1 00:00:15,121 --> 00:00:15,161 2 2 00:00:15,121 --> 00:00:15,161 4 3 00:00:15,161 --> 00:00:15,201 1 4 00:00:31,181 --> 00:00:36,431 تــوقيــت ترجمة 5 00:00:31,181 --> 00:00:36,431 ~ 6 00:00:37,351 --> 00:00:41,401 دعم فني وتزويد كاريوكي 7 00:00:37,351 --> 00:00:41,401 ~ 8 00:00:42,811 --> 00:00:47,401 موفر الراو دعم فني وتزويد 9 00:00:42,811 --> 00:00:47,401 ~ 10 00:00:42,811 --> 00:00:47,401 Anime-Desert's Team Alsayed 11 00:00:55,031 --> 00:01:00,751 التدقيق النهائي والإنتاج 12 00:01:00,871 --> 00:01:05,881 6 13 00:02:40,471 --> 00:02:44,981 Tracker http://www.Anime-Desert.com 14 00:02:40,481 --> 00:02:44,981 ~~ 15 00:02:40,481 --> 00:02:44,981 صحراء الأنيمي 16 00:02:40,481 --> 00:02:44,981 Site http://www.Anime-Desert.com 17 00:02:40,481 --> 00:02:44,981 ! هذا الإصدار مجاني، ولا يـُسمح بالمتاجرة به 18 00:02:47,871 --> 00:02:50,961 .نحن الآن في عصر القراصنة العظيم 19 00:02:50,961 --> 00:02:56,161 .بعد أن ترك القرصان الأسطوري جولد روجر، كنزه العظيم ون بيس 20 00:02:56,161 --> 00:02:58,121 .بدأ صراع العديد من قراصنة العالم للحصول عليه 21 00:02:59,781 --> 00:03:02,721 ومن هؤلاء الرجل الذي تناول .ثمرة الجومو جومو الشيطانية وأصبح رجل المطاط 22 00:03:02,721 --> 00:03:07,441 .مونكي دي لوفي، الذي يسعى ليصبح ملك القراصنة 23 00:03:07,441 --> 00:03:11,551 .لوفي ورفاقه قد خاضوا العديد من المغامرات المريعة 24 00:03:11,551 --> 00:03:16,131 .والحكومة العالمية لم يعد بإمكانها أن تتجاهل طاقمهم بعد الآن 25 00:03:17,381 --> 00:03:19,001 !أنا متحمس بشدة 26 00:03:19,841 --> 00:03:22,611 ما هي المغامرة التالية التي سنخوضها؟ 27 00:03:23,191 --> 00:03:29,551 .والآن الطاقم يشق طريقه عبر الجراند لاين متوجهاً إلى العالم الجديد 28 00:03:35,561 --> 00:03:42,411 افترق قبعة القش لوفي عن طاقمه، وجاء .لينقذ أخاه إيس المقبوض عليه من قبل القوات البحرية 29 00:03:42,411 --> 00:03:47,491 !وتسلل إلى إمبل داون، السجن الأعظم في العالم 30 00:03:47,921 --> 00:03:49,351 ... إيس-سان 31 00:03:50,301 --> 00:03:52,641 ما الذي أخبرتك به تلك المرأة؟ 32 00:03:56,951 --> 00:03:59,041 ... قالت إن أخي الصغير 33 00:03:59,041 --> 00:04:00,421 .موجود في هذا السجن ... 34 00:04:01,141 --> 00:04:04,211 ركلة البجعة، ذات الزخرفة العربية 35 00:04:06,101 --> 00:04:09,971 !!مضى وقت طويل!! إنه أنا يا موجي-شان 36 00:04:12,561 --> 00:04:14,671 .إستراتيجية الرئيس ماجيلان 37 00:04:14,671 --> 00:04:17,241 .تجهيز الفخ لقبعة القش 38 00:04:20,061 --> 00:04:21,671 ... جومو جومو نو 39 00:04:21,671 --> 00:04:23,191 !موجي 40 00:04:29,091 --> 00:04:30,671 ... جومو جومو نو 41 00:04:30,671 --> 00:04:33,641 !جاتالينجان 42 00:04:36,461 --> 00:04:37,511 !در، ودر 43 00:04:38,841 --> 00:04:44,091 :السجناء الآتي ذكرهم، يساعدون المتسلل قبعة القش لوفي 44 00:04:45,681 --> 00:04:48,881 ... E - 8200 السجين رقم 45 00:04:48,881 --> 00:04:50,611 .القرصان - باجي المهرج 46 00:04:52,401 --> 00:04:55,431 ... D - 0464 السجين رقم 47 00:04:55,431 --> 00:05:00,401 .عميل باروك ووركس السابق - جالدينو، الملقب بمستر 3 48 00:05:02,151 --> 00:05:04,871 ... C - 9915 السجين رقم 49 00:05:04,871 --> 00:05:10,411 .عميل باروك ووركس السابق - بينتام، الملقب بمستر 2 بون كلاي 50 00:05:11,291 --> 00:05:16,201 وموقع قبعة القش لوفي ومستر 2 بون كلاي .الواقع في المستوى الثالث N الحالي في الممر 51 00:05:16,201 --> 00:05:18,341 !والبلوجوري لم يفلحوا في القبض عليهما 52 00:05:20,021 --> 00:05:23,821 أوي بون-شان، أين الطريق المؤدي إلى الأسفل؟ 53 00:05:23,821 --> 00:05:26,671 .من السلالم التي تقع في الجهة الأخرى 54 00:05:26,671 --> 00:05:30,891 !جميل، أنا سعيد جداً لرؤيتك يا بون-شان، شكراً لك 55 00:05:30,891 --> 00:05:34,141 .لا داعِ لشكري يا موجي-شان 56 00:05:34,141 --> 00:05:36,081 .إنه قدرنا الذي جعلنا نتقابل مرة أخرى 57 00:05:45,491 --> 00:05:48,691 .يبدو أنهما يتجهان إلى السلالم المؤدية إلى المستوى الرابع 58 00:05:49,741 --> 00:05:56,211 .فقدنا أثر السجينين الآخرين، باجي المهرج وجالدينو - مستر 3 59 00:05:56,821 --> 00:06:01,001 العديد من الاضطرابات تحدث في المستوى .الثاني، إضافة إلى أن المتسلل ما يزال طليقاً 60 00:06:02,421 --> 00:06:05,031 !إن الأمور مشوقة جداً 61 00:06:05,031 --> 00:06:07,531 .سنفارق الروتين الممل 62 00:06:07,531 --> 00:06:10,151 .لن يطول ذلك، سيقبضون عليهم قريباً 63 00:06:29,061 --> 00:06:31,731 .شكراً لتعاونكِ معنا 64 00:06:31,731 --> 00:06:32,321 .لا عليكِ 65 00:06:32,811 --> 00:06:34,921 .تفضلي معطفكِ 66 00:06:38,591 --> 00:06:40,091 .شكراً لكل شيء 67 00:06:40,331 --> 00:06:41,921 .عـ-عـلى الرحب والسعة 68 00:06:47,211 --> 00:06:48,421 ... بالمناسبة 69 00:06:49,381 --> 00:06:50,421 نعم؟ 70 00:06:51,051 --> 00:06:55,061 .كان هناك تقريراً بتسلل أحد الدخلاء 71 00:06:55,351 --> 00:06:57,641 .أجل، يبدو الأمر كذلك 72 00:06:57,641 --> 00:07:00,651 .لكن الإمبل داون سجن منيع كالحديد 73 00:07:01,211 --> 00:07:04,021 ... وبما إن الرئيس ماجيلان يتابع الأمر الآن 74 00:07:04,021 --> 00:07:06,481 .فإن الإمساك به هو مسألة وقت فحسب 75 00:07:06,481 --> 00:07:07,871 .هكذا إذن 76 00:07:07,871 --> 00:07:10,891 ما الذي يدعو الأفعى لتتسلل إلى الجحيم؟ 77 00:07:10,891 --> 00:07:13,121 .ذلك الشخص لا بد أنه مجنون 78 00:07:16,161 --> 00:07:20,101 .إن ماجيلان لديه قوة مميتة 79 00:07:20,101 --> 00:07:23,321 .لا تقع في قبضته يا لوفي 80 00:07:24,551 --> 00:07:26,351 ما الذي يفعله ساليديث؟ 81 00:07:26,351 --> 00:07:31,021 بما أن البلوجوري فشلوا ... بإمساك قبعة القش لوفي ومستر 2، لذا 82 00:07:31,021 --> 00:07:33,261 .فإنه قد توجه إلى المستوى الثاني ليحد من الاضطرابات 83 00:07:49,041 --> 00:07:52,951 !أما كان ينبغي أن ترسلوا تقريراً بالأمر قبل أن تخرج الأمور عن السيطرة؟ 84 00:07:52,951 --> 00:07:56,501 ،وصلنا التقرير لكنك لم تعره اهتماماً !فقد جن جنونك بجمال هانكوك دونو 85 00:07:56,791 --> 00:07:59,191 أنا لم أعره اهتماماً؟ 86 00:08:00,171 --> 00:08:04,251 .أجل، وبصفتك الرئيس عليك تحمل المسؤولية كاملة 87 00:08:04,251 --> 00:08:05,671 ... أيها الرئيس 88 00:08:06,341 --> 00:08:10,381 هلا أسرعنا برؤية السجين؟ 89 00:08:10,511 --> 00:08:13,121 !يوش، لنذهب، لنذهب حالاً 90 00:08:13,121 --> 00:08:16,681 !أ-أيها الرئيس، ألا تدرك خطورة هذا الوضع؟ 91 00:08:17,511 --> 00:08:18,971 .يا لك من مغفل 92 00:08:18,971 --> 00:08:21,211 ... لو أعرت الأمر اهتماماً منذ البداية 93 00:08:21,811 --> 00:08:23,771 !كف عن التنهد أيها الرئيس 94 00:08:26,111 --> 00:08:28,461 !أنا لم أعره اهتماماً؟ 95 00:08:28,461 --> 00:08:31,401 ... كلا، ربما - قد أعرته بعض الاهتمام 96 00:08:35,991 --> 00:08:38,591 هل غادر الضيوف أيها الرئيس؟ 97 00:08:38,591 --> 00:08:40,081 .أوه، سادي-شان 98 00:08:40,081 --> 00:08:42,211 !التحية للقائدة 99 00:08:43,791 --> 00:08:47,491 ... نحن مستعدون للصيد 100 00:08:47,491 --> 00:08:49,381 اممم~ ما قولك؟ 101 00:08:58,461 --> 00:09:02,251 جيد أنكِ هنا، هل لديكِ أحد في المستوى الثالث؟ 102 00:09:02,251 --> 00:09:05,571 .يفترض أن مينوتاورس اممم ~ يتجول هناك الآن 103 00:09:18,711 --> 00:09:22,391 .جيد، لكن توجد أماكن عديدة للاختباء في المستوى الثالث 104 00:09:22,391 --> 00:09:24,871 .سيكون من الصعب الإحاطة بهم 105 00:09:24,871 --> 00:09:28,481 ...لندع ساليديث يتولى أمر اضطرابات المستوى الثاني، و 106 00:09:28,481 --> 00:09:32,131 !استدعوا جميع قوات إمبل داون الأخرى إلى المستوى الرابع 107 00:09:32,561 --> 00:09:33,641 !عُلم 108 00:09:34,841 --> 00:09:40,041 إذا تمكنوا من الإفلات من المينوتاوروس بأي ... - حال من الأحوال، ونجحوا في القدوم إلى هنا - الجحيم الحارق 109 00:09:40,041 --> 00:09:42,731 !فسأعدمهما بنفسي ... 110 00:09:44,251 --> 00:09:48,111 !لن أسمح لأحد بإهانة سجن الإمبل داون أبداً 111 00:09:50,941 --> 00:09:52,031 ... حار 112 00:09:57,641 --> 00:10:00,851 ... إن الهواء حار جداً هنا 113 00:10:00,851 --> 00:10:02,891 !إنها الحرارة المطلقة 114 00:10:02,891 --> 00:10:04,891 ... لا خيار لدينا 115 00:10:05,471 --> 00:10:09,421 ... هذا أكثر الأماكن أماناً في المستوى 116 00:10:09,421 --> 00:10:14,541 .علينا الإسراع بالعثور على طريق يؤدي إلى المستوى الأول 117 00:10:14,541 --> 00:10:17,441 .وإلا لن نحتمل هذه الحرارة مدة أطول 118 00:10:17,801 --> 00:10:22,061 .لقد جفت عروقي تماماً 119 00:10:22,061 --> 00:10:25,631 هل سنموت من الجفاف؟ 120 00:10:40,441 --> 00:10:42,581 ما الذي يجري هنا؟ 121 00:10:42,581 --> 00:10:46,691 .لم أعد أرى أثراً للحرس الذين كانوا يحومون هنا 122 00:10:46,691 --> 00:10:50,881 .إن الهدوء مطبق، من المحتمل أننا قد فارقنا الحياة 123 00:10:51,191 --> 00:10:54,411 !يراودني شعور سيء تجاه هذا الأمر 124 00:11:26,901 --> 00:11:29,501 !مـ-مـوجي-شان! هذا الشيء خطير 125 00:12:01,251 --> 00:12:02,601 !ما هذا المخلوق؟ 126 00:12:02,601 --> 00:12:04,411 !إن حركاته مذهلة 127 00:12:08,031 --> 00:12:10,161 !إنه المينوتاوروس 128 00:12:10,161 --> 00:12:12,041 مينوتاوروس؟ 129 00:12:14,321 --> 00:12:17,021 !إنه حارس شيطاني بدماء باردة 130 00:12:17,021 --> 00:12:19,971 !هذا الوحش يضرب الناس بمضربه بلا رحمة 131 00:12:27,271 --> 00:12:29,551 !إنه من هذا النوع من الوحوش 132 00:12:28,981 --> 00:12:32,941 حارس شيطاني 133 00:12:33,681 --> 00:12:36,111 !وحش؟! ألدية قوة ثمرة شيطان؟ 134 00:12:36,111 --> 00:12:37,851 !وكيف لي أن أعلم؟ 135 00:12:46,501 --> 00:12:47,291 !بون-شان 136 00:12:48,571 --> 00:12:50,911 !!مؤلم جداً 137 00:12:50,911 --> 00:12:51,801 !سريع 138 00:13:05,711 --> 00:13:06,641 !احذر يا موجي-شان 139 00:13:08,071 --> 00:13:10,121 !أوهكاي نافيتي 140 00:13:26,231 --> 00:13:28,831 ... لا-لا أستطيع التنفس 141 00:13:29,911 --> 00:13:32,171 !جير سيكندو 142 00:13:32,841 --> 00:13:35,711 ... جومو جومو نو 143 00:13:36,101 --> 00:13:38,011 ... جيتو 144 00:13:38,401 --> 00:13:41,881 !بازوكا 145 00:14:38,391 --> 00:14:40,711 أأنت بخير يا بون-شان؟ 146 00:14:40,711 --> 00:14:43,921 ... كاد أن يقتلني 147 00:14:43,921 --> 00:14:46,641 ... لقد خيّل لي أنني أرى جنة الشواذ الزاهية 148 00:14:52,131 --> 00:14:54,671 !أنت فعلاً قوي 149 00:14:58,551 --> 00:15:02,841 .لن يموت الوحش بذلك، لكنني متأكد أنه يتألم بشدة 150 00:15:02,841 --> 00:15:03,621 ماذا؟ 151 00:15:03,621 --> 00:15:09,151 !~أوه كلا كلا! لقد فسد فسد! لقد فسد ماكياجي 152 00:15:09,151 --> 00:15:11,651 !~مستحضرات التجميل، أحتاج لبعض مستحضرات التجميل 153 00:15:11,651 --> 00:15:14,061 ...وحذاء البالية، وبعض اللباس والأسلحة، و 154 00:15:15,381 --> 00:15:18,271 !بعض الشراب والدموع، لنسلك طريق الشواذ ... 155 00:15:18,271 --> 00:15:22,021 !لنذهب الآن، فأنا عطشان وجائع 156 00:15:22,021 --> 00:15:24,791 !لا تكن عجولاً يا موجي-شان 157 00:15:24,791 --> 00:15:29,391 !فإنه من السهل جداً أن ننزل إلى المستوى الرابع من مكاننا هذا 158 00:15:29,391 --> 00:15:31,081 !أوه، أحقاً ذلك؟ 159 00:15:31,081 --> 00:15:34,711 !أجل! إنه سهل جداً، جداً جداً، جداً جداً 160 00:15:34,711 --> 00:15:36,571 !من هناك يا موجي-شان 161 00:15:37,841 --> 00:15:40,891 !بتسلق ذلك الحائط الكبير 162 00:15:40,891 --> 00:15:42,791 من هذا الحائط؟ 163 00:15:42,791 --> 00:15:46,311 !أجل، لكن احذر ألا تقفز للداخل مباشرة 164 00:15:46,641 --> 00:15:47,891 !يوشي 165 00:15:49,601 --> 00:15:51,611 !حـ-حـ-حـ-حـار 166 00:15:52,841 --> 00:15:56,081 !ما الخطب؟! إن حار كمقلاة حديدية ساخنة 167 00:15:56,081 --> 00:15:57,501 .مقلاة حديدية ساخنة 168 00:15:57,501 --> 00:15:59,661 !إنه تماماً كالذي تقول يا موجي-شان 169 00:15:59,661 --> 00:16:00,691 هل أنت بخير؟ 170 00:16:00,691 --> 00:16:01,991 !هيا لنذهب 171 00:16:06,201 --> 00:16:08,931 !إنه ... حـ-حـ-حـ-حـار 172 00:16:10,701 --> 00:16:12,131 .أنظر يا موجي-شان 173 00:16:12,131 --> 00:16:13,391 .ألقِ نظرة على هذا 174 00:16:29,391 --> 00:16:32,821 !ما خطب هذا المكان، وما كل هذه الأدخنة الحارة؟ 175 00:16:32,821 --> 00:16:34,881 !كيف لشخص أن يحتمل الوقوف هناك؟ 176 00:16:34,881 --> 00:16:37,181 ... إنك محق، لكننا 177 00:16:37,181 --> 00:16:42,441 سندخل فيه لا محالة، فهذا هو المستوى الرابع !الذي نريد الذهاب إليه، إنه الجحيم الحارق 178 00:16:43,061 --> 00:16:45,891 الجحيم الحارق؟ 179 00:16:46,301 --> 00:16:51,901 .أجل، كما ذكرت من قبل، فهذا المستوى أشبه بمقلاة حديدية ساخنة 180 00:16:52,711 --> 00:16:54,121 ... في هذا المكان 181 00:16:54,121 --> 00:16:57,911 .سترى بركة من الدماء تقلي فوق بحر من النار 182 00:16:59,671 --> 00:17:04,421 .حرارة الطابق الثالث لا تقارن أبداً بهذا الطابق 183 00:17:05,091 --> 00:17:07,761 ... بإمكاننا المشي على هذا الجانب 184 00:17:07,761 --> 00:17:10,511 !لكن إن وضعت رجلك في المكان الخطأ، ستحترق ببساطة 185 00:17:10,991 --> 00:17:13,971 .من الآن وصاعداً سنضع حياتنا على المحك 186 00:17:29,811 --> 00:17:31,661 .بون-شان 187 00:17:32,091 --> 00:17:35,261 ... لقد قلت بأنك تريد مقابلة شخص ما 188 00:17:35,261 --> 00:17:38,201 من ذلك الشخص الذي تخاطر بحياتك من أجل أن تراه؟ 189 00:17:40,391 --> 00:17:43,431 .الناس يلقبونه بالشخص المعجزة 190 00:17:43,431 --> 00:17:45,591 .لقد أعتقل بتهم عارية عن الصحة 191 00:17:45,591 --> 00:17:47,421 !!إنه معروف بـإيفان-سان 192 00:17:48,621 --> 00:17:52,841 !إنه ملك مملكة الكوماباكا، جنة الجراند لاين الوردية 193 00:17:53,421 --> 00:17:58,811 !الشواذ في العالم يعتبرونه ملكهم الأعظم 194 00:17:59,351 --> 00:18:00,811 !ملك الشواذ؟ 195 00:18:00,811 --> 00:18:03,441 !أهناك ملك للشواذ أيضاً؟! مدهش 196 00:18:03,721 --> 00:18:05,271 !أجل 197 00:18:05,271 --> 00:18:09,861 !أريد أن أكحل ناظري برؤيته، وأنقذه من الأسر إن أمكن 198 00:18:26,221 --> 00:18:31,541 !أوي، ما خطبكما؟! لماذا جئتما به إلى هنا؟ 199 00:18:32,741 --> 00:18:36,121 !ألم تقولا بأنكما ستنفصلان عنا؟ 200 00:18:36,121 --> 00:18:37,951 !قبعة القش؟ 201 00:18:37,951 --> 00:18:40,161 .كنت أعلم أنك تود المجيء معي 202 00:18:40,161 --> 00:18:42,181 !لا أحد يود المجيء معك إلى الجحيم 203 00:18:44,721 --> 00:18:47,981 !لقد اصطدم بنا بينما كنا مختبئين 204 00:18:47,981 --> 00:18:50,361 ... لا أدري ما السبب 205 00:18:50,361 --> 00:18:51,661 .أنا من قذفته بالهواء 206 00:18:51,661 --> 00:18:52,631 ... أوه، هذا أنت إذن 207 00:18:52,631 --> 00:18:54,001 !!!أيها الوغد 208 00:18:54,431 --> 00:18:56,121 ... لا يمكنني الركض أكثر من ذلك 209 00:18:56,661 --> 00:19:00,951 ... أفضل ... أفضل أن يمسك بي بدلاً من الركض الشاق هذا 210 00:19:01,461 --> 00:19:02,211 !وحش غبي 211 00:19:04,421 --> 00:19:08,211 .مينوتاوروس ... سيقتلنا على هذا النحو 212 00:19:08,681 --> 00:19:11,211 !لا خيار لدي سوى أن استخدمه 213 00:19:12,251 --> 00:19:13,711 !أوي يا قبعة القش 214 00:19:13,711 --> 00:19:17,091 هل تتذكر "قذيفة باجي"؟ 215 00:19:17,091 --> 00:19:21,681 !تلك القوة المطلقة المخيفة، التي جعلتك تتبول خوفاً منها؟ 216 00:19:21,681 --> 00:19:22,311 .كلا 217 00:19:25,661 --> 00:19:28,201 ... أنت ... ألا يمكنك أن تكون جاداً 218 00:19:30,231 --> 00:19:33,351 !أنا متأكد أنك تتذكر قذيفة باجي 219 00:19:33,351 --> 00:19:37,191 .فلقد كنت هناك، عندما دمرت تلك المدينة بقذيفة واحدة منها 220 00:19:37,191 --> 00:19:40,131 !بوووم! ألا تتذكر ذلك الشيء؟ 221 00:19:40,131 --> 00:19:44,451 .أعتقد أن من الصعب نسيان شيء بتلك القوة 222 00:19:45,261 --> 00:19:46,161 .لا أذكر 223 00:19:52,161 --> 00:19:56,301 ... أمم ... حسناً ... أنا أعني 224 00:19:57,191 --> 00:20:02,251 ،لقد كانت بحوزتي قذيفة قوية ضخمة ... "أطلقت عليها اسم "قذيفة باجي 225 00:20:02,251 --> 00:20:05,771 ... إنها بمثابة السلاح المميز الخاص بي 226 00:20:05,771 --> 00:20:07,261 ... قذيفة باجي 227 00:20:07,701 --> 00:20:14,171 !أعتقد أنك لم تطلق عليها اسمك، إلا لأنك فخور وواثق بها 228 00:20:14,171 --> 00:20:15,061 !أجل، بالضبط 229 00:20:15,061 --> 00:20:20,181 ولقد صنعت منها نسخة مصغرة وبنفس .القوة، بحيث يمكنني أخذها معي أينما كنت 230 00:20:20,181 --> 00:20:21,671 !"أطلقت عليها، "قذيفة ماجي 231 00:20:21,671 --> 00:20:23,521 !لقد غيرت الاسم 232 00:20:23,521 --> 00:20:25,581 ... علي أية حال، كل هذا 233 00:20:25,581 --> 00:20:27,551 !قذيفة ماجي 234 00:20:39,261 --> 00:20:40,961 !أوه مدهش 235 00:20:40,961 --> 00:20:42,351 !لقد فعلها 236 00:20:46,441 --> 00:20:48,661 .أجل، لن ينجو ذلك الوحش 237 00:20:48,661 --> 00:20:51,981 !هل تذكرتها الآن يا قبعة القش؟ 238 00:21:08,501 --> 00:21:11,481 !الويل! إنه ما يزال حياً 239 00:21:12,261 --> 00:21:13,731 !يمكننا هزيمته يا موجي-شان 240 00:21:14,491 --> 00:21:17,701 !أوي يا 3، هل تستطيع استخدام قوتك الشمعية؟ 241 00:21:18,571 --> 00:21:20,671 .نعم، لكنها ستذوب خلال 3 ثوان 242 00:21:20,671 --> 00:21:22,491 .إذن هذا يكفي 243 00:21:22,491 --> 00:21:25,851 ... أطير أطير، إنني أطير، إنه طريق الشواذ - كيمبو 244 00:21:26,141 --> 00:21:29,541 !مذكرات السماء الشتائية 245 00:21:35,171 --> 00:21:37,021 هل أنت مستعد يا قبعة القش؟ 246 00:21:37,021 --> 00:21:38,361 !كاندول لوك 247 00:21:38,361 --> 00:21:39,361 !يوش 248 00:21:39,361 --> 00:21:41,401 ... جومو جومو نو 249 00:21:42,911 --> 00:21:45,911 !البندقية الطارقة 250 00:22:25,171 --> 00:22:27,241 !رائع 251 00:22:27,571 --> 00:22:31,541 !لقد هزمنا وحش الجحيم 252 00:22:31,941 --> 00:22:36,291 !يوش، لنتقدم للأمام، ونتجه إلى المستوى الرابع 253 00:22:52,021 --> 00:22:53,691 :هذا المستوى الرابع 254 00:22:54,401 --> 00:22:59,731 .جميع قواتنا احتشدت تحت لواء الرئيس ماجيلان 255 00:23:05,991 --> 00:23:07,701 ... لا تأتي 256 00:23:09,511 --> 00:23:10,871 .يا لوفي