1 00:00:16,451 --> 00:00:20,861 Viaja a través de los océanos del mundo. 2 00:00:20,861 --> 00:00:22,881 Lanza un grito de guerra. 3 00:00:22,881 --> 00:00:29,751 Cuando tu corazón se sienta como nuevo, da la señal para zarpar. 4 00:00:36,911 --> 00:00:40,471 Abandonamos la ruta establecida. 5 00:00:40,471 --> 00:00:49,541 Ahora vamos directamente a la frontera que hay entre el mar y el cielo. 6 00:00:49,541 --> 00:00:55,761 La aventura contiene la respiración en las profundidades oscuras del mar. 7 00:00:55,761 --> 00:01:02,771 ¿No te diviertes con solo imaginarlo? 8 00:01:02,771 --> 00:01:07,121 Viaja a través de los océanos del mundo. 9 00:01:07,121 --> 00:01:09,391 Lanza un grito de guerra. 10 00:01:09,391 --> 00:01:16,091 Cuando tu corazón se sienta como nuevo, da la señal para zarpar. 11 00:01:23,511 --> 00:01:30,271 Esa sensación que siento al embarcar es algo que espero recordar siempre. 12 00:01:30,271 --> 00:01:35,791 Si puedo hacerlo, no tendré miedo a nada. 13 00:01:35,791 --> 00:01:42,011 Salgamos de viaje con nuestro pulso acelerado. 14 00:01:42,011 --> 00:01:49,061 Los corazones tímidos marcan el ritmo de la aventura. 15 00:01:49,061 --> 00:01:55,701 Agarra los tesoros de todos lados mientras te ríes a pleno pulmón. 16 00:01:55,701 --> 00:02:02,471 Haz unas olas mientras corremos como un grupo escandaloso. 17 00:02:03,011 --> 00:02:04,541 La vida es aventurera. 18 00:02:04,541 --> 00:02:06,251 Cuidado, que es peligrosa. 19 00:02:06,251 --> 00:02:07,911 ¿Quién será uno de nosotros? 20 00:02:07,911 --> 00:02:11,081 Y el viaje sigue adelante porque somos los piratas de la masa. 21 00:02:11,081 --> 00:02:13,001 Al oeste, al este. 22 00:02:13,001 --> 00:02:15,871 Debo encontrar el camino, sigue navegando ¡hasta llegar al One Piece! 23 00:02:15,871 --> 00:02:22,221 Mete un sueño en tu pecho vacío y extiende las alas. 24 00:02:22,221 --> 00:02:26,451 Si el viento que está soplando tiñe tu corazón, 25 00:02:26,451 --> 00:02:29,021 sigamos adelante. 26 00:02:29,021 --> 00:02:35,271 Agarra los tesoros de todos lados mientras te ríes a pleno pulmón. 27 00:02:35,271 --> 00:02:42,801 Haz unas olas mientras corremos como un grupo escandaloso. 28 00:02:47,921 --> 00:02:50,381 Estamos en la Gran Era Pirata. 29 00:02:50,801 --> 00:02:54,291 Incontables piratas luchan por conseguir el One Piece, 30 00:02:54,291 --> 00:02:58,301 el gran tesoro que dejó el legendario Rey de los Piratas, Gold Roger. 31 00:02:59,651 --> 00:03:02,771 Monkey D. Luffy, un joven que se convirtió en un hombre de goma 32 00:03:02,771 --> 00:03:06,741 tras comer la fruta Gomu Gomu, también se hizo a la mar para ser el Rey de los Piratas. 33 00:03:07,571 --> 00:03:11,481 Luffy y sus compañeros superan una aventura tras otra. 34 00:03:11,481 --> 00:03:16,321 Y el Gobierno Mundial ya no puede seguir ignorando su existencia. 35 00:03:17,491 --> 00:03:19,151 ¡Qué emocionante! 36 00:03:19,841 --> 00:03:22,781 ¿Qué clase de aventura nos espera a continuación? 37 00:03:23,201 --> 00:03:26,261 La tripulación se dirige al Nuevo Mundo 38 00:03:26,261 --> 00:03:29,501 y hoy también navegará por el Grand Line. 39 00:03:34,851 --> 00:03:38,181 Tras separarse de Buggy y Mr. 3 en el nivel 3, 40 00:03:38,581 --> 00:03:42,051 Luffy se dirige a los niveles inferiores junto a Bon Clay. 41 00:03:42,471 --> 00:03:46,181 ¡Que todas las fuerzas que quedan en Impel Down se reúnan en el nivel 4! 42 00:03:46,181 --> 00:03:47,681 ¡Entendido! 43 00:03:47,681 --> 00:03:53,281 Si logran escapar de Minotauro y vienen al Infierno del Calor Ardiente, 44 00:03:53,281 --> 00:03:56,181 me encargaré de ejecutarlos personalmente. 45 00:03:58,621 --> 00:04:02,021 ¿Qué es esto? ¡Hay mucho vapor y humo! 46 00:04:02,021 --> 00:04:03,651 ¡Hace tanto calor que no lo soporto! 47 00:04:04,021 --> 00:04:05,101 ¿Verdad que sí? 48 00:04:05,101 --> 00:04:11,831 ¡Pero este es el nivel 4 al que querías ir, el Infierno del Calor Ardiente! 49 00:04:11,831 --> 00:04:14,711 ¿Calor Ardiente? ¿Esto de abajo? 50 00:04:17,181 --> 00:04:20,521 ¡Dijeron que iban a fugarse! 51 00:04:20,521 --> 00:04:22,281 ¡Sombrero de Paja! 52 00:04:22,281 --> 00:04:24,581 ¡Sabía que querían venir conmigo! 53 00:04:24,581 --> 00:04:26,721 ¡Nadie quiere ir contigo al Infierno! 54 00:04:26,721 --> 00:04:31,021 ¡En fin, toma esto! ¡Arma especial: Bomba Muggy! 55 00:04:36,351 --> 00:04:37,201 ¡Bien! 56 00:04:37,201 --> 00:04:42,231 ¡Gomu Gomu no Tonkachi Rifle! 57 00:04:49,031 --> 00:04:51,541 ¡Lo logramos! 58 00:04:51,541 --> 00:04:56,831 ¡Derrotamos a ese monstruo del Infierno! 59 00:04:56,961 --> 00:05:05,871 ¡Se han reunido todas las fuerzas! Batalla en el nivel 4, el Infierno del Calor Ardiente 60 00:04:58,061 --> 00:05:04,141 ¡Se han reunido todas las fuerzas! Batalla en el nivel 4, el Infierno del Calor Ardiente. 61 00:05:10,121 --> 00:05:13,221 ¿Cuánto falta para su ejecución? 62 00:05:13,851 --> 00:05:18,691 29 horas. Todo terminará mañana a las tres de la tarde. 63 00:05:18,691 --> 00:05:23,111 Siempre y cuando no ocurra nada fuera de lo común. 64 00:05:25,821 --> 00:05:29,621 El traslado de Portgas D. Ace está programado para mañana a la mañana. 65 00:05:34,851 --> 00:05:36,481 Luffy... 66 00:05:36,481 --> 00:05:40,131 Me quedaría tranquila si supiera que estás a salvo. 67 00:05:40,131 --> 00:05:44,131 Nivel 3 de Impel Down Dentro de la torre de ventilación 68 00:05:46,151 --> 00:05:49,801 Lo confirmaré una vez más. 69 00:05:49,801 --> 00:05:51,141 De acuerdo. 70 00:05:51,141 --> 00:05:54,771 ¿Aún quieres ir al nivel 4? 71 00:05:54,771 --> 00:05:57,651 ¡Sí! ¡Sabía que querían acompañarme! 72 00:05:57,651 --> 00:06:00,041 Me niego rotundamente. 73 00:06:00,041 --> 00:06:02,981 No quedará nada de mí si sigo derritiéndome. 74 00:06:02,981 --> 00:06:06,441 ¡¿Cuántas veces tengo que decírtelo, estúpido?! 75 00:06:06,901 --> 00:06:11,121 ¡¿No ves este vapor peligroso?! ¡Ahí abajo está el Infierno del Calor Ardiente! 76 00:06:11,121 --> 00:06:14,371 ¡No iremos al nivel 4! 77 00:06:14,821 --> 00:06:16,351 ¿Por qué? 78 00:06:16,351 --> 00:06:18,331 ¡Ni lo preguntes! 79 00:06:18,331 --> 00:06:21,671 ¡Queremos fugarnos! ¡Fugarnos! 80 00:06:21,671 --> 00:06:26,051 ¡Eso mismo, queremos ir hacia arriba! ¡Hacia arriba! 81 00:06:26,051 --> 00:06:29,221 Vaya, me saqué un moco enorme. 82 00:06:30,471 --> 00:06:32,141 ¡¿No nos estás escuchando?! 83 00:06:34,761 --> 00:06:37,641 Sombrero-chan, será mejor que los ignores. 84 00:06:37,641 --> 00:06:40,561 No tienen las agallas para ir, están completamente asustados. 85 00:06:40,561 --> 00:06:42,521 ¡¿Quién tiene la nariz completamente redonda?! 86 00:06:42,521 --> 00:06:47,021 ¡¿De qué hablas?! ¡¿Qué demonios escuchaste?! 87 00:06:47,611 --> 00:06:50,451 ¡Ya me decidí, voy a girar! 88 00:06:51,441 --> 00:06:53,201 ¡Denme un respiro! 89 00:06:59,711 --> 00:07:03,921 Oigan, el techo cada vez está más alto. 90 00:07:03,921 --> 00:07:06,081 Es cierto... 91 00:07:06,881 --> 00:07:12,511 Y también oigo que algo se derrumba. No sé qué clase de truco usaron, pero... 92 00:07:12,511 --> 00:07:15,801 ¡estamos cayendo! 93 00:07:18,141 --> 00:07:19,461 ¡Rayos! 94 00:07:19,461 --> 00:07:22,851 ¡Mi Bomba Muggy fue tan poderosa que hizo que el piso se derrumbara! 95 00:07:22,851 --> 00:07:26,401 ¡No, fue la fuerza de mi patada! 96 00:07:26,401 --> 00:07:31,061 ¡Se equivocan! ¡Es porque mi puñetazo fue muy poderoso! 97 00:07:31,061 --> 00:07:33,701 No, no, fue el poder de mi cera... 98 00:07:33,701 --> 00:07:36,661 Ah, pero yo no hice nada... 99 00:07:36,661 --> 00:07:37,581 ¡Claro que no! 100 00:07:40,251 --> 00:07:43,041 ¡Vamos a arder en las llamas infernales! 101 00:07:43,041 --> 00:07:45,211 ¡Socorro! 102 00:07:57,601 --> 00:08:01,981 Nivel 4 - Infierno del Calor Ardiente 103 00:08:06,901 --> 00:08:11,031 ¡Para! ¡Vamos a morir! 104 00:08:11,031 --> 00:08:13,531 Se merecen lo que sea que les pase. 105 00:08:13,531 --> 00:08:17,981 ¿A cuánta gente han matado hasta el día de hoy? 106 00:08:18,421 --> 00:08:19,231 Hazlo. 107 00:08:19,701 --> 00:08:22,191 ¡Estamos muy arrepentidos! 108 00:08:22,191 --> 00:08:24,291 ¡Sí, pedimos disculpas! 109 00:08:24,751 --> 00:08:26,211 ¡No lo hagas! 110 00:08:36,681 --> 00:08:38,471 ¡Me quemo! 111 00:08:38,471 --> 00:08:40,601 ¡Que alguien me salve! 112 00:08:41,181 --> 00:08:45,311 ¡Lleven la leña! ¡No pierdan el tiempo! 113 00:08:46,271 --> 00:08:47,591 Hace calor... 114 00:08:47,591 --> 00:08:51,111 Se me van a quemar hasta las entrañas... 115 00:08:51,111 --> 00:08:54,171 Prefiero morir que quedarme en este piso. 116 00:08:54,171 --> 00:08:55,571 ¡No aguanto más! 117 00:08:56,951 --> 00:08:59,991 ¡Fuera de mi camino! ¡Abran paso! 118 00:09:01,741 --> 00:09:03,621 ¡Un prisionero está huyendo! 119 00:09:06,211 --> 00:09:08,631 ¡Oye, hazte a un lado! 120 00:09:11,421 --> 00:09:14,631 ¡¿Quieres que te arroje a ese mar de llamas?! 121 00:09:21,141 --> 00:09:23,521 ¡Me caigo! 122 00:09:26,601 --> 00:09:29,771 ¡Imbécil, no puedes lastimar a los demás prisioneros! 123 00:09:30,231 --> 00:09:31,821 ¡¿Quieres que te ejecute ahora mismo?! 124 00:09:40,031 --> 00:09:42,991 Exagente de Baroque Works Asesino - Daz Bones Conocido como Mr. 1 125 00:09:49,701 --> 00:09:52,431 Ya hemos cumplido con su condición. Ahora tiene... 126 00:09:52,431 --> 00:09:54,021 No tienes que decirlo. 127 00:09:54,881 --> 00:09:58,181 Como prometí, acataré la convocatoria. 128 00:09:59,381 --> 00:10:00,591 Bienvenidos. 129 00:10:00,971 --> 00:10:04,391 Gracias por recibirnos. Lleven a la Princesa Serpiente a su camarote. 130 00:10:04,391 --> 00:10:05,181 Sí, señor. 131 00:10:05,181 --> 00:10:06,181 Por aquí. 132 00:10:08,811 --> 00:10:10,981 Le prepararemos una comida de inmediato. 133 00:10:10,981 --> 00:10:14,151 No hace falta. Reduzcan la cantidad a partir de ahora. 134 00:10:14,151 --> 00:10:15,281 ¿Está segura? 135 00:10:15,281 --> 00:10:18,571 ¡No me cuestiones! ¡Qué insolente! 136 00:10:19,451 --> 00:10:21,701 L-lo siento. 137 00:10:23,621 --> 00:10:24,911 ¡Vicealmirante Momonga! 138 00:10:27,001 --> 00:10:28,211 ¿Qué ocurre? 139 00:10:28,211 --> 00:10:32,131 ¡Nos informaron que el Pelirrojo tuvo una pelea en el Nuevo Mundo! 140 00:10:32,131 --> 00:10:36,301 ¿El Pelirrojo? Debe ser un error. 141 00:10:36,301 --> 00:10:39,301 ¿Por qué ahora...? ¿Quién era su rival? 142 00:10:39,301 --> 00:10:42,701 Cuesta creerlo, pero era Kaido, uno de los Cuatro Emperadores. 143 00:10:43,261 --> 00:10:44,511 ¡¿Kaido?! 144 00:10:44,901 --> 00:10:47,931 El cuartel general cree que el Pelirrojo interceptó a Kaido 145 00:10:47,931 --> 00:10:51,191 para evitar que atacara a Barbablanca. 146 00:10:51,191 --> 00:10:53,481 Nos corrió un escalofrío al enterarnos. 147 00:10:53,481 --> 00:10:56,181 Es de esperar que ocurran estas cosas. 148 00:10:56,801 --> 00:10:59,111 El mar se ha vuelto muy inseguro. 149 00:10:59,581 --> 00:11:01,871 Una pelea entre los Cuatro Emperadores es algo grave 150 00:11:01,871 --> 00:11:04,741 que no podemos controlar en las circunstancias actuales. 151 00:11:05,331 --> 00:11:11,701 Es posible que no haya manera de evitar la guerra contra Barbablanca. 152 00:11:14,711 --> 00:11:17,931 ¿Cree que será una guerra sin cuartel? 153 00:11:19,841 --> 00:11:23,841 Nuestros enemigos son los Piratas Barbablanca, los piratas más poderosos del mundo. 154 00:11:23,841 --> 00:11:25,011 Y para enfrentarlos 155 00:11:25,011 --> 00:11:27,601 contamos con los tres almirantes y los Ouka Shichibukai, 156 00:11:27,601 --> 00:11:29,691 además de todas las fuerzas de la Marina. 157 00:11:34,801 --> 00:11:39,081 Independientemente del resultado, esta guerra quedará grabada la historia. 158 00:11:41,191 --> 00:11:42,861 ¡A Marineford, deprisa! 159 00:11:42,861 --> 00:11:43,991 ¡Sí, señor! 160 00:11:46,531 --> 00:11:48,201 ¿Qué sucede? 161 00:11:48,201 --> 00:11:52,871 Se han reunido Magellan, Hannyabal y los carceleros demoníacos. 162 00:11:52,871 --> 00:11:55,501 ¿Qué va a pasar en este piso? 163 00:11:55,501 --> 00:11:58,251 Nivel 4 Frente a la escalera que lleva al nivel 3 164 00:11:56,051 --> 00:11:58,251 Hace mucho calor aquí... 165 00:11:58,251 --> 00:12:00,301 Cierren bien su abrigo ignífugo. 166 00:12:00,301 --> 00:12:03,131 ¡Sombrero de Paja Luffy y sus secuaces vendrán por esta puerta! 167 00:12:03,871 --> 00:12:05,501 ¿Aún no hay noticias? 168 00:12:05,891 --> 00:12:08,511 Puede que Minotauro les haya dado una buena paliza. 169 00:12:11,731 --> 00:12:14,341 El alcaide no debería esconderse. 170 00:12:14,341 --> 00:12:16,101 Sal de ahí de una vez. 171 00:12:17,561 --> 00:12:21,231 ¡No abras sin avisar! ¡Hay demasiada luz! 172 00:12:21,231 --> 00:12:26,161 Quiero que ese asiento sea más abierto cuando me lo cedas. 173 00:12:26,161 --> 00:12:29,021 Cállate. Es un asiento hecho especialmente para mí. 174 00:12:29,021 --> 00:12:31,541 A mí me gusta estar en lugares cerrados y oscuros. 175 00:12:31,941 --> 00:12:35,111 Y quiero cerrarte mi corazón. 176 00:12:36,931 --> 00:12:38,341 ¡Aquí viene! 177 00:12:43,261 --> 00:12:44,471 No lo creo. 178 00:12:51,501 --> 00:12:52,811 ¡¿Es un baño?! 179 00:12:53,601 --> 00:12:56,541 ¡Qué asqueroso! 180 00:12:56,541 --> 00:12:58,061 ¡Puedo oírte! 181 00:13:02,401 --> 00:13:08,911 Si hubiera sabido que iba a esperar tanto, habría ido directamente al nivel 3. 182 00:13:08,911 --> 00:13:11,491 No seas ansiosa, Sadie-chan. 183 00:13:11,491 --> 00:13:17,261 No soy yo. Es que estos chicos siempre están sedientos de sangre... 184 00:13:18,461 --> 00:13:21,041 y no tienen mucha paciencia. 185 00:13:26,511 --> 00:13:30,511 Carcelero demoníaco Minokoala (Coercitivo) 186 00:13:34,721 --> 00:13:38,651 Carcelero demoníaco Minorinoceronte (Reservado) 187 00:13:43,611 --> 00:13:47,531 Carcelero demoníaco Minocebra (Tímido) 188 00:13:50,621 --> 00:13:51,561 ¡Le traigo un informe! 189 00:13:53,691 --> 00:13:58,871 Sombrero de Paja Luffy se encuentra dentro de la torre de ventilación del nivel 3 190 00:13:58,871 --> 00:14:00,631 y no podemos verlo con las cámaras. 191 00:14:00,631 --> 00:14:01,961 ¡¿Qué?! 192 00:14:02,211 --> 00:14:07,171 Si siguen así y logran escapar, el alcaide tendrá que asumir la responsabilidad... 193 00:14:08,131 --> 00:14:11,971 ¡Ay! ¡Tengo muchísimas ganas de ser el alcaide! 194 00:14:11,971 --> 00:14:13,971 Digo, me duele muchísimo. 195 00:14:16,521 --> 00:14:21,811 Nos ahorrarán trabajo si siguen así y caen hasta este piso. 196 00:14:21,811 --> 00:14:24,181 Debajo se encuentra el Lago de Sangre, 197 00:14:24,851 --> 00:14:30,411 y todos comieron una Fruta del Diablo, así que morirán si caen dentro. 198 00:14:30,411 --> 00:14:33,041 ¡¿Por qué me tiene que pasar esto?! 199 00:14:33,041 --> 00:14:36,011 ¡No quiero ir al nivel 4! 200 00:14:36,011 --> 00:14:39,221 ¡Rayos, caeremos justo en el Lago de Sangre! 201 00:14:39,591 --> 00:14:41,801 ¡Me caigo! 202 00:15:06,981 --> 00:15:09,281 ¡Alcaide Magellan, tengo un informe! 203 00:15:12,921 --> 00:15:16,281 ¡El intruso, Sombrero de Paja Luffy, ya está en este piso! 204 00:15:16,711 --> 00:15:20,181 ¿Qué dijiste? ¡¿Qué quieres decir?! 205 00:15:21,071 --> 00:15:23,001 Parece que cayó por la torre. 206 00:15:25,711 --> 00:15:28,731 ¡Debajo de ella está el Lago de Sangre! 207 00:15:28,731 --> 00:15:30,341 ¡¿Cómo se salvaron?! 208 00:15:30,671 --> 00:15:36,181 Creo que el pedazo de suelo en el que cayeron les permitió evitar el lago. 209 00:15:36,831 --> 00:15:39,271 Estos tipos tienen mucha suerte. 210 00:15:39,271 --> 00:15:40,301 ¡Una cosa más! 211 00:15:40,301 --> 00:15:41,271 ¡¿Qué?! 212 00:15:41,271 --> 00:15:43,161 ¡Alcaide, apesta! 213 00:15:43,161 --> 00:15:47,021 ¡Digo, esta situación apesta! 214 00:15:47,471 --> 00:15:52,241 Minotauro, el carcelero demoníaco, cayó con ellos y no se mueve. 215 00:15:52,241 --> 00:15:54,661 ¡No puede ser! ¡¿Lo vencieron?! 216 00:15:57,491 --> 00:15:58,921 Probablemente. 217 00:15:58,921 --> 00:16:02,341 ¡Estás mintiendo! ¡No puedo creerlo! 218 00:16:03,051 --> 00:16:04,541 ¡Cálmate! 219 00:16:07,851 --> 00:16:10,171 Voy a darles unas órdenes. 220 00:16:10,601 --> 00:16:13,901 Hay solo dos maneras de salir del nivel 4: 221 00:16:13,901 --> 00:16:18,351 las dos escaleras que pueden tomar sin la autorización de los guardias. 222 00:16:19,191 --> 00:16:22,321 Dividiremos nuestras fuerzas en tres partes. 223 00:16:22,741 --> 00:16:27,991 Hannyabal, encárgate de la escalera que lleva al nivel 3. 224 00:16:27,991 --> 00:16:30,371 Sadie-chan, llévate a los carceleros demoníacos 225 00:16:30,371 --> 00:16:33,031 y defiende las escaleras que llevan al nivel 5. 226 00:16:33,461 --> 00:16:36,251 ¡No! ¡No quiero defender! 227 00:16:36,251 --> 00:16:38,151 ¡Quiero atacar! 228 00:16:38,151 --> 00:16:41,201 ¡Mi estilo de vida es siempre ir al ataque, alcaide! 229 00:16:41,201 --> 00:16:44,911 Si van adonde estaré yo, los dejaré escapar y culparé al alcaide. 230 00:16:44,911 --> 00:16:47,041 ¿Algún problema? 231 00:16:48,261 --> 00:16:52,101 ¡Deje de exhalar! 232 00:16:52,101 --> 00:16:54,401 ¿Por qué me lo lanzas a mí también? 233 00:16:54,401 --> 00:16:56,801 Porque percibí tus malas intenciones. 234 00:16:58,611 --> 00:17:02,611 Una vez que los captures, puedes hacerles lo que quieras. 235 00:17:03,781 --> 00:17:06,691 ¡Genial! ¡No aguanto las ganas! 236 00:17:06,691 --> 00:17:11,401 El resto de los carceleros irán tras ellos. 237 00:17:11,401 --> 00:17:13,291 ¡No me importa si los matan! 238 00:17:13,291 --> 00:17:14,341 ¡Sí, señor! 239 00:17:15,471 --> 00:17:16,951 Mejor déjenlos al borde de la muerte. 240 00:17:16,951 --> 00:17:21,991 No dejaré que Sombrero de Paja y sus secuaces sigan campando a sus anchas. 241 00:17:21,991 --> 00:17:24,801 Zanjaré esto en el Infierno del Calor Ardiente. 242 00:17:28,221 --> 00:17:29,291 Pero primero... 243 00:17:29,291 --> 00:17:30,961 ¡El alcaide al fin entrará en acción! 244 00:17:45,201 --> 00:17:47,481 ¡¿Otra vez va a ir al baño?! 245 00:17:47,481 --> 00:17:51,821 ¡Me quemo! ¡Me quemo! ¡Hace muchísimo calor en este pasillo! 246 00:17:51,821 --> 00:17:54,411 ¡Se me están quemando los pulmones! 247 00:17:54,411 --> 00:17:56,681 ¡Démonos prisa! ¡Quiero atravesar este lugar! 248 00:17:56,681 --> 00:17:58,731 ¡¿Hacia dónde vamos?! 249 00:18:00,531 --> 00:18:02,991 ¡Qué patéticos! 250 00:18:02,991 --> 00:18:06,761 Si mantienen la calma, el fuego será otro amigo travesti. 251 00:18:06,761 --> 00:18:09,181 Aunque entiendo cómo se sienten. 252 00:18:09,181 --> 00:18:12,541 Este piso es un poquito más caliente que el de arriba. 253 00:18:13,971 --> 00:18:15,841 Tengo un poco de calor. 254 00:18:16,321 --> 00:18:19,511 Creo que me estoy quemando un poquito. 255 00:18:20,211 --> 00:18:22,181 ¡Quema! 256 00:18:22,181 --> 00:18:24,311 ¡Y tú eres lo más insoportable de todo! 257 00:18:27,771 --> 00:18:30,771 ¡Es por allá! ¡Vamos! 258 00:18:30,771 --> 00:18:33,611 ¡Oye! ¡¿Adónde vas?! 259 00:18:33,611 --> 00:18:35,261 ¡Me quemo! 260 00:18:35,261 --> 00:18:37,151 ¡Cállate! 261 00:18:38,901 --> 00:18:42,641 Veamos... ¿Qué hay en la dirección en la que corre Sombrero-chan? 262 00:18:45,391 --> 00:18:47,701 Pasaje al nivel 5 El mapa del nivel 4 de Bon-chan 263 00:18:45,391 --> 00:18:47,701 Pasaje al Lago Pasaje al nivel 3 de Sangre nivel 5 264 00:18:45,391 --> 00:18:47,701 Posición Infierno del Calor Ardiente actual 265 00:18:48,291 --> 00:18:50,761 ¡Va a la cocina! 266 00:18:51,621 --> 00:18:56,301 ¡Yo también tengo hambre! ¡Espérame, Sombrero-chan! 267 00:18:57,221 --> 00:18:58,841 ¡Eso no estaría nada mal! 268 00:18:58,841 --> 00:19:00,931 ¡Y sería genial que tuvieran alcohol! 269 00:19:00,931 --> 00:19:02,841 ¡Espera, Buggy! 270 00:19:04,641 --> 00:19:06,891 ¡Quema! ¡Quema! 271 00:19:06,891 --> 00:19:08,611 Algo huele bien... 272 00:19:08,611 --> 00:19:10,621 ¡Quema! ¡Quema! Huele bien... 273 00:19:10,621 --> 00:19:11,561 ¡Lo encontramos! 274 00:19:11,861 --> 00:19:13,521 ¡Es Sombrero de Paja Luffy! 275 00:19:16,851 --> 00:19:18,651 ¡Hay un montón de guardias! 276 00:19:19,821 --> 00:19:21,921 Este piso es más caluroso que el de arriba, 277 00:19:21,921 --> 00:19:24,781 ¡pero recuperaré la energía una vez que coma! 278 00:19:24,781 --> 00:19:26,281 ¡Detente! 279 00:19:31,121 --> 00:19:33,751 ¡Gomu Gomu no... 280 00:19:37,461 --> 00:19:39,741 Hanabi! 281 00:19:46,741 --> 00:19:48,431 ¡Localizamos a Sombrero de Paja Luffy! 282 00:19:49,021 --> 00:19:50,891 ¡El equipo A está combatiendo contra él! 283 00:19:51,821 --> 00:19:53,651 ¡El equipo B llegó al lugar de los hechos! 284 00:19:53,651 --> 00:19:56,401 ¡Lo están rodeando junto con el grupo A! 285 00:19:56,821 --> 00:19:59,901 ¡Pero hay muchas bajas! 286 00:20:00,241 --> 00:20:03,501 ¡Están solicitando refuerzos! ¡¿Qué hacemos?! 287 00:20:06,741 --> 00:20:10,411 ¡Gomu Gomu no Muchi! 288 00:20:11,871 --> 00:20:14,331 ¡Giro, giro! ¡Estoy girando! 289 00:20:14,921 --> 00:20:20,181 ¡Okama Kenpo: Ano Natsu no hi no Memoir! 290 00:20:23,091 --> 00:20:24,751 ¡Acabaron con los equipos A y B! 291 00:20:24,751 --> 00:20:27,351 ¡Los equipos C, D y E tienen muchas bajas! 292 00:20:27,351 --> 00:20:29,511 ¡Los refuerzos de arriba no llegarán a tiempo! 293 00:20:29,511 --> 00:20:33,111 ¡Son mucho más fuertes que nosotros! ¡No podremos aguantar mucho más! 294 00:20:38,821 --> 00:20:43,301 ¡El puesto por el que tanto trabajé está en peligro! 295 00:21:05,761 --> 00:21:08,121 ¿Qué sucede, compañero? 296 00:21:08,121 --> 00:21:10,181 Mira con atención. 297 00:21:10,181 --> 00:21:12,681 Mira la gran cantidad de enemigos. 298 00:21:12,681 --> 00:21:16,211 Además, en el nivel 4 siempre se oyen gritos y llantos, 299 00:21:16,211 --> 00:21:19,401 pero no hay un solo guardia en la fosa de las llamas que se usa en las torturas. 300 00:21:26,151 --> 00:21:28,451 ¡Vamos! ¡Está ahí arriba! 301 00:21:28,451 --> 00:21:31,491 ¡Hay que revisar las escaleras de inmediato! 302 00:21:31,491 --> 00:21:36,711 Quizás nos hayan emboscado y encerrado en este piso. 303 00:21:37,581 --> 00:21:41,961 ¡Si nos emboscaron en el nivel 4 es porque van tras Sombrero de Paja, ¿no?! 304 00:21:42,301 --> 00:21:44,591 ¡Nosotros llegamos aquí por accidente! 305 00:21:44,921 --> 00:21:49,971 De todos modos, ya conocen nuestros nombres y rostros. 306 00:21:49,971 --> 00:21:52,431 Pero hay otra cosa que me preocupa... 307 00:21:52,431 --> 00:21:55,681 Es muy probable que hayan reunido a los mejores de Impel Down 308 00:21:55,681 --> 00:22:01,651 en este piso para acabar con todo este alboroto. 309 00:22:02,131 --> 00:22:05,281 Es decir, además de los otros tres carceleros demoníacos, 310 00:22:06,991 --> 00:22:10,781 es muy probable que también esté el alcaide Magellan. 311 00:22:10,781 --> 00:22:12,581 Y eso sería nuestro fin. 312 00:22:16,481 --> 00:22:18,081 ¡Abran paso! 313 00:22:20,171 --> 00:22:21,581 ¡Detente! 314 00:22:21,991 --> 00:22:25,131 ¡Fuera de mi camino! 315 00:22:29,901 --> 00:22:30,981 ¡Qué susto! 316 00:22:30,981 --> 00:22:33,471 Pensaba que era una lanza o algo así. 317 00:22:33,471 --> 00:22:34,741 ¿Qué es esto? 318 00:22:37,231 --> 00:22:40,691 ¡Quema ¡Quema! ¿Es gelatina? ¿Es caca? 319 00:22:44,361 --> 00:22:46,211 ¡Sombrero-chan, arriba! 320 00:22:54,241 --> 00:22:58,331 ¡Te atreviste a correr de aquí para allá en mi prisión! 321 00:22:58,911 --> 00:23:00,001 ¡¿Quién eres?! 322 00:23:01,831 --> 00:23:04,091 ¡Ma-Magellan! 323 00:23:06,231 --> 00:23:10,661 ¡No seguirán avanzando, ratas inmundas! 324 00:23:20,431 --> 00:23:23,561 ¡El alcaide Magellan al fin aparece en escena! 325 00:23:23,561 --> 00:23:26,651 El poder de su fruta Doku Doku lo hace intocable, 326 00:23:26,651 --> 00:23:29,141 pero Luffy arriesga su vida para enfrentarlo. 327 00:23:29,141 --> 00:23:32,741 Sin embargo, cuando se está enfrentando a la poderosa Hidra de Magellan, 328 00:23:32,741 --> 00:23:35,281 Bon Clay hace un movimiento inesperado. 329 00:23:35,281 --> 00:23:36,911 En el próximo episodio de One Piece: 330 00:23:36,911 --> 00:23:39,831 "¡El poderoso Magellan! La deserción de Bon Clay". 331 00:23:39,831 --> 00:23:42,261 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 332 00:23:41,071 --> 00:23:45,041 ¡El poderoso Magellan! La deserción de Bon Clay