة؟! أنت لا تخدعني، صحيح؟ 77 00:07:33,111 --> 00:07:34,151 !أجل 78 00:07:34,151 --> 00:07:35,241 !إنها حقيقة 79 00:07:35,651 --> 00:07:39,781 !إذن، شكراً لأنك أطلقت سراحي يا مستر 3 80 00:07:40,331 --> 00:07:41,871 !أنا مدين لك 81 00:07:42,501 --> 00:07:43,831 ... حسناً إذن 82 00:07:45,371 --> 00:07:47,831 !أنا في طريقي إليك، يا صديقي 83 00:07:47,831 --> 00:07:51,301 !طريق الشواذ يشير نحو الجحيم 84 00:07:52,961 --> 00:07:55,381 .هذا من صالحنا 85 00:07:55,381 --> 00:07:57,141 ... أجل، أجل 86 00:07:58,721 --> 00:08:03,141 !كيف تمكن من اختراق حراساتنا المشددة؟ 87 00:08:03,561 --> 00:08:06,021 .إنه متسلل واحد فقط 88 00:08:06,021 --> 00:08:09,561 ... لكن إن تمكن من إنقاذ إيس 89 00:08:09,561 --> 00:08:14,361 ،ليس الإمبل داون وحسب !بل ستكون هذه وصمة عار على الحكومة العالمية 90 00:08:14,741 --> 00:08:16,411 !حتى نحن سنساند قوات السجن الداخلية 91 00:08:17,411 --> 00:08:22,081 ،باسم المقر الرئيسي للقوات البحرية !سنقبض على قبعة القش لوفي بالتأكيد 92 00:08:22,081 --> 00:08:22,411 !أجل 93 00:08:26,081 --> 00:08:27,251 ... انتظروا لحظة 94 00:08:29,711 --> 00:08:31,091 !مـ-مـن أنتِ؟ 95 00:08:35,881 --> 00:08:38,761 .أنا سادي-شان، التي تهوى تعذيب الناس 96 00:08:39,181 --> 00:08:46,771 قائدة الحرس الشيطانيين للإمبل داون سادي - شان 97 00:08:42,891 --> 00:08:46,771 .سيكون هذا بمثابة، امـمم ~ تدنيس لاسم الإمبل داون ... 98 00:08:52,611 --> 00:08:55,531 !أضافت إلى اسمها لقب "شان" ؟! أهي تمزح معنا؟ 99 00:08:55,741 --> 00:08:56,651 !أغلق فمك 100 00:08:58,411 --> 00:08:59,821 !ستدعوني بسادي-شان رغماً عن أنفك 101 00:09:07,961 --> 00:09:10,381 ! ... ما أحلى هذه الصرخات 102 00:09:11,551 --> 00:09:12,841 !أيتها اللعينة 103 00:09:12,841 --> 00:09:13,341 !توقف 104 00:09:14,301 --> 00:09:16,551 !هل تعنين أنكم لستم بحاجة لمساعدتنا؟ 105 00:09:16,551 --> 00:09:20,351 .أجل. هذا السجن كمتاهة في الجحيم 106 00:09:20,351 --> 00:09:23,721 !إن لم تكونوا محيطين به، فستكونون عبئاً علينا 107 00:09:24,601 --> 00:09:28,351 .سنقدر مساعدتكم لو قمتم بحراسة الجسر المتحرك 108 00:09:29,561 --> 00:09:33,651 .فهذا الجسر، هو المدخل والمخرج الوحيد من السجن 109 00:09:33,651 --> 00:09:37,911 .وبوجودكم هنا، امـمم ~ سينعزل الإمبل داون عن العالم الخارجي تماماً 110 00:09:38,241 --> 00:09:45,041 .لا تقلقوا، فلا يوجد مفر من هذا امـمم ~ السجن الذي يقع تحت الماء 111 00:09:46,911 --> 00:09:50,331 .حسناً إذن، سنعمل على الحراسة من الخارج 112 00:09:50,331 --> 00:09:52,251 .أنت ولد مطيع 113 00:09:55,721 --> 00:09:56,471 كوالا؟ 114 00:09:59,051 --> 00:10:00,051 !أنت تمزح 115 00:10:00,601 --> 00:10:01,601 كوالا؟ 116 00:10:03,681 --> 00:10:04,931 كوالا؟ 117 00:10:04,931 --> 00:10:05,731 .كوالا 118 00:10:19,361 --> 00:10:21,781 .تم عزل الإمبل داون عن العالم الخارجي 119 00:10:33,001 --> 00:10:34,051 كوالا؟ 120 00:10:45,981 --> 00:10:47,231 هانيابال؟ 121 00:10:48,101 --> 00:10:50,561 ماجلان هنا أيضاً، ما الخطب؟ 122 00:11:02,371 --> 00:11:05,291 .لديك ضيف خاص يا إيس 123 00:11:06,871 --> 00:11:08,621 خمن من يكون؟ 124 00:11:09,371 --> 00:11:10,421 ... جيمبي 125 00:11:10,831 --> 00:11:13,751 ... حتى أنت لم تلتق بها من قبل 126 00:11:13,751 --> 00:11:16,421 .فلا أعتقد أنه يمكنك معرفتها 127 00:11:16,881 --> 00:11:19,381 !إنها معروفة جداً، لكنها لا تظهر نفسها أبداً 128 00:11:19,891 --> 00:11:22,511 !إنها قائدة الكوجا - قبيلة المحاربين 129 00:11:22,761 --> 00:11:24,971 !وهي تتقلد منصب الشيشيبوكاي 130 00:11:25,771 --> 00:11:28,311 !القوية والنبيلة، وأجمل امرأة في العالم 131 00:11:28,311 --> 00:11:31,861 !إنها القرصانة الإمبراطورة، بوا هانكوك 132 00:11:35,361 --> 00:11:38,031 !اهتفوا، هانكوك 133 00:11:38,031 --> 00:11:39,911 !هانكوك-ساما 134 00:11:39,911 --> 00:11:45,161 !يو! ما رأيك هل تتزوجينني بحكم أني رئيس السجن؟ 135 00:11:45,161 --> 00:11:46,451 !أرجوكِ 136 00:11:47,751 --> 00:11:48,621 !مؤلم 137 00:11:48,621 --> 00:11:50,041 !أنا رئيس السجن فعلاً 138 00:11:50,041 --> 00:11:53,001 !أوه، اقصد أنك أنت الرئيس 139 00:11:53,001 --> 00:11:55,341 !ما الذي تفعله أيها المغفل؟ 140 00:11:56,591 --> 00:11:58,381 !إنها هي حقاً 141 00:11:58,381 --> 00:12:00,431 !إنها جميلة فعلاً 142 00:12:00,431 --> 00:12:02,851 هيبي هيمي - أميرة الثعابين | لقب أميرة قبيلة الكوجا 143 00:12:02,851 --> 00:12:04,261 !أوي، استديري لنا 144 00:12:04,681 --> 00:12:06,471 !هانكوك-شان 145 00:12:06,471 --> 00:12:09,561 !انظروا كم هي جميلة 146 00:12:09,561 --> 00:12:12,231 !يا حلوة، تعالي إلي 147 00:12:12,231 --> 00:12:14,691 !سنعاملك بلطف 148 00:12:15,401 --> 00:12:18,241 !أوه، يا لهذه الرائحة الجميلة 149 00:12:18,241 --> 00:12:20,321 !أريد الذهاب إلى جزيرة النساء 150 00:12:20,321 --> 00:12:24,031 !نساء تلك الجزيرة يتجولن دون لباس 151 00:12:35,211 --> 00:12:37,461 ما الذي تريدينه مني؟ 152 00:12:38,171 --> 00:12:41,551 ... لا شيء، أردت أن أراك فقط 153 00:12:42,261 --> 00:12:46,271 .أرى الرجل الذي يعد فتيل المعركة التي قررت المشاركة بها 154 00:12:47,101 --> 00:12:48,771 .يبدو أن رؤيتي تستحق العناء 155 00:12:52,651 --> 00:12:56,571 !بوا هانكوك، إلى متى ستتجاهليننا؟ 156 00:12:56,571 --> 00:12:58,401 !تعالي هنا 157 00:13:00,491 --> 00:13:05,871 كنتِ دائماً الإمبراطورة ذات العزيمة ... القوية، التي لا يجبرها أحد على فعل شيء 158 00:13:05,871 --> 00:13:08,251 !لكنكِ الآن تريدين المشاركة في هذه الحرب؟ ... 159 00:13:08,661 --> 00:13:11,581 !فجأة أصبح لقب الشيشيبوكاي محل اهتمام لديكِ؟ 160 00:13:13,501 --> 00:13:15,381 .أنت جيمبي إذن 161 00:13:15,381 --> 00:13:16,671 .هدئ من روعك 162 00:13:16,671 --> 00:13:18,921 !يا آنسة، يا آنسة 163 00:13:19,341 --> 00:13:22,181 !هذه زيارة رسمية، أغلقوا أفواهكم 164 00:13:22,511 --> 00:13:25,851 !اخرس يا ماجيلان، إنك وقح وضيع 165 00:13:26,471 --> 00:13:28,101 ... إنك محق 166 00:13:28,101 --> 00:13:29,641 ... أوي، هيبي هيمي 167 00:13:29,641 --> 00:13:32,651 !هل يمكننا المجيء لجزيرتكن؟ 168 00:13:32,651 --> 00:13:35,941 !أسرع وتخل عن منصب رئيس السجن، أيها الوغد 169 00:13:35,941 --> 00:13:36,781 ... يا نائب الرئيس 170 00:13:37,111 --> 00:13:41,031 ... أوي يا حمقاء، قلت لكِ تعالي إلي 171 00:13:41,571 --> 00:13:43,031 ... أنتم 172 00:13:43,031 --> 00:13:43,871 !إنها تنظر إلينا 173 00:13:44,491 --> 00:13:47,791 ... إن استمررتم بمناداتي بأصواتكم الخشنة، فسوف 174 00:13:47,791 --> 00:13:50,041 .يمتلئني الخوف 175 00:13:51,831 --> 00:13:53,501 !لا يمكنني مقاومة هذه الجمال 176 00:13:53,501 --> 00:13:57,461 !جمال لا حدود له! أيها الوقح الوضيع، قربها إلينا 177 00:13:57,961 --> 00:14:02,301 .هذا أكثر مكان انحطاطاً في العالم، إنه يشعرني بالغثيان 178 00:14:02,641 --> 00:14:07,971 !إنهم ينادونك "بالوقح الوضيع"، كيف يمكنك تقبل ذلك أيها الرئيس؟ 179 00:14:08,021 --> 00:14:11,311 ... يبدو أنك لم تعد الشخص المناسب لهذا المنصب 180 00:14:11,311 --> 00:14:13,861 !لا يمكنني مقاومة هذه الجمال 181 00:14:13,861 --> 00:14:15,521 !لم تختلف عنهم، أيها الوقح الوضيع 182 00:14:17,651 --> 00:14:18,741 ... لكن 183 00:14:18,741 --> 00:14:19,991 ... هاتها 184 00:14:19,991 --> 00:14:21,951 !هات تلك المرأة، أيها الوقح الوضيع 185 00:14:21,951 --> 00:14:24,571 !أيها الوقح الوضيع، هات هانكوك إلينا 186 00:14:25,241 --> 00:14:30,001 .قد ضقت ذرعاً بهؤلاء الشرذمة 187 00:14:51,941 --> 00:14:52,601 ... أيها الرئيس 188 00:14:52,601 --> 00:14:53,981 !انـ ... انـ ... انـتظر لحظة 189 00:14:53,981 --> 00:14:55,731 !سيكون هذا خطراً علينا أيضاً 190 00:15:09,161 --> 00:15:11,211 .الزموا حدودكم أيها الحثالة 191 00:15:12,291 --> 00:15:13,171 !الويل 192 00:15:15,131 --> 00:15:18,461 ... هل ينبغي علي أن أذكركم 193 00:15:27,891 --> 00:15:31,441 بمن يكون رئيس هذا المكان؟ ... 194 00:15:49,831 --> 00:15:51,411 !الويل 195 00:15:55,041 --> 00:15:57,131 .هيدارا - مخلوق أسطوري بثلاثة رؤوس 196 00:16:09,521 --> 00:16:10,891 !ما الذي تنوي فعله؟ 197 00:16:10,891 --> 00:16:12,851 !أرجوك توقف يا ماجيلان 198 00:16:12,851 --> 00:16:16,401 !أوي، أيها المغفل، كنا نمزح فقط! توقف 199 00:16:39,551 --> 00:16:42,171 !أيها الوغد، لا يمكنك أن تفعل ذلك بي 200 00:16:45,841 --> 00:16:47,221 ... لا جدوى 201 00:16:47,221 --> 00:16:48,311 !أنت ستموت لا محالة 202 00:16:49,561 --> 00:16:52,061 !أريد ... أريد الترياق حالاً 203 00:16:52,061 --> 00:16:52,981 !الويل 204 00:16:58,901 --> 00:17:06,161 !أنا لدي القدرة والصلاحية بإعدام أي شخص أريد، لا تنسوا ذلك أبداً 205 00:17:18,291 --> 00:17:20,341 ... حسناً يا هانكوك-دونو 206 00:17:20,341 --> 00:17:22,551 .يمكنكِ أن تتحدثي دون إزعاج الآن 207 00:17:22,551 --> 00:17:24,221 .لقد انتهيت من الحديث 208 00:17:24,511 --> 00:17:26,761 !أوي، أأنت صادقة فيما قلتي؟ 209 00:17:27,141 --> 00:17:29,391 !ولماذا أكذب عليك؟ 210 00:17:30,061 --> 00:17:30,891 ... تذكرت 211 00:17:31,641 --> 00:17:34,481 .لقد كان قلقاً أيضاً، بأنك قد تغضب عليه 212 00:17:36,151 --> 00:17:37,401 هل انتهيتِ من الحديث؟ 213 00:17:38,691 --> 00:17:40,691 !ما الذي أخبرته؟ 214 00:17:40,691 --> 00:17:44,411 .لا أدري، فقد كنت مشغولاً بالهرب من سمومك 215 00:17:46,071 --> 00:17:47,121 ... إيس-سان 216 00:17:48,491 --> 00:17:51,041 ما الذي أخبرتك به تلك المرأة؟ 217 00:17:54,711 --> 00:17:56,461 ... قالت إن أخي الصغير 218 00:17:56,461 --> 00:17:58,091 .موجود في هذا السجن ... 219 00:17:59,001 --> 00:18:02,631 !أخوك ذو القبعة القشية، الذي كنت تحدثني عنه دائماً؟ 220 00:18:02,631 --> 00:18:04,011 !هذا تهور 221 00:18:13,311 --> 00:18:16,441 !ما الخطب؟! منذ متى وهذا الدرج يتجه إلى الأعلى؟ 222 00:18:16,441 --> 00:18:17,731 .عليّ النزول للأسفل 223 00:18:17,941 --> 00:18:21,611 ،لكن أعتقد إن استمررت بالتقدم .سأصل إلى درج يقودني إلى الآسفل مجدداً 224 00:18:22,151 --> 00:18:23,531 .إني جائع 225 00:18:24,201 --> 00:18:25,661 !لقد عثرنا عليه 226 00:18:25,661 --> 00:18:26,821 ! C إنه يدخل المنطقة 227 00:18:29,241 --> 00:18:30,331 !أجل، وجدناه 228 00:18:42,881 --> 00:18:44,931 !شباك الكايروسكي مجدداً؟ 229 00:18:51,811 --> 00:18:53,431 !كان ذلك وشيكاً 230 00:19:00,731 --> 00:19:02,991 !سحقاً، إنه الأسد 231 00:19:03,531 --> 00:19:05,281 !تباً 232 00:19:08,701 --> 00:19:10,951 !توقف أيها الأسد 233 00:19:22,511 --> 00:19:24,421 !جئت لإنقاذك 234 00:19:27,051 --> 00:19:28,351 !زورو 235 00:19:35,981 --> 00:19:37,811 !لقد خدعتك 236 00:19:39,311 --> 00:19:42,441 ركلة البجعة، ذات الزخرفة العربية 237 00:19:50,871 --> 00:19:52,331 !البجع، البجع 238 00:19:52,331 --> 00:19:53,121 ماذا؟ 239 00:19:55,831 --> 00:19:59,501 !أدور، أدور، إني أدور 240 00:20:00,671 --> 00:20:02,511 ... هذا ليس بزورو 241 00:20:02,511 --> 00:20:04,261 .لكن صوته مألوف 242 00:20:06,011 --> 00:20:10,221 موجي - قبعة 243 00:20:17,521 --> 00:20:20,731 ما رأيكم، كيف كان أدائي؟ 244 00:20:20,731 --> 00:20:22,571 !لقد كان مذهلاً 245 00:20:22,571 --> 00:20:24,441 !لا تسخروا منا، لا تسخروا منا 246 00:20:24,441 --> 00:20:27,911 .الهرب في وقت كهذا ليس من صفات بون كلاي 247 00:20:27,911 --> 00:20:30,331 ... الذين يعرضون حياتهم للخطر، من أجل لقاء رفاقهم 248 00:20:30,331 --> 00:20:32,831 ... يا شباب! إن تركنا هؤلاء دون مساعدة 249 00:20:32,831 --> 00:20:34,751 !هل ستتمكنون من تناول طعامكم بسعادة؟ 250 00:20:35,211 --> 00:20:37,791 !هينا-جاو، السفينة تهرب باتجاه الشرق 251 00:20:38,671 --> 00:20:40,421 لقد خدعناكم، أليس كذلك؟ 252 00:20:40,421 --> 00:20:44,261 ... نحن خبراء في التنكر، وأيضاً 253 00:20:46,471 --> 00:20:48,721 !نحن أصدقاء طاقم قبعة القش 254 00:20:50,931 --> 00:20:53,431 !أرونا ما لديكم 255 00:20:53,431 --> 00:20:59,101 !نحن لن ننساك أبداً 256 00:21:00,771 --> 00:21:03,031 !! ~~ بون-شان 257 00:21:03,031 --> 00:21:07,911 !رغم أني محبط لأنك لست زورو، إلا أن السعادة تغمرني لأنك ما تزال حياً 258 00:21:08,361 --> 00:21:10,241 !إنها فرصتنا الآن 259 00:21:10,241 --> 00:21:11,911 !كفوا عن ذلك 260 00:21:14,541 --> 00:21:20,171 !أيها السفلة، ماذا تريدون أن تفعلوا بصديقي؟ 261 00:21:23,961 --> 00:21:26,551 !أجل يا سفينكس، اهجم عليهما 262 00:21:32,971 --> 00:21:36,891 .يوش، لن تتمكن من النهوض مجدداً بعد هذا الضرب الذي نلته 263 00:21:36,891 --> 00:21:40,611 !استخدام القوة، هو أفضل حل للتعامل مع حيوان متوحش 264 00:21:43,231 --> 00:21:45,281 ... شوربة النودل المقلية 265 00:21:45,281 --> 00:21:47,571 !! ~~ أوي بون-شان 266 00:21:47,571 --> 00:21:50,031 !! ~~ ظننتك قد مت في ذلك الوقت 267 00:21:50,031 --> 00:21:52,411 !! ~~ بعد أن ضحيت بحياتك من أجلنا 268 00:21:54,501 --> 00:21:59,831 !! ~~ لا تعبث معي ~ الشواذ لا يموتون 269 00:21:59,831 --> 00:22:01,291 !هل حقاً ذلك؟ 270 00:22:07,381 --> 00:22:10,931 .دعونا نرى، كيف تعمل قدرة مستر 2، بون كلاي 271 00:22:10,931 --> 00:22:13,011 ... بعد أن تناول ثمرة ماني ماني 272 00:22:13,011 --> 00:22:17,981 أصبح بمقدوره أن يتحول لأي شخص .شريطة أن يلمس وجهه بكفه الأيمن 273 00:22:17,981 --> 00:22:22,521 .ولقد تحول لزورو، لأنه قد لمس وجهه فيما مضى 274 00:22:26,071 --> 00:22:28,611 !سجين آخر هارب؟ 275 00:22:28,611 --> 00:22:32,281 !هل سيزيد من أعوانه مع نزوله لكل مستوى؟ 276 00:22:35,661 --> 00:22:36,911 !يا معشر البلوجوري 277 00:22:36,911 --> 00:22:39,291 !لا تدعوهـما يفلتان منكم 278 00:22:48,091 --> 00:22:52,601 بالمناسبة يا موجي-شان، سمعت أنك تريد النزول إلى المستوى الخامس؟ 279 00:22:52,601 --> 00:22:54,101 .هذا صحيح 280 00:22:54,101 --> 00:22:56,101 هل سترشدني الطريق إلى هناك؟ 281 00:22:56,101 --> 00:22:58,311 .حسناً، لنذهب معاً 282 00:22:58,311 --> 00:23:02,731 .في الواقع، هناك شخص أريد مقابلته في المستوى الخامس 283 00:23:02,731 --> 00:23:04,071 أحقاً ذلك؟ 284 00:23:04,981 --> 00:23:06,571 !إذن، لنفعلها سوية 285 00:23:06,571 --> 00:23:07,241 .نعم 286 00:23:08,611 --> 00:23:10,071 !هيا بنا 287 00:23:10,571 --> 00:23:11,911 .أجل