1
00:00:15,121 --> 00:00:15,161
2
2
00:00:15,121 --> 00:00:15,161
4
3
00:00:15,161 --> 00:00:15,201
1
4
00:00:31,181 --> 00:00:36,431
تــوقيــت ترجمة
5
00:00:31,181 --> 00:00:36,431
~
6
00:00:37,351 --> 00:00:41,401
دعم فني وتزويد كاريوكي
7
00:00:37,351 --> 00:00:41,401
~
8
00:00:42,811 --> 00:00:47,401
موفر الراو دعم فني وتزويد
9
00:00:42,811 --> 00:00:47,401
~
10
00:00:42,811 --> 00:00:47,401
Anime-Desert's Team Alsayed
11
00:00:55,031 --> 00:01:00,751
التدقيق النهائي والإنتاج
12
00:01:00,871 --> 00:01:05,881
6
13
00:02:40,471 --> 00:02:44,981
Tracker http://www.Anime-Desert.com
14
00:02:40,481 --> 00:02:44,981
~~
15
00:02:40,481 --> 00:02:44,981
صحراء الأنيمي
16
00:02:40,481 --> 00:02:44,981
Site http://www.Anime-Desert.com
17
00:02:40,481 --> 00:02:44,981
! هذا الإصدار مجاني، ولا يـُسمح بالمتاجرة به
18
00:02:47,871 --> 00:02:50,961
.نحن الآن في عصر القراصنة العظيم
19
00:02:50,961 --> 00:02:56,161
.بعد أن ترك القرصان الأسطوري جولد روجر، كنزه العظيم ون بيس
20
00:02:56,161 --> 00:02:58,121
.بدأ صراع العديد من قراصنة العالم للحصول عليه
21
00:02:59,781 --> 00:03:02,721
ومن هؤلاء الرجل الذي تناول
.ثمرة الجومو جومو الشيطانية وأصبح رجل المطاط
22
00:03:02,721 --> 00:03:07,441
.مونكي دي لوفي، الذي يسعى ليصبح ملك القراصنة
23
00:03:07,441 --> 00:03:11,551
.لوفي ورفاقه قد خاضوا العديد من المغامرات المريعة
24
00:03:11,551 --> 00:03:16,131
.والحكومة العالمية لم يعد بإمكانها أن تتجاهل طاقمهم بعد الآن
25
00:03:17,381 --> 00:03:19,001
!أنا متحمس بشدة
26
00:03:19,841 --> 00:03:22,611
ما هي المغامرة التالية التي سنخوضها؟
27
00:03:23,191 --> 00:03:29,551
.والآن الطاقم يشق طريقه عبر الجراند لاين متوجهاً إلى العالم الجديد
28
00:03:35,561 --> 00:03:42,411
افترق قبعة القش لوفي عن طاقمه، وجاء
.لينقذ أخاه إيس المقبوض عليه من قبل القوات البحرية
29
00:03:42,411 --> 00:03:47,491
!وتسلل إلى إمبل داون، السجن الأعظم في العالم
30
00:03:47,921 --> 00:03:49,351
... إيس-سان
31
00:03:50,301 --> 00:03:52,641
ما الذي أخبرتك به تلك المرأة؟
32
00:03:56,951 --> 00:03:59,041
... قالت إن أخي الصغير
33
00:03:59,041 --> 00:04:00,421
.موجود في هذا السجن ...
34
00:04:01,141 --> 00:04:04,211
ركلة البجعة، ذات الزخرفة العربية
35
00:04:06,101 --> 00:04:09,971
!!مضى وقت طويل!! إنه أنا يا موجي-شان
36
00:04:12,561 --> 00:04:14,671
.إستراتيجية الرئيس ماجيلان
37
00:04:14,671 --> 00:04:17,241
.تجهيز الفخ لقبعة القش
38
00:04:20,061 --> 00:04:21,671
... جومو جومو نو
39
00:04:21,671 --> 00:04:23,191
!موجي
40
00:04:29,091 --> 00:04:30,671
... جومو جومو نو
41
00:04:30,671 --> 00:04:33,641
!جاتالينجان
42
00:04:36,461 --> 00:04:37,511
!در، ودر
43
00:04:38,841 --> 00:04:44,091
:السجناء الآتي ذكرهم، يساعدون المتسلل قبعة القش لوفي
44
00:04:45,681 --> 00:04:48,881
... E - 8200 السجين رقم
45
00:04:48,881 --> 00:04:50,611
.القرصان - باجي المهرج
46
00:04:52,401 --> 00:04:55,431
... D - 0464 السجين رقم
47
00:04:55,431 --> 00:05:00,401
.عميل باروك ووركس السابق - جالدينو، الملقب بمستر 3
48
00:05:02,151 --> 00:05:04,871
... C - 9915 السجين رقم
49
00:05:04,871 --> 00:05:10,411
.عميل باروك ووركس السابق - بينتام، الملقب بمستر 2 بون كلاي
50
00:05:11,291 --> 00:05:16,201
وموقع قبعة القش لوفي ومستر 2 بون كلاي
.الواقع في المستوى الثالث N الحالي في الممر
51
00:05:16,201 --> 00:05:18,341
!والبلوجوري لم يفلحوا في القبض عليهما
52
00:05:20,021 --> 00:05:23,821
أوي بون-شان، أين الطريق المؤدي إلى الأسفل؟
53
00:05:23,821 --> 00:05:26,671
.من السلالم التي تقع في الجهة الأخرى
54
00:05:26,671 --> 00:05:30,891
!جميل، أنا سعيد جداً لرؤيتك يا بون-شان، شكراً لك
55
00:05:30,891 --> 00:05:34,141
.لا داعِ لشكري يا موجي-شان
56
00:05:34,141 --> 00:05:36,081
.إنه قدرنا الذي جعلنا نتقابل مرة أخرى
57
00:05:45,491 --> 00:05:48,691
.يبدو أنهما يتجهان إلى السلالم المؤدية إلى المستوى الرابع
58
00:05:49,741 --> 00:05:56,211
.فقدنا أثر السجينين الآخرين، باجي المهرج وجالدينو - مستر 3
59
00:05:56,821 --> 00:06:01,001
العديد من الاضطرابات تحدث في المستوى
.الثاني، إضافة إلى أن المتسلل ما يزال طليقاً
60
00:06:02,421 --> 00:06:05,031
!إن الأمور مشوقة جداً
61
00:06:05,031 --> 00:06:07,531
.سنفارق الروتين الممل
62
00:06:07,531 --> 00:06:10,151
.لن يطول ذلك، سيقبضون عليهم قريباً
63
00:06:29,061 --> 00:06:31,731
.شكراً لتعاونكِ معنا
64
00:06:31,731 --> 00:06:32,321
.لا عليكِ
65
00:06:32,811 --> 00:06:34,921
.تفضلي معطفكِ
66
00:06:38,591 --> 00:06:40,091
.شكراً لكل شيء
67
00:06:40,331 --> 00:06:41,921
.عـ-عـلى الرحب والسعة
68
00:06:47,211 --> 00:06:48,421
... بالمناسبة
69
00:06:49,381 --> 00:06:50,421
نعم؟
70
00:06:51,051 --> 00:06:55,061
.كان هناك تقريراً بتسلل أحد الدخلاء
71
00:06:55,351 --> 00:06:57,641
.أجل، يبدو الأمر كذلك
72
00:06:57,641 --> 00:07:00,651
.لكن الإمبل داون سجن منيع كالحديد
73
00:07:01,211 --> 00:07:04,021
... وبما إن الرئيس ماجيلان يتابع الأمر الآن
74
00:07:04,021 --> 00:07:06,481
.فإن الإمساك به هو مسألة وقت فحسب
75
00:07:06,481 --> 00:07:07,871
.هكذا إذن
76
00:07:07,871 --> 00:07:10,891
ما الذي يدعو الأفعى لتتسلل إلى الجحيم؟
77
00:07:10,891 --> 00:07:13,121
.ذلك الشخص لا بد أنه مجنون
78
00:07:16,161 --> 00:07:20,101
.إن ماجيلان لديه قوة مميتة
79
00:07:20,101 --> 00:07:23,321
.لا تقع في قبضته يا لوفي
80
00:07:24,551 --> 00:07:26,351
ما الذي يفعله ساليديث؟
81
00:07:26,351 --> 00:07:31,021
بما أن البلوجوري فشلوا
... بإمساك قبعة القش لوفي ومستر 2، لذا
82
00:07:31,021 --> 00:07:33,261
.فإنه قد توجه إلى المستوى الثاني ليحد من الاضطرابات
83
00:07:49,041 --> 00:07:52,951
!أما كان ينبغي أن ترسلوا تقريراً بالأمر قبل أن تخرج الأمور عن السيطرة؟
84
00:07:52,951 --> 00:07:56,501
،وصلنا التقرير لكنك لم تعره اهتماماً
!فقد جن جنونك بجمال هانكوك دونو
85
00:07:56,791 --> 00:07:59,191
أنا لم أعره اهتماماً؟
86
00:08:00,171 --> 00:08:04,251
.أجل، وبصفتك الرئيس عليك تحمل المسؤولية كاملة
87
00:08:04,251 --> 00:08:05,671
... أيها الرئيس
88
00:08:06,341 --> 00:08:10,381
هلا أسرعنا برؤية السجين؟
89
00:08:10,511 --> 00:08:13,121
!يوش، لنذهب، لنذهب حالاً
90
00:08:13,121 --> 00:08:16,681
!أ-أيها الرئيس، ألا تدرك خطورة هذا الوضع؟
91
00:08:17,511 --> 00:08:18,971
.يا لك من مغفل
92
00:08:18,971 --> 00:08:21,211
... لو أعرت الأمر اهتماماً منذ البداية
93
00:08:21,811 --> 00:08:23,771
!كف عن التنهد أيها الرئيس
94
00:08:26,111 --> 00:08:28,461
!أنا لم أعره اهتماماً؟
95
00:08:28,461 --> 00:08:31,401
... كلا، ربما - قد أعرته بعض الاهتمام
96
00:08:35,991 --> 00:08:38,591
هل غادر الضيوف أيها الرئيس؟
97
00:08:38,591 --> 00:08:40,081
.أوه، سادي-شان
98
00:08:40,081 --> 00:08:42,211
!التحية للقائدة
99
00:08:43,791 --> 00:08:47,491
... نحن مستعدون للصيد
100
00:08:47,491 --> 00:08:49,381
اممم~ ما قولك؟
101
00:08:58,461 --> 00:09:02,251
جيد أنكِ هنا، هل لديكِ أحد في المستوى الثالث؟
102
00:09:02,251 --> 00:09:05,571
.يفترض أن مينوتاورس اممم ~ يتجول هناك الآن
103
00:09:18,711 --> 00:09:22,391
.جيد، لكن توجد أماكن عديدة للاختباء في المستوى الثالث
104
00:09:22,391 --> 00:09:24,871
.سيكون من الصعب الإحاطة بهم
105
00:09:24,871 --> 00:09:28,481
...لندع ساليديث يتولى أمر اضطرابات المستوى الثاني، و
106
00:09:28,481 --> 00:09:32,131
!استدعوا جميع قوات إمبل داون الأخرى إلى المستوى الرابع
107
00:09:32,561 --> 00:09:33,641
!عُلم
108
00:09:34,841 --> 00:09:40,041
إذا تمكنوا من الإفلات من المينوتاوروس بأي
... - حال من الأحوال، ونجحوا في القدوم إلى هنا - الجحيم الحارق
109
00:09:40,041 --> 00:09:42,731
!فسأعدمهما بنفسي ...
110
00:09:44,251 --> 00:09:48,111
!لن أسمح لأحد بإهانة سجن الإمبل داون أبداً
111
00:09:50,941 --> 00:09:52,031
... حار
112
00:09:57,641 --> 00:10:00,851
... إن الهواء حار جداً هنا
113
00:10:00,851 --> 00:10:02,891
!إنها الحرارة المطلقة
114
00:10:02,891 --> 00:10:04,891
... لا خيار لدينا
115
00:10:05,471 --> 00:10:09,421
... هذا أكثر الأماكن أماناً في المستوى
116
00:10:09,421 --> 00:10:14,541
.علينا الإسراع بالعثور على طريق يؤدي إلى المستوى الأول
117
00:10:14,541 --> 00:10:17,441
.وإلا لن نحتمل هذه الحرارة مدة أطول
118
00:10:17,801 --> 00:10:22,061
.لقد جفت عروقي تماماً
119
00:10:22,061 --> 00:10:25,631
هل سنموت من الجفاف؟
120
00:10:40,441 --> 00:10:42,581
ما الذي يجري هنا؟
121
00:10:42,581 --> 00:10:46,691
.لم أعد أرى أثراً للحرس الذين كانوا يحومون هنا
122
00:10:46,691 --> 00:10:50,881
.إن الهدوء مطبق، من المحتمل أننا قد فارقنا الحياة
123
00:10:51,191 --> 00:10:54,411
!يراودني شعور سيء تجاه هذا الأمر
124
00:11:26,901 --> 00:11:29,501
!مـ-مـوجي-شان! هذا الشيء خطير
125
00:12:01,251 --> 00:12:02,601
!ما هذا المخلوق؟
126
00:12:02,601 --> 00:12:04,411
!إن حركاته مذهلة
127
00:12:08,031 --> 00:12:10,161
!إنه المينوتاوروس
128
00:12:10,161 --> 00:12:12,041
مينوتاوروس؟
129
00:12:14,321 --> 00:12:17,021
!إنه حارس شيطاني بدماء باردة
130
00:12:17,021 --> 00:12:19,971
!هذا الوحش يضرب الناس بمضربه بلا رحمة
131
00:12:27,271 --> 00:12:29,551
!إنه من هذا النوع من الوحوش
132
00:12:28,981 --> 00:12:32,941
حارس شيطاني
133
00:12:33,681 --> 00:12:36,111
!وحش؟! ألدية قوة ثمرة شيطان؟
134
00:12:36,111 --> 00:12:37,851
!وكيف لي أن أعلم؟
135
00:12:46,501 --> 00:12:47,291
!بون-شان
136
00:12:48,571 --> 00:12:50,911
!!مؤلم جداً
137
00:12:50,911 --> 00:12:51,801
!سريع
138
00:13:05,711 --> 00:13:06,641
!احذر يا موجي-شان
139
00:13:08,071 --> 00:13:10,121
!أوهكاي نافيتي
140
00:13:26,231 --> 00:13:28,831
... لا-لا أستطيع التنفس
141
00:13:29,911 --> 00:13:32,171
!جير سيكندو
142
00:13:32,841 --> 00:13:35,711
... جومو جومو نو
143
00:13:36,101 --> 00:13:38,011
... جيتو
144
00:13:38,401 --> 00:13:41,881
!بازوكا
145
00:14:38,391 --> 00:14:40,711
أأنت بخير يا بون-شان؟
146
00:14:40,711 --> 00:14:43,921
... كاد أن يقتلني
147
00:14:43,921 --> 00:14:46,641
... لقد خيّل لي أنني أرى جنة الشواذ الزاهية
148
00:14:52,131 --> 00:14:54,671
!أنت فعلاً قوي
149
00:14:58,551 --> 00:15:02,841
.لن يموت الوحش بذلك، لكنني متأكد أنه يتألم بشدة
150
00:15:02,841 --> 00:15:03,621
ماذا؟
151
00:15:03,621 --> 00:15:09,151
!~أوه كلا كلا! لقد فسد فسد! لقد فسد ماكياجي
152
00:15:09,151 --> 00:15:11,651
!~مستحضرات التجميل، أحتاج لبعض مستحضرات التجميل
153
00:15:11,651 --> 00:15:14,061
...وحذاء البالية، وبعض اللباس والأسلحة، و
154
00:15:15,381 --> 00:15:18,271
!بعض الشراب والدموع، لنسلك طريق الشواذ ...
155
00:15:18,271 --> 00:15:22,021
!لنذهب الآن، فأنا عطشان وجائع
156
00:15:22,021 --> 00:15:24,791
!لا تكن عجولاً يا موجي-شان
157
00:15:24,791 --> 00:15:29,391
!فإنه من السهل جداً أن ننزل إلى المستوى الرابع من مكاننا هذا
158
00:15:29,391 --> 00:15:31,081
!أوه، أحقاً ذلك؟
159
00:15:31,081 --> 00:15:34,711
!أجل! إنه سهل جداً، جداً جداً، جداً جداً
160
00:15:34,711 --> 00:15:36,571
!من هناك يا موجي-شان
161
00:15:37,841 --> 00:15:40,891
!بتسلق ذلك الحائط الكبير
162
00:15:40,891 --> 00:15:42,791
من هذا الحائط؟
163
00:15:42,791 --> 00:15:46,311
!أجل، لكن احذر ألا تقفز للداخل مباشرة
164
00:15:46,641 --> 00:15:47,891
!يوشي
165
00:15:49,601 --> 00:15:51,611
!حـ-حـ-حـ-حـار
166
00:15:52,841 --> 00:15:56,081
!ما الخطب؟! إن حار كمقلاة حديدية ساخنة
167
00:15:56,081 --> 00:15:57,501
.مقلاة حديدية ساخنة
168
00:15:57,501 --> 00:15:59,661
!إنه تماماً كالذي تقول يا موجي-شان
169
00:15:59,661 --> 00:16:00,691
هل أنت بخير؟
170
00:16:00,691 --> 00:16:01,991
!هيا لنذهب
171
00:16:06,201 --> 00:16:08,931
!إنه ... حـ-حـ-حـ-حـار
172
00:16:10,701 --> 00:16:12,131
.أنظر يا موجي-شان
173
00:16:12,131 --> 00:16:13,391
.ألقِ نظرة على هذا
174
00:16:29,391 --> 00:16:32,821
!ما خطب هذا المكان، وما كل هذه الأدخنة الحارة؟
175
00:16:32,821 --> 00:16:34,881
!كيف لشخص أن يحتمل الوقوف هناك؟
176
00:16:34,881 --> 00:16:37,181
... إنك محق، لكننا
177
00:16:37,181 --> 00:16:42,441
سندخل فيه لا محالة، فهذا هو المستوى الرابع
!الذي نريد الذهاب إليه، إنه الجحيم الحارق
178
00:16:43,061 --> 00:16:45,891
الجحيم الحارق؟
179
00:16:46,301 --> 00:16:51,901
.أجل، كما ذكرت من قبل، فهذا المستوى أشبه بمقلاة حديدية ساخنة
180
00:16:52,711 --> 00:16:54,121
... في هذا المكان
181
00:16:54,121 --> 00:16:57,911
.سترى بركة من الدماء تقلي فوق بحر من النار
182
00:16:59,671 --> 00:17:04,421
.حرارة الطابق الثالث لا تقارن أبداً بهذا الطابق
183
00:17:05,091 --> 00:17:07,761
... بإمكاننا المشي على هذا الجانب
184
00:17:07,761 --> 00:17:10,511
!لكن إن وضعت رجلك في المكان الخطأ، ستحترق ببساطة
185
00:17:10,991 --> 00:17:13,971
.من الآن وصاعداً سنضع حياتنا على المحك
186
00:17:29,811 --> 00:17:31,661
.بون-شان
187
00:17:32,091 --> 00:17:35,261
... لقد قلت بأنك تريد مقابلة شخص ما
188
00:17:35,261 --> 00:17:38,201
من ذلك الشخص الذي تخاطر بحياتك من أجل أن تراه؟
189
00:17:40,391 --> 00:17:43,431
.الناس يلقبونه بالشخص المعجزة
190
00:17:43,431 --> 00:17:45,591
.لقد أعتقل بتهم عارية عن الصحة
191
00:17:45,591 --> 00:17:47,421
!!إنه معروف بـإيفان-سان
192
00:17:48,621 --> 00:17:52,841
!إنه ملك مملكة الكوماباكا، جنة الجراند لاين الوردية
193
00:17:53,421 --> 00:17:58,811
!الشواذ في العالم يعتبرونه ملكهم الأعظم
194
00:17:59,351 --> 00:18:00,811
!ملك الشواذ؟
195
00:18:00,811 --> 00:18:03,441
!أهناك ملك للشواذ أيضاً؟! مدهش
196
00:18:03,721 --> 00:18:05,271
!أجل
197
00:18:05,271 --> 00:18:09,861
!أريد أن أكحل ناظري برؤيته، وأنقذه من الأسر إن أمكن
198
00:18:26,221 --> 00:18:31,541
!أوي، ما خطبكما؟! لماذا جئتما به إلى هنا؟
199
00:18:32,741 --> 00:18:36,121
!ألم تقولا بأنكما ستنفصلان عنا؟
200
00:18:36,121 --> 00:18:37,951
!قبعة القش؟
201
00:18:37,951 --> 00:18:40,161
.كنت أعلم أنك تود المجيء معي
202
00:18:40,161 --> 00:18:42,181
!لا أحد يود المجيء معك إلى الجحيم
203
00:18:44,721 --> 00:18:47,981
!لقد اصطدم بنا بينما كنا مختبئين
204
00:18:47,981 --> 00:18:50,361
... لا أدري ما السبب
205
00:18:50,361 --> 00:18:51,661
.أنا من قذفته بالهواء
206
00:18:51,661 --> 00:18:52,631
... أوه، هذا أنت إذن
207
00:18:52,631 --> 00:18:54,001
!!!أيها الوغد
208
00:18:54,431 --> 00:18:56,121
... لا يمكنني الركض أكثر من ذلك
209
00:18:56,661 --> 00:19:00,951
... أفضل ... أفضل أن يمسك بي بدلاً من الركض الشاق هذا
210
00:19:01,461 --> 00:19:02,211
!وحش غبي
211
00:19:04,421 --> 00:19:08,211
.مينوتاوروس ... سيقتلنا على هذا النحو
212
00:19:08,681 --> 00:19:11,211
!لا خيار لدي سوى أن استخدمه
213
00:19:12,251 --> 00:19:13,711
!أوي يا قبعة القش
214
00:19:13,711 --> 00:19:17,091
هل تتذكر "قذيفة باجي"؟
215
00:19:17,091 --> 00:19:21,681
!تلك القوة المطلقة المخيفة، التي جعلتك تتبول خوفاً منها؟
216
00:19:21,681 --> 00:19:22,311
.كلا
217
00:19:25,661 --> 00:19:28,201
... أنت ... ألا يمكنك أن تكون جاداً
218
00:19:30,231 --> 00:19:33,351
!أنا متأكد أنك تتذكر قذيفة باجي
219
00:19:33,351 --> 00:19:37,191
.فلقد كنت هناك، عندما دمرت تلك المدينة بقذيفة واحدة منها
220
00:19:37,191 --> 00:19:40,131
!بوووم! ألا تتذكر ذلك الشيء؟
221
00:19:40,131 --> 00:19:44,451
.أعتقد أن من الصعب نسيان شيء بتلك القوة
222
00:19:45,261 --> 00:19:46,161
.لا أذكر
223
00:19:52,161 --> 00:19:56,301
... أمم ... حسناً ... أنا أعني
224
00:19:57,191 --> 00:20:02,251
،لقد كانت بحوزتي قذيفة قوية ضخمة
... "أطلقت عليها اسم "قذيفة باجي
225
00:20:02,251 --> 00:20:05,771
... إنها بمثابة السلاح المميز الخاص بي
226
00:20:05,771 --> 00:20:07,261
... قذيفة باجي
227
00:20:07,701 --> 00:20:14,171
!أعتقد أنك لم تطلق عليها اسمك، إلا لأنك فخور وواثق بها
228
00:20:14,171 --> 00:20:15,061
!أجل، بالضبط
229
00:20:15,061 --> 00:20:20,181
ولقد صنعت منها نسخة مصغرة وبنفس
.القوة، بحيث يمكنني أخذها معي أينما كنت
230
00:20:20,181 --> 00:20:21,671
!"أطلقت عليها، "قذيفة ماجي
231
00:20:21,671 --> 00:20:23,521
!لقد غيرت الاسم
232
00:20:23,521 --> 00:20:25,581
... علي أية حال، كل هذا
233
00:20:25,581 --> 00:20:27,551
!قذيفة ماجي
234
00:20:39,261 --> 00:20:40,961
!أوه مدهش
235
00:20:40,961 --> 00:20:42,351
!لقد فعلها
236
00:20:46,441 --> 00:20:48,661
.أجل، لن ينجو ذلك الوحش
237
00:20:48,661 --> 00:20:51,981
!هل تذكرتها الآن يا قبعة القش؟
238
00:21:08,501 --> 00:21:11,481
!الويل! إنه ما يزال حياً
239
00:21:12,261 --> 00:21:13,731
!يمكننا هزيمته يا موجي-شان
240
00:21:14,491 --> 00:21:17,701
!أوي يا 3، هل تستطيع استخدام قوتك الشمعية؟
241
00:21:18,571 --> 00:21:20,671
.نعم، لكنها ستذوب خلال 3 ثوان
242
00:21:20,671 --> 00:21:22,491
.إذن هذا يكفي
243
00:21:22,491 --> 00:21:25,851
... أطير أطير، إنني أطير، إنه طريق الشواذ - كيمبو
244
00:21:26,141 --> 00:21:29,541
!مذكرات السماء الشتائية
245
00:21:35,171 --> 00:21:37,021
هل أنت مستعد يا قبعة القش؟
246
00:21:37,021 --> 00:21:38,361
!كاندول لوك
247
00:21:38,361 --> 00:21:39,361
!يوش
248
00:21:39,361 --> 00:21:41,401
... جومو جومو نو
249
00:21:42,911 --> 00:21:45,911
!البندقية الطارقة
250
00:22:25,171 --> 00:22:27,241
!رائع
251
00:22:27,571 --> 00:22:31,541
!لقد هزمنا وحش الجحيم
252
00:22:31,941 --> 00:22:36,291
!يوش، لنتقدم للأمام، ونتجه إلى المستوى الرابع
253
00:22:52,021 --> 00:22:53,691
:هذا المستوى الرابع
254
00:22:54,401 --> 00:22:59,731
.جميع قواتنا احتشدت تحت لواء الرئيس ماجيلان
255
00:23:05,991 --> 00:23:07,701
... لا تأتي
256
00:23:09,511 --> 00:23:10,871
.يا لوفي