1
00:00:16,451 --> 00:00:20,511
Viaje pelos oceanos do mundo
2
00:00:20,511 --> 00:00:22,931
Solte seu grito de guerra
3
00:00:22,931 --> 00:00:29,751
Quando seu coração estiver preparado,
dispare o sinal para içar velas
4
00:00:37,011 --> 00:00:40,561
Nós saímos da rota planejada
5
00:00:40,561 --> 00:00:44,121
Neste exato momento, remamos na direção
6
00:00:44,121 --> 00:00:49,631
da fronteira entre céu e mar
7
00:00:49,631 --> 00:00:55,841
Nas profundezas do oceano,
a aventura é de tirar o fôlego
8
00:00:55,841 --> 00:01:02,891
Não empolga só de imaginar?
9
00:01:02,891 --> 00:01:07,351
Viaje pelos oceanos do mundo
10
00:01:07,351 --> 00:01:09,411
Solte seu grito de guerra
11
00:01:09,411 --> 00:01:16,091
Quando seu coração estiver preparado,
dispare o sinal para içar velas
12
00:01:23,491 --> 00:01:26,831
Aquela sensação que dá quando embarco
13
00:01:26,831 --> 00:01:30,331
É algo que quero ter para sempre
14
00:01:30,331 --> 00:01:35,921
Pensando bem, eu não tenho medo de nada
15
00:01:35,921 --> 00:01:42,101
Com o pulso acelerado, vamos viajar
16
00:01:42,101 --> 00:01:49,191
Corações tímidos ditam o ritmo da aventura
17
00:01:49,191 --> 00:01:53,321
Agarre os tesouros aqui e acolá
18
00:01:53,321 --> 00:01:55,551
Gargalhe bem alto!
19
00:01:55,551 --> 00:01:59,931
Dê uma grande festa debochada
20
00:01:59,931 --> 00:02:02,411
Espalhe ondas!
21
00:02:02,991 --> 00:02:04,661
A vida é uma aventura!
22
00:02:04,661 --> 00:02:06,371
Fica ligado, que é perigosa!
23
00:02:06,371 --> 00:02:08,041
Quem será um de nós?
24
00:02:08,041 --> 00:02:09,671
E a viagem segue porque
25
00:02:09,671 --> 00:02:11,251
Somos os piratas do povo
26
00:02:11,251 --> 00:02:13,131
Para o oeste! Para o leste!
27
00:02:13,131 --> 00:02:14,401
Gotta find my way, Sail away
28
00:02:14,401 --> 00:02:15,571
All the way to "One Piece"!!
29
00:02:15,571 --> 00:02:19,761
Encha seu peito vazio de sonhos
30
00:02:19,761 --> 00:02:22,091
E abra suas asas
31
00:02:22,091 --> 00:02:26,431
Se o vento soprar por elas e tingir seu coração
32
00:02:26,431 --> 00:02:28,931
iza susumou
33
00:02:28,931 --> 00:02:32,881
sokorajuu no takara wo kassarai nagara
34
00:02:32,881 --> 00:02:35,261
takawarai shite
35
00:02:35,261 --> 00:02:39,571
bakasawagi no utage de tobashite yuke,
36
00:02:39,571 --> 00:02:42,301
shibuki agete...
37
00:02:47,921 --> 00:02:50,381
Estamos na Grande Era dos Piratas.
38
00:02:50,961 --> 00:02:56,161
Incontáveis piratas disputam
desesperadamente o One Piece,
39
00:02:56,161 --> 00:02:58,301
o grande tesouro de Gol D. Roger,
o Rei dos Piratas.
40
00:02:59,781 --> 00:03:04,691
Monkey D. Luffy, que comeu a Fruta de Borracha
e tornou-se um homem-borracha,
41
00:03:04,691 --> 00:03:06,741
também se lança aos mares
para ser o Rei dos Piratas.
42
00:03:07,571 --> 00:03:11,481
À medida que Luffy e seus companheiros
superam mais e mais desafios,
43
00:03:11,481 --> 00:03:16,321
o Governo Mundial torna-se
incapaz de ignorar sua existência.
44
00:03:17,491 --> 00:03:19,151
Estou empolgado!
45
00:03:19,841 --> 00:03:22,781
Que aventuras ainda nos esperam?!
46
00:03:23,201 --> 00:03:26,261
O bando, a caminho do Novo Mundo,
47
00:03:26,261 --> 00:03:29,501
avança pela Grand Line mais uma vez!
48
00:03:35,591 --> 00:03:38,761
Após acabar separado de seus companheiros,
49
00:03:38,761 --> 00:03:42,291
Luffy vai ao resgate de seu irmão Ace,
que foi capturado pela Marinha
50
00:03:42,291 --> 00:03:47,681
e invade Impel Down,
a maior prisão do mundo!
51
00:03:47,681 --> 00:03:49,531
Ace...
52
00:03:50,251 --> 00:03:52,851
O que ela lhe disse?
53
00:03:57,091 --> 00:04:00,691
Ela me disse que
meu irmão está aqui!
54
00:04:01,191 --> 00:04:04,281
Arabesque do Cisne!
55
00:04:06,071 --> 00:04:10,161
Há quanto tempo, Palhinha! Sou eu!
56
00:04:12,561 --> 00:04:17,621
A Estratégia do Diretor Magalhães!
O Cerco ao Chapéu de Palha!
57
00:04:20,171 --> 00:04:21,711
Chicote...
58
00:04:21,711 --> 00:04:23,421
...de Borracha!
59
00:04:29,131 --> 00:04:30,851
Metralhadora...
60
00:04:30,851 --> 00:04:33,881
...de Borracha!
61
00:04:36,401 --> 00:04:37,731
Gira, gira!
62
00:04:38,791 --> 00:04:44,321
Os seguintes prisioneiros parecem estar
ajudando Luffy Chapéu de Palha, o invasor:
63
00:04:45,661 --> 00:04:50,781
Prisioneiro E-8200:
Buggy, o Palhaço.
64
00:04:52,361 --> 00:04:57,291
Prisioneiro D-0464:
Ex-Agente da Baroque Works,
65
00:04:57,291 --> 00:05:00,591
Galdino, o Mr. 3.
66
00:05:02,171 --> 00:05:07,341
Prisioneiro C-9915:
Ex-Agente da Baroque Works,
67
00:05:07,341 --> 00:05:10,641
Bentham, o Mr. 2, Bon Clay.
68
00:05:11,351 --> 00:05:16,191
Luffy Chapéu de Palha e Mr. 2, Bon Clay
estão agora no distrito N do Nível 3.
69
00:05:16,191 --> 00:05:18,561
Os Blugoris não foram o
bastante para contê-los!
70
00:05:19,841 --> 00:05:23,781
Ei, Boninho! Como a gente
desce pros níveis inferiores?
71
00:05:23,781 --> 00:05:26,741
Há escadas lá do outro lado!
72
00:05:26,741 --> 00:05:27,741
Beleza!
73
00:05:27,741 --> 00:05:31,121
Dei sorte de te encontrar, Boninho!
Valeu mesmo!
74
00:05:31,121 --> 00:05:34,241
Não precisa me agradecer!
75
00:05:34,241 --> 00:05:37,331
Estávamos destinados
a nos reencontrar!
76
00:05:45,421 --> 00:05:48,881
Parece que eles estão tomando
as escadarias para o Nível 4.
77
00:05:49,721 --> 00:05:56,851
Perdemos o rastro dos outros dois,
Buggy, o Palhaço e Galdino, o Mr. 3.
78
00:05:56,851 --> 00:06:01,441
Tem uma rebelião rolando no Nível 2,
e o invasor ainda está à solta!
79
00:06:02,361 --> 00:06:04,941
Agora tá ficando bom!
80
00:06:04,941 --> 00:06:07,491
Vai ser bom pra acabar com o tédio!
81
00:06:07,491 --> 00:06:10,321
Pelo menos, até eles serem capturados!
82
00:06:28,971 --> 00:06:31,681
Agradeço pela compreensão.
83
00:06:31,681 --> 00:06:32,551
Sem problemas.
84
00:06:32,551 --> 00:06:35,061
Aqui está seu manto.
85
00:06:38,981 --> 00:06:40,271
Obrigada por tudo.
86
00:06:40,271 --> 00:06:42,151
O-O prazer foi meu!
87
00:06:47,151 --> 00:06:48,781
Aliás...
88
00:06:49,321 --> 00:06:50,571
S-Sim?
89
00:06:51,031 --> 00:06:55,281
Ouvi dizer que um intruso
se infiltrou na prisão.
90
00:06:55,281 --> 00:06:57,541
Exatamente.
91
00:06:57,541 --> 00:07:00,871
Mas Impel Down é forjada a ferro e fogo.
92
00:07:00,871 --> 00:07:04,081
Agora que o Diretor Magalhães
está no comando,
93
00:07:04,081 --> 00:07:06,591
logo a crise acabará.
94
00:07:06,591 --> 00:07:07,881
Que bom.
95
00:07:07,881 --> 00:07:10,881
Por que alguém iria querer
invadir o inferno?
96
00:07:10,881 --> 00:07:13,341
O invasor deve ser louco.
97
00:07:16,221 --> 00:07:20,231
Magalhães possui um poder mortal.
98
00:07:20,231 --> 00:07:23,601
Não seja capturado, Luffy!
99
00:07:24,771 --> 00:07:26,571
O que o Saldeath está fazendo?
100
00:07:26,571 --> 00:07:31,071
Como os Blugoris não conseguem deter
o Chapéu de Palha e o Mr. 2,
101
00:07:31,071 --> 00:07:33,491
ele foi para o Nível 2 conter a rebelião.
102
00:07:48,751 --> 00:07:52,931
Por que ninguém me avisou antes
da situação sair do controle?!
103
00:07:52,931 --> 00:07:56,301
Era você que só tinha olhos
para a Senhorita Hancock.
104
00:07:57,101 --> 00:07:59,341
Disse que eu não estava
prestando atenção?
105
00:08:00,711 --> 00:08:04,311
Não, não estava.
Como Diretor, a culpa é toda sua.
106
00:08:04,521 --> 00:08:06,101
Diretor!
107
00:08:06,421 --> 00:08:10,611
Posso ver logo o prisioneiro?
108
00:08:10,611 --> 00:08:13,111
Sim, claro! Vamos agora mesmo!
109
00:08:13,111 --> 00:08:16,991
D-Diretor! O senhor não percebe
a gravidade da situação?!
110
00:08:17,451 --> 00:08:18,991
É um imbecil.
111
00:08:18,991 --> 00:08:21,831
Se tivesse prestado atenção...
112
00:08:21,831 --> 00:08:24,001
Diretor! Pare de bufar!
113
00:08:26,081 --> 00:08:28,541
Eu não prestei atenção?!
114
00:08:28,541 --> 00:08:31,591
Vai ver, você prestou, sim!
115
00:08:36,011 --> 00:08:38,551
Os convidados já foram, Diretor?
116
00:08:38,551 --> 00:08:40,311
Ah, Sadizinha!
117
00:08:40,311 --> 00:08:42,811
A Comandante entrou! Sentido!
118
00:08:43,731 --> 00:08:47,691
Estamos prontos para a caçada...
119
00:08:48,361 --> 00:08:49,651
O que me diz?
120
00:08:58,241 --> 00:09:02,161
Ninguém melhor do que você!
Tem algum dos seus no Nível 3?
121
00:09:02,161 --> 00:09:05,791
Por acaso, o Minotauro está lá!
122
00:09:18,551 --> 00:09:22,351
Ótimo, porque há muitos lugares
onde se esconder no Nível 3.
123
00:09:22,351 --> 00:09:24,851
É difícil encurralá-los.
124
00:09:24,851 --> 00:09:27,981
Vamos deixar a rebelião com Saldeath.
125
00:09:28,481 --> 00:09:32,361
Convoquem o restante das tropas
de Impel Down para o Nível 4!
126
00:09:32,361 --> 00:09:33,861
Entendido!
127
00:09:34,901 --> 00:09:39,701
Se eles escaparem do Minotauro
e descerem para o Inferno Escaldante,
128
00:09:39,701 --> 00:09:42,951
eu vou executá-los com minhas próprias mãos!
129
00:09:44,161 --> 00:09:48,331
Não subestimem a grande
prisão que é Impel Down!
130
00:09:50,671 --> 00:09:52,291
Que calor!
131
00:09:57,721 --> 00:10:00,891
O ar é tão quente aqui...
132
00:10:00,891 --> 00:10:03,011
É inacreditavelmente quente!
133
00:10:03,011 --> 00:10:05,431
Não temos escolha.
134
00:10:05,431 --> 00:10:08,771
Este é o lugar mais seguro para se ficar.
135
00:10:09,481 --> 00:10:14,521
Mas precisamos descobrir como
chegar ao Nível 1,
136
00:10:14,521 --> 00:10:17,611
porque não temos muito tempo!
137
00:10:17,611 --> 00:10:22,241
Ah, estou com a garganta
completamente seca!
138
00:10:22,241 --> 00:10:26,161
Será que vamos morrer assim?!
139
00:10:40,431 --> 00:10:42,551
O que houve aqui?
140
00:10:42,551 --> 00:10:46,721
Todos os guardas que
estavam aqui sumiram...
141
00:10:46,721 --> 00:10:50,441
Está bem quieto...
Vai ver, já estamos mortos.
142
00:10:50,941 --> 00:10:54,981
Estou com um mau pressentimento!
143
00:11:26,791 --> 00:11:29,681
P-Palhinha! Isso não vai prestar!
144
00:12:01,191 --> 00:12:02,631
Que bicho é esse?!
145
00:12:02,631 --> 00:12:04,631
Nunca vi movimentos assim!
146
00:12:08,011 --> 00:12:10,311
É o Minotauro!
147
00:12:10,311 --> 00:12:12,271
Minotauro?!
148
00:12:14,381 --> 00:12:17,151
Um guarda demoníaco de sangue frio!
149
00:12:17,151 --> 00:12:20,151
Um monstro que lança pessoas pelos
ares como se fossem lixo!
150
00:12:27,241 --> 00:12:29,741
É o que este monstro faz!
151
00:12:29,201 --> 00:12:33,161
Guarda Demoníaco - Minotauro
152
00:12:33,751 --> 00:12:36,211
Um monstro?!
Um usuário de Fruto?!
153
00:12:36,211 --> 00:12:38,881
Como eu vou saber?!
154
00:12:46,381 --> 00:12:48,301
Boninho!
155
00:12:50,861 --> 00:12:52,021
Que velocidade!
156
00:13:05,631 --> 00:13:07,161
Palhinha, cuidado!
157
00:13:08,111 --> 00:13:10,661
Um Fouetté Contido!
158
00:13:26,011 --> 00:13:29,051
N-Não consigo respirar!
159
00:13:30,141 --> 00:13:32,391
Segunda Marcha!
160
00:13:32,931 --> 00:13:35,251
Bazuca...
161
00:13:35,891 --> 00:13:37,541
...a Jato...
162
00:13:38,271 --> 00:13:42,111
...de Borracha!
163
00:14:38,461 --> 00:14:40,751
Tudo bem, Boninho?
164
00:14:40,751 --> 00:14:43,921
Quase morri!
165
00:14:43,921 --> 00:14:47,421
Cheguei a me ver no
Jardim Celestial das Bichas!
166
00:14:52,031 --> 00:14:55,111
Você é forte mesmo!
167
00:14:58,521 --> 00:15:03,561
Aquele monstro sobreviveu,
mas tomou uma sova!
168
00:15:03,561 --> 00:15:04,821
Ah, não!
169
00:15:05,861 --> 00:15:09,441
Que catástrofe!
Minha maquiagem borrou toda!
170
00:15:09,441 --> 00:15:11,571
Cosméticos, cosméticos!
Preciso de cosméticos!
171
00:15:11,571 --> 00:15:14,201
E de sapatilhas e de roupas...
172
00:15:15,421 --> 00:15:18,201
E de bebidas, lágrimas
e do Caminho Bicha!
173
00:15:18,201 --> 00:15:22,001
Vamos descer logo!
Estou morrendo de sede e fome!
174
00:15:22,001 --> 00:15:24,791
Sem pressa, Palhinha!
175
00:15:24,791 --> 00:15:29,381
É facílimo descer pro Nível 4 daqui!
176
00:15:29,381 --> 00:15:31,211
Sério mesmo?!
177
00:15:31,211 --> 00:15:34,891
Facinho, facinho!
Moleza, moleza!
178
00:15:34,891 --> 00:15:36,681
Ali, Palhinha!
179
00:15:37,861 --> 00:15:40,931
Vamos subir aquela parede!
180
00:15:40,931 --> 00:15:42,851
Lá em cima?
181
00:15:42,851 --> 00:15:46,521
Sim, mas não se precipite!
Suba com cuidado!
182
00:15:46,521 --> 00:15:47,821
Beleza!
183
00:15:52,861 --> 00:15:56,141
Que parede é essa?
É quente feito um caldeirão fervendo!
184
00:15:56,141 --> 00:15:57,511
Um caldeirão fervendo?
185
00:15:57,511 --> 00:16:00,871
É isso mesmo, Palhinha!
Machucou sua mão?
186
00:16:00,871 --> 00:16:02,141
Um, dois, e...
187
00:16:10,301 --> 00:16:13,931
Aqui, Palhinha. Olhe aqui embaixo.
188
00:16:29,421 --> 00:16:32,841
O que é isso?!
É muito ar quente e fumaça!
189
00:16:32,841 --> 00:16:34,891
Não consigo nem chegar perto!
190
00:16:34,891 --> 00:16:37,071
Tem razão! Contudo...
191
00:16:37,071 --> 00:16:42,621
Esse é o Nível 4, o Inferno Escaldante,
aonde você deseja ir!
192
00:16:43,131 --> 00:16:46,121
Escaldante? É lá embaixo?
193
00:16:46,121 --> 00:16:52,131
Sim! Como você bem notou,
o Nível 4 é realmente um caldeirão!
194
00:16:52,761 --> 00:16:54,091
Quando descer,
195
00:16:54,091 --> 00:16:58,141
verá um lago borbulhante de sangue
e um mar de fogo incandescente!
196
00:16:59,601 --> 00:17:04,601
O calor neste nível não é nada,
comparado a lá embaixo!
197
00:17:05,021 --> 00:17:07,851
Podemos pular daqui,
198
00:17:07,851 --> 00:17:10,651
mas se aterrissar no
local errado, estará frito.
199
00:17:11,051 --> 00:17:14,571
De agora em diante, estará
arriscando a vida a cada passo!
200
00:17:29,671 --> 00:17:31,001
Boninho!
201
00:17:31,841 --> 00:17:35,261
Você disse que queria ver uma pessoa.
202
00:17:35,261 --> 00:17:38,681
Quem te faria arriscar a vida assim?
203
00:17:40,471 --> 00:17:43,471
Ele é considerado um milagre.
204
00:17:43,471 --> 00:17:47,601
Ele foi preso sob falsa acusação.
Trata-se de Ivan!
205
00:17:48,701 --> 00:17:52,981
É a Rainha do Reino das Travestis,
o paraíso rosa da Grand Line!
206
00:17:53,571 --> 00:17:58,281
Todas as bichas idolatram
a maior Rainha das Bichas!
207
00:17:59,411 --> 00:18:00,821
A Rainha das Bichas?
208
00:18:00,821 --> 00:18:03,621
As bichas têm uma rainha?! Caramba!
209
00:18:03,621 --> 00:18:05,291
Sim, sim!
210
00:18:05,291 --> 00:18:07,951
Eu quero vê-lo,
nem que por um instante!
211
00:18:07,951 --> 00:18:10,041
E resgatá-lo, se possível for!
212
00:18:27,481 --> 00:18:31,271
Ei! Por que trouxeram esse
bicho de volta para cá?!
213
00:18:32,901 --> 00:18:36,151
Vocês disseram que queriam fugir daqui!
214
00:18:36,151 --> 00:18:37,941
Chapéu de Palha!
215
00:18:37,941 --> 00:18:40,241
Sabia que vocês viriam comigo!
216
00:18:40,241 --> 00:18:42,831
Ninguém quer te seguir pro inferno!
217
00:18:44,741 --> 00:18:48,161
Ele topou conosco enquanto
estávamos nos escondendo!
218
00:18:48,161 --> 00:18:50,131
Eu não sei como!
219
00:18:50,541 --> 00:18:51,761
Ah, eu joguei ele pra lá...
220
00:18:51,761 --> 00:18:53,881
Ah, sim... Ei, qual é!
221
00:18:54,381 --> 00:18:56,671
Eu não aguento mais correr!
222
00:18:56,671 --> 00:18:58,561
Eu devia...
223
00:18:58,561 --> 00:19:01,261
Eu devia me deixar capturar!
224
00:19:01,261 --> 00:19:03,221
Monstro idiota!
225
00:19:04,351 --> 00:19:08,601
Minotauro! Assim, você me mata!
226
00:19:08,601 --> 00:19:11,271
Não tenho outra escolha!
227
00:19:12,401 --> 00:19:13,861
Ei, Chapéu de Palha!
228
00:19:13,861 --> 00:19:17,031
Lembra-se da arma
que usei para apavorá-los?!
229
00:19:17,031 --> 00:19:21,531
A minha poderosa e especial técnica, o Buggybol!
230
00:19:21,531 --> 00:19:22,491
Não.
231
00:19:25,661 --> 00:19:28,911
Como assim?
Não pode ser...
232
00:19:30,211 --> 00:19:33,331
Tenho certeza de que você
se lembra da Buggybol!
233
00:19:33,331 --> 00:19:37,311
Lembra quando mandei uma cidade
inteira pelos ares com um tiro só?!
234
00:19:37,311 --> 00:19:40,081
Cabum! Lembra? Cabum!
235
00:19:40,081 --> 00:19:44,091
É difícil esquecer algo tão chocante!
236
00:19:45,181 --> 00:19:46,351
Não.
237
00:19:52,191 --> 00:19:54,671
Ah... Bom...
238
00:19:55,231 --> 00:19:57,131
É que...
239
00:19:57,131 --> 00:20:02,241
Tem essa poderosa bala de
canhão chamada Buggybol...
240
00:20:02,241 --> 00:20:05,781
É meio que minha arma especial...
241
00:20:05,781 --> 00:20:07,381
Buggybol?!
242
00:20:07,781 --> 00:20:13,961
Você deve se orgulhar bastante dela,
se a batizou com seu nome!
243
00:20:13,961 --> 00:20:15,461
Pode crer!
244
00:20:15,461 --> 00:20:19,841
E eu carrego comigo uma versão
miniatura com o mesmo poder!
245
00:20:20,341 --> 00:20:21,591
É o Palhabol!
246
00:20:21,591 --> 00:20:23,301
Você mudou o nome!
247
00:20:23,301 --> 00:20:27,741
Agora engula isto!
Arma especial: Palhabol!
248
00:20:39,151 --> 00:20:41,061
Nossa! Maneiro!
249
00:20:41,061 --> 00:20:42,491
Você conseguiu!
250
00:20:45,411 --> 00:20:48,531
Foi moleza!
251
00:20:48,531 --> 00:20:52,501
Lembrou agora, Chapéu de Palha?!
252
00:21:08,341 --> 00:21:11,641
Droga! Ele ainda está vivo!
253
00:21:12,221 --> 00:21:14,481
Nós podemos derrotá-lo, Palhinha!
254
00:21:14,481 --> 00:21:18,351
Ei, 3! Não consegue mesmo
usar seus poderes de cera?
255
00:21:18,351 --> 00:21:20,861
Vai derreter em três segundos!
256
00:21:20,861 --> 00:21:22,461
Então temos três segundos pra usar!
257
00:21:22,461 --> 00:21:26,031
Voa, voa, estou voando!
Kenpo Bicha...
258
00:21:26,031 --> 00:21:29,201
Memórias de um Céu de Inverno!
259
00:21:35,081 --> 00:21:37,211
Pronto, Chapéu de Palha?!
260
00:21:37,211 --> 00:21:39,381
- Trava de Cera!
- Beleza!
261
00:21:39,381 --> 00:21:41,591
Rifle Martelinho...
262
00:21:43,001 --> 00:21:46,091
...de Borracha!
263
00:22:25,051 --> 00:22:27,421
Nós conseguimos!
264
00:22:27,421 --> 00:22:31,721
Nós derrotamos o monstro do inferno!
265
00:22:31,721 --> 00:22:36,471
Beleza, vamos em frente!
Rumo ao Nível 4!
266
00:22:52,101 --> 00:22:54,351
Este é o Nível 4.
267
00:22:54,351 --> 00:22:59,501
Todas as nossas forças estão reunidas
sob o comando do Diretor Magalhães!
268
00:23:05,881 --> 00:23:07,431
Não venha...
269
00:23:09,561 --> 00:23:10,941
Luffy!
270
00:23:20,571 --> 00:23:23,761
Buggy e os demais querem fugir,
enquanto Luffy quer seguir para o Nível 4.
271
00:23:23,761 --> 00:23:27,861
Mas por um golpe de sorte ou de azar,
um acidente os leva todos para o Nível 4.
272
00:23:27,861 --> 00:23:34,451
Lá, são aguardados por Magalhães,
que reuniu todas as forças de Impel Down!
273
00:23:34,451 --> 00:23:36,171
No próximo episódio de One Piece:
274
00:23:36,171 --> 00:23:40,221
Todas as Forças Reunidas!
A Batalha do Nível 4, o Inferno Escaldante!
275
00:23:40,221 --> 00:23:42,451
Eu serei o Rei dos Piratas!