1 00:00:16,451 --> 00:00:20,511 Viaje pelos oceanos do mundo 2 00:00:20,511 --> 00:00:22,931 Solte seu grito de guerra 3 00:00:22,931 --> 00:00:29,751 Quando seu coração estiver preparado, dispare o sinal para içar velas 4 00:00:37,011 --> 00:00:40,561 Nós saímos da rota planejada 5 00:00:40,561 --> 00:00:44,121 Neste exato momento, remamos na direção 6 00:00:44,121 --> 00:00:49,631 da fronteira entre céu e mar 7 00:00:49,631 --> 00:00:55,841 Nas profundezas do oceano, a aventura é de tirar o fôlego 8 00:00:55,841 --> 00:01:02,891 Não empolga só de imaginar? 9 00:01:02,891 --> 00:01:07,351 Viaje pelos oceanos do mundo 10 00:01:07,351 --> 00:01:09,411 Solte seu grito de guerra 11 00:01:09,411 --> 00:01:16,091 Quando seu coração estiver preparado, dispare o sinal para içar velas 12 00:01:23,491 --> 00:01:26,831 Aquela sensação que dá quando embarco 13 00:01:26,831 --> 00:01:30,331 É algo que quero ter para sempre 14 00:01:30,331 --> 00:01:35,921 Pensando bem, eu não tenho medo de nada 15 00:01:35,921 --> 00:01:42,101 Com o pulso acelerado, vamos viajar 16 00:01:42,101 --> 00:01:49,191 Corações tímidos ditam o ritmo da aventura 17 00:01:49,191 --> 00:01:53,321 Agarre os tesouros aqui e acolá 18 00:01:53,321 --> 00:01:55,551 Gargalhe bem alto! 19 00:01:55,551 --> 00:01:59,931 Dê uma grande festa debochada 20 00:01:59,931 --> 00:02:02,411 Espalhe ondas! 21 00:02:02,991 --> 00:02:04,661 A vida é uma aventura! 22 00:02:04,661 --> 00:02:06,371 Fica ligado, que é perigosa! 23 00:02:06,371 --> 00:02:08,041 Quem será um de nós? 24 00:02:08,041 --> 00:02:09,671 E a viagem segue porque 25 00:02:09,671 --> 00:02:11,251 Somos os piratas do povo 26 00:02:11,251 --> 00:02:13,131 Para o oeste! Para o leste! 27 00:02:13,131 --> 00:02:14,401 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,401 --> 00:02:15,571 All the way to "One Piece"!! 29 00:02:15,571 --> 00:02:19,761 Encha seu peito vazio de sonhos 30 00:02:19,761 --> 00:02:22,091 E abra suas asas 31 00:02:22,091 --> 00:02:26,431 Se o vento soprar por elas e tingir seu coração 32 00:02:26,431 --> 00:02:28,931 iza susumou 33 00:02:28,931 --> 00:02:32,881 sokorajuu no takara wo kassarai nagara 34 00:02:32,881 --> 00:02:35,261 takawarai shite 35 00:02:35,261 --> 00:02:39,571 bakasawagi no utage de tobashite yuke, 36 00:02:39,571 --> 00:02:42,301 shibuki agete... 37 00:02:47,921 --> 00:02:50,381 Estamos na Grande Era dos Piratas. 38 00:02:50,961 --> 00:02:56,161 Incontáveis piratas disputam desesperadamente o One Piece, 39 00:02:56,161 --> 00:02:58,301 o grande tesouro de Gol D. Roger, o Rei dos Piratas. 40 00:02:59,781 --> 00:03:04,691 Monkey D. Luffy, que comeu a Fruta de Borracha e tornou-se um homem-borracha, 41 00:03:04,691 --> 00:03:06,741 também se lança aos mares para ser o Rei dos Piratas. 42 00:03:07,571 --> 00:03:11,481 À medida que Luffy e seus companheiros superam mais e mais desafios, 43 00:03:11,481 --> 00:03:16,321 o Governo Mundial torna-se incapaz de ignorar sua existência. 44 00:03:17,491 --> 00:03:19,151 Estou empolgado! 45 00:03:19,841 --> 00:03:22,781 Que aventuras ainda nos esperam?! 46 00:03:23,201 --> 00:03:26,261 O bando, a caminho do Novo Mundo, 47 00:03:26,261 --> 00:03:29,501 avança pela Grand Line mais uma vez! 48 00:03:35,591 --> 00:03:38,761 Após acabar separado de seus companheiros, 49 00:03:38,761 --> 00:03:42,291 Luffy vai ao resgate de seu irmão Ace, que foi capturado pela Marinha 50 00:03:42,291 --> 00:03:47,681 e invade Impel Down, a maior prisão do mundo! 51 00:03:47,681 --> 00:03:49,531 Ace... 52 00:03:50,251 --> 00:03:52,851 O que ela lhe disse? 53 00:03:57,091 --> 00:04:00,691 Ela me disse que meu irmão está aqui! 54 00:04:01,191 --> 00:04:04,281 Arabesque do Cisne! 55 00:04:06,071 --> 00:04:10,161 Há quanto tempo, Palhinha! Sou eu! 56 00:04:12,561 --> 00:04:17,621 A Estratégia do Diretor Magalhães! O Cerco ao Chapéu de Palha!  57 00:04:20,171 --> 00:04:21,711 Chicote... 58 00:04:21,711 --> 00:04:23,421 ...de Borracha! 59 00:04:29,131 --> 00:04:30,851 Metralhadora... 60 00:04:30,851 --> 00:04:33,881 ...de Borracha! 61 00:04:36,401 --> 00:04:37,731 Gira, gira! 62 00:04:38,791 --> 00:04:44,321 Os seguintes prisioneiros parecem estar ajudando Luffy Chapéu de Palha, o invasor: 63 00:04:45,661 --> 00:04:50,781 Prisioneiro E-8200: Buggy, o Palhaço. 64 00:04:52,361 --> 00:04:57,291 Prisioneiro D-0464: Ex-Agente da Baroque Works, 65 00:04:57,291 --> 00:05:00,591 Galdino, o Mr. 3. 66 00:05:02,171 --> 00:05:07,341 Prisioneiro C-9915: Ex-Agente da Baroque Works, 67 00:05:07,341 --> 00:05:10,641 Bentham, o Mr. 2, Bon Clay. 68 00:05:11,351 --> 00:05:16,191 Luffy Chapéu de Palha e Mr. 2, Bon Clay estão agora no distrito N do Nível 3. 69 00:05:16,191 --> 00:05:18,561 Os Blugoris não foram o bastante para contê-los! 70 00:05:19,841 --> 00:05:23,781 Ei, Boninho! Como a gente desce pros níveis inferiores? 71 00:05:23,781 --> 00:05:26,741 Há escadas lá do outro lado! 72 00:05:26,741 --> 00:05:27,741 Beleza! 73 00:05:27,741 --> 00:05:31,121 Dei sorte de te encontrar, Boninho! Valeu mesmo! 74 00:05:31,121 --> 00:05:34,241 Não precisa me agradecer! 75 00:05:34,241 --> 00:05:37,331 Estávamos destinados a nos reencontrar! 76 00:05:45,421 --> 00:05:48,881 Parece que eles estão tomando as escadarias para o Nível 4. 77 00:05:49,721 --> 00:05:56,851 Perdemos o rastro dos outros dois, Buggy, o Palhaço e Galdino, o Mr. 3. 78 00:05:56,851 --> 00:06:01,441 Tem uma rebelião rolando no Nível 2, e o invasor ainda está à solta! 79 00:06:02,361 --> 00:06:04,941 Agora tá ficando bom! 80 00:06:04,941 --> 00:06:07,491 Vai ser bom pra acabar com o tédio! 81 00:06:07,491 --> 00:06:10,321 Pelo menos, até eles serem capturados! 82 00:06:28,971 --> 00:06:31,681 Agradeço pela compreensão. 83 00:06:31,681 --> 00:06:32,551 Sem problemas. 84 00:06:32,551 --> 00:06:35,061 Aqui está seu manto. 85 00:06:38,981 --> 00:06:40,271 Obrigada por tudo. 86 00:06:40,271 --> 00:06:42,151 O-O prazer foi meu! 87 00:06:47,151 --> 00:06:48,781 Aliás... 88 00:06:49,321 --> 00:06:50,571 S-Sim? 89 00:06:51,031 --> 00:06:55,281 Ouvi dizer que um intruso se infiltrou na prisão. 90 00:06:55,281 --> 00:06:57,541 Exatamente. 91 00:06:57,541 --> 00:07:00,871 Mas Impel Down é forjada a ferro e fogo. 92 00:07:00,871 --> 00:07:04,081 Agora que o Diretor Magalhães está no comando, 93 00:07:04,081 --> 00:07:06,591 logo a crise acabará. 94 00:07:06,591 --> 00:07:07,881 Que bom. 95 00:07:07,881 --> 00:07:10,881 Por que alguém iria querer invadir o inferno? 96 00:07:10,881 --> 00:07:13,341 O invasor deve ser louco. 97 00:07:16,221 --> 00:07:20,231 Magalhães possui um poder mortal. 98 00:07:20,231 --> 00:07:23,601 Não seja capturado, Luffy! 99 00:07:24,771 --> 00:07:26,571 O que o Saldeath está fazendo? 100 00:07:26,571 --> 00:07:31,071 Como os Blugoris não conseguem deter o Chapéu de Palha e o Mr. 2, 101 00:07:31,071 --> 00:07:33,491 ele foi para o Nível 2 conter a rebelião. 102 00:07:48,751 --> 00:07:52,931 Por que ninguém me avisou antes da situação sair do controle?! 103 00:07:52,931 --> 00:07:56,301 Era você que só tinha olhos para a Senhorita Hancock. 104 00:07:57,101 --> 00:07:59,341 Disse que eu não estava prestando atenção? 105 00:08:00,711 --> 00:08:04,311 Não, não estava. Como Diretor, a culpa é toda sua. 106 00:08:04,521 --> 00:08:06,101 Diretor! 107 00:08:06,421 --> 00:08:10,611 Posso ver logo o prisioneiro? 108 00:08:10,611 --> 00:08:13,111 Sim, claro! Vamos agora mesmo! 109 00:08:13,111 --> 00:08:16,991 D-Diretor! O senhor não percebe a gravidade da situação?! 110 00:08:17,451 --> 00:08:18,991 É um imbecil. 111 00:08:18,991 --> 00:08:21,831 Se tivesse prestado atenção... 112 00:08:21,831 --> 00:08:24,001 Diretor! Pare de bufar! 113 00:08:26,081 --> 00:08:28,541 Eu não prestei atenção?! 114 00:08:28,541 --> 00:08:31,591 Vai ver, você prestou, sim! 115 00:08:36,011 --> 00:08:38,551 Os convidados já foram, Diretor? 116 00:08:38,551 --> 00:08:40,311 Ah, Sadizinha! 117 00:08:40,311 --> 00:08:42,811 A Comandante entrou! Sentido! 118 00:08:43,731 --> 00:08:47,691 Estamos prontos para a caçada... 119 00:08:48,361 --> 00:08:49,651 O que me diz? 120 00:08:58,241 --> 00:09:02,161 Ninguém melhor do que você! Tem algum dos seus no Nível 3? 121 00:09:02,161 --> 00:09:05,791 Por acaso, o Minotauro está lá! 122 00:09:18,551 --> 00:09:22,351 Ótimo, porque há muitos lugares onde se esconder no Nível 3. 123 00:09:22,351 --> 00:09:24,851 É difícil encurralá-los. 124 00:09:24,851 --> 00:09:27,981 Vamos deixar a rebelião com Saldeath. 125 00:09:28,481 --> 00:09:32,361 Convoquem o restante das tropas de Impel Down para o Nível 4! 126 00:09:32,361 --> 00:09:33,861 Entendido! 127 00:09:34,901 --> 00:09:39,701 Se eles escaparem do Minotauro e descerem para o Inferno Escaldante, 128 00:09:39,701 --> 00:09:42,951 eu vou executá-los com minhas próprias mãos! 129 00:09:44,161 --> 00:09:48,331 Não subestimem a grande prisão que é Impel Down! 130 00:09:50,671 --> 00:09:52,291 Que calor! 131 00:09:57,721 --> 00:10:00,891 O ar é tão quente aqui... 132 00:10:00,891 --> 00:10:03,011 É inacreditavelmente quente! 133 00:10:03,011 --> 00:10:05,431 Não temos escolha. 134 00:10:05,431 --> 00:10:08,771 Este é o lugar mais seguro para se ficar. 135 00:10:09,481 --> 00:10:14,521 Mas precisamos descobrir como chegar ao Nível 1, 136 00:10:14,521 --> 00:10:17,611 porque não temos muito tempo! 137 00:10:17,611 --> 00:10:22,241 Ah, estou com a garganta completamente seca! 138 00:10:22,241 --> 00:10:26,161 Será que vamos morrer assim?! 139 00:10:40,431 --> 00:10:42,551 O que houve aqui? 140 00:10:42,551 --> 00:10:46,721 Todos os guardas que estavam aqui sumiram... 141 00:10:46,721 --> 00:10:50,441 Está bem quieto... Vai ver, já estamos mortos. 142 00:10:50,941 --> 00:10:54,981 Estou com um mau pressentimento! 143 00:11:26,791 --> 00:11:29,681 P-Palhinha! Isso não vai prestar! 144 00:12:01,191 --> 00:12:02,631 Que bicho é esse?! 145 00:12:02,631 --> 00:12:04,631 Nunca vi movimentos assim! 146 00:12:08,011 --> 00:12:10,311 É o Minotauro! 147 00:12:10,311 --> 00:12:12,271 Minotauro?! 148 00:12:14,381 --> 00:12:17,151 Um guarda demoníaco de sangue frio! 149 00:12:17,151 --> 00:12:20,151 Um monstro que lança pessoas pelos ares como se fossem lixo! 150 00:12:27,241 --> 00:12:29,741 É o que este monstro faz! 151 00:12:29,201 --> 00:12:33,161 Guarda Demoníaco - Minotauro 152 00:12:33,751 --> 00:12:36,211 Um monstro?! Um usuário de Fruto?! 153 00:12:36,211 --> 00:12:38,881 Como eu vou saber?! 154 00:12:46,381 --> 00:12:48,301 Boninho! 155 00:12:50,861 --> 00:12:52,021 Que velocidade! 156 00:13:05,631 --> 00:13:07,161 Palhinha, cuidado! 157 00:13:08,111 --> 00:13:10,661 Um Fouetté Contido! 158 00:13:26,011 --> 00:13:29,051 N-Não consigo respirar! 159 00:13:30,141 --> 00:13:32,391 Segunda Marcha! 160 00:13:32,931 --> 00:13:35,251 Bazuca... 161 00:13:35,891 --> 00:13:37,541 ...a Jato... 162 00:13:38,271 --> 00:13:42,111 ...de Borracha! 163 00:14:38,461 --> 00:14:40,751 Tudo bem, Boninho? 164 00:14:40,751 --> 00:14:43,921 Quase morri! 165 00:14:43,921 --> 00:14:47,421 Cheguei a me ver no Jardim Celestial das Bichas! 166 00:14:52,031 --> 00:14:55,111 Você é forte mesmo! 167 00:14:58,521 --> 00:15:03,561 Aquele monstro sobreviveu, mas tomou uma sova! 168 00:15:03,561 --> 00:15:04,821 Ah, não! 169 00:15:05,861 --> 00:15:09,441 Que catástrofe! Minha maquiagem borrou toda! 170 00:15:09,441 --> 00:15:11,571 Cosméticos, cosméticos! Preciso de cosméticos! 171 00:15:11,571 --> 00:15:14,201 E de sapatilhas e de roupas... 172 00:15:15,421 --> 00:15:18,201 E de bebidas, lágrimas e do Caminho Bicha! 173 00:15:18,201 --> 00:15:22,001 Vamos descer logo! Estou morrendo de sede e fome! 174 00:15:22,001 --> 00:15:24,791 Sem pressa, Palhinha! 175 00:15:24,791 --> 00:15:29,381 É facílimo descer pro Nível 4 daqui! 176 00:15:29,381 --> 00:15:31,211 Sério mesmo?! 177 00:15:31,211 --> 00:15:34,891 Facinho, facinho! Moleza, moleza! 178 00:15:34,891 --> 00:15:36,681 Ali, Palhinha! 179 00:15:37,861 --> 00:15:40,931 Vamos subir aquela parede! 180 00:15:40,931 --> 00:15:42,851 Lá em cima? 181 00:15:42,851 --> 00:15:46,521 Sim, mas não se precipite! Suba com cuidado! 182 00:15:46,521 --> 00:15:47,821 Beleza! 183 00:15:52,861 --> 00:15:56,141 Que parede é essa? É quente feito um caldeirão fervendo! 184 00:15:56,141 --> 00:15:57,511 Um caldeirão fervendo? 185 00:15:57,511 --> 00:16:00,871 É isso mesmo, Palhinha! Machucou sua mão? 186 00:16:00,871 --> 00:16:02,141 Um, dois, e... 187 00:16:10,301 --> 00:16:13,931 Aqui, Palhinha. Olhe aqui embaixo. 188 00:16:29,421 --> 00:16:32,841 O que é isso?! É muito ar quente e fumaça! 189 00:16:32,841 --> 00:16:34,891 Não consigo nem chegar perto! 190 00:16:34,891 --> 00:16:37,071 Tem razão! Contudo... 191 00:16:37,071 --> 00:16:42,621 Esse é o Nível 4, o Inferno Escaldante, aonde você deseja ir! 192 00:16:43,131 --> 00:16:46,121 Escaldante? É lá embaixo? 193 00:16:46,121 --> 00:16:52,131 Sim! Como você bem notou, o Nível 4 é realmente um caldeirão! 194 00:16:52,761 --> 00:16:54,091 Quando descer, 195 00:16:54,091 --> 00:16:58,141 verá um lago borbulhante de sangue e um mar de fogo incandescente! 196 00:16:59,601 --> 00:17:04,601 O calor neste nível não é nada, comparado a lá embaixo! 197 00:17:05,021 --> 00:17:07,851 Podemos pular daqui, 198 00:17:07,851 --> 00:17:10,651 mas se aterrissar no local errado, estará frito. 199 00:17:11,051 --> 00:17:14,571 De agora em diante, estará arriscando a vida a cada passo! 200 00:17:29,671 --> 00:17:31,001 Boninho! 201 00:17:31,841 --> 00:17:35,261 Você disse que queria ver uma pessoa. 202 00:17:35,261 --> 00:17:38,681 Quem te faria arriscar a vida assim? 203 00:17:40,471 --> 00:17:43,471 Ele é considerado um milagre. 204 00:17:43,471 --> 00:17:47,601 Ele foi preso sob falsa acusação. Trata-se de Ivan! 205 00:17:48,701 --> 00:17:52,981 É a Rainha do Reino das Travestis, o paraíso rosa da Grand Line! 206 00:17:53,571 --> 00:17:58,281 Todas as bichas idolatram a maior Rainha das Bichas! 207 00:17:59,411 --> 00:18:00,821 A Rainha das Bichas? 208 00:18:00,821 --> 00:18:03,621 As bichas têm uma rainha?! Caramba! 209 00:18:03,621 --> 00:18:05,291 Sim, sim! 210 00:18:05,291 --> 00:18:07,951 Eu quero vê-lo, nem que por um instante! 211 00:18:07,951 --> 00:18:10,041 E resgatá-lo, se possível for! 212 00:18:27,481 --> 00:18:31,271 Ei! Por que trouxeram esse bicho de volta para cá?! 213 00:18:32,901 --> 00:18:36,151 Vocês disseram que queriam fugir daqui! 214 00:18:36,151 --> 00:18:37,941 Chapéu de Palha! 215 00:18:37,941 --> 00:18:40,241 Sabia que vocês viriam comigo! 216 00:18:40,241 --> 00:18:42,831 Ninguém quer te seguir pro inferno! 217 00:18:44,741 --> 00:18:48,161 Ele topou conosco enquanto estávamos nos escondendo! 218 00:18:48,161 --> 00:18:50,131 Eu não sei como! 219 00:18:50,541 --> 00:18:51,761 Ah, eu joguei ele pra lá... 220 00:18:51,761 --> 00:18:53,881 Ah, sim... Ei, qual é! 221 00:18:54,381 --> 00:18:56,671 Eu não aguento mais correr! 222 00:18:56,671 --> 00:18:58,561 Eu devia... 223 00:18:58,561 --> 00:19:01,261 Eu devia me deixar capturar! 224 00:19:01,261 --> 00:19:03,221 Monstro idiota! 225 00:19:04,351 --> 00:19:08,601 Minotauro! Assim, você me mata! 226 00:19:08,601 --> 00:19:11,271 Não tenho outra escolha! 227 00:19:12,401 --> 00:19:13,861 Ei, Chapéu de Palha! 228 00:19:13,861 --> 00:19:17,031 Lembra-se da arma que usei para apavorá-los?! 229 00:19:17,031 --> 00:19:21,531 A minha poderosa e especial técnica, o Buggybol! 230 00:19:21,531 --> 00:19:22,491 Não. 231 00:19:25,661 --> 00:19:28,911 Como assim? Não pode ser... 232 00:19:30,211 --> 00:19:33,331 Tenho certeza de que você se lembra da Buggybol! 233 00:19:33,331 --> 00:19:37,311 Lembra quando mandei uma cidade inteira pelos ares com um tiro só?! 234 00:19:37,311 --> 00:19:40,081 Cabum! Lembra? Cabum! 235 00:19:40,081 --> 00:19:44,091 É difícil esquecer algo tão chocante! 236 00:19:45,181 --> 00:19:46,351 Não. 237 00:19:52,191 --> 00:19:54,671 Ah... Bom... 238 00:19:55,231 --> 00:19:57,131 É que... 239 00:19:57,131 --> 00:20:02,241 Tem essa poderosa bala de canhão chamada Buggybol... 240 00:20:02,241 --> 00:20:05,781 É meio que minha arma especial... 241 00:20:05,781 --> 00:20:07,381 Buggybol?! 242 00:20:07,781 --> 00:20:13,961 Você deve se orgulhar bastante dela, se a batizou com seu nome! 243 00:20:13,961 --> 00:20:15,461 Pode crer! 244 00:20:15,461 --> 00:20:19,841 E eu carrego comigo uma versão miniatura com o mesmo poder! 245 00:20:20,341 --> 00:20:21,591 É o Palhabol! 246 00:20:21,591 --> 00:20:23,301 Você mudou o nome! 247 00:20:23,301 --> 00:20:27,741 Agora engula isto! Arma especial: Palhabol! 248 00:20:39,151 --> 00:20:41,061 Nossa! Maneiro! 249 00:20:41,061 --> 00:20:42,491 Você conseguiu! 250 00:20:45,411 --> 00:20:48,531 Foi moleza! 251 00:20:48,531 --> 00:20:52,501 Lembrou agora, Chapéu de Palha?! 252 00:21:08,341 --> 00:21:11,641 Droga! Ele ainda está vivo! 253 00:21:12,221 --> 00:21:14,481 Nós podemos derrotá-lo, Palhinha! 254 00:21:14,481 --> 00:21:18,351 Ei, 3! Não consegue mesmo usar seus poderes de cera? 255 00:21:18,351 --> 00:21:20,861 Vai derreter em três segundos! 256 00:21:20,861 --> 00:21:22,461 Então temos três segundos pra usar! 257 00:21:22,461 --> 00:21:26,031 Voa, voa, estou voando! Kenpo Bicha... 258 00:21:26,031 --> 00:21:29,201 Memórias de um Céu de Inverno! 259 00:21:35,081 --> 00:21:37,211 Pronto, Chapéu de Palha?! 260 00:21:37,211 --> 00:21:39,381 - Trava de Cera! - Beleza! 261 00:21:39,381 --> 00:21:41,591 Rifle Martelinho... 262 00:21:43,001 --> 00:21:46,091 ...de Borracha! 263 00:22:25,051 --> 00:22:27,421 Nós conseguimos! 264 00:22:27,421 --> 00:22:31,721 Nós derrotamos o monstro do inferno! 265 00:22:31,721 --> 00:22:36,471 Beleza, vamos em frente! Rumo ao Nível 4! 266 00:22:52,101 --> 00:22:54,351 Este é o Nível 4. 267 00:22:54,351 --> 00:22:59,501 Todas as nossas forças estão reunidas sob o comando do Diretor Magalhães! 268 00:23:05,881 --> 00:23:07,431 Não venha... 269 00:23:09,561 --> 00:23:10,941 Luffy! 270 00:23:20,571 --> 00:23:23,761 Buggy e os demais querem fugir, enquanto Luffy quer seguir para o Nível 4. 271 00:23:23,761 --> 00:23:27,861 Mas por um golpe de sorte ou de azar, um acidente os leva todos para o Nível 4. 272 00:23:27,861 --> 00:23:34,451 Lá, são aguardados por Magalhães, que reuniu todas as forças de Impel Down! 273 00:23:34,451 --> 00:23:36,171 No próximo episódio de One Piece: 274 00:23:36,171 --> 00:23:40,221 Todas as Forças Reunidas! A Batalha do Nível 4, o Inferno Escaldante! 275 00:23:40,221 --> 00:23:42,451 Eu serei o Rei dos Piratas!