1
00:00:16,451 --> 00:00:20,861
Viaja a través de los océanos del mundo.
2
00:00:20,861 --> 00:00:22,881
Lanza un grito de guerra.
3
00:00:22,881 --> 00:00:29,751
Cuando tu corazón se sienta
como nuevo, da la señal para zarpar.
4
00:00:36,911 --> 00:00:40,471
Abandonamos la ruta establecida.
5
00:00:40,471 --> 00:00:49,541
Ahora vamos directamente a la frontera
que hay entre el mar y el cielo.
6
00:00:49,541 --> 00:00:55,761
La aventura contiene la respiración
en las profundidades oscuras del mar.
7
00:00:55,761 --> 00:01:02,771
¿No te diviertes con solo imaginarlo?
8
00:01:02,771 --> 00:01:07,121
Viaja a través de los océanos del mundo.
9
00:01:07,121 --> 00:01:09,391
Lanza un grito de guerra.
10
00:01:09,391 --> 00:01:16,091
Cuando tu corazón se sienta
como nuevo, da la señal para zarpar.
11
00:01:23,511 --> 00:01:30,271
Esa sensación que siento al embarcar
es algo que espero recordar siempre.
12
00:01:30,271 --> 00:01:35,791
Si puedo hacerlo, no tendré miedo a nada.
13
00:01:35,791 --> 00:01:42,011
Salgamos de viaje con
nuestro pulso acelerado.
14
00:01:42,011 --> 00:01:49,061
Los corazones tímidos marcan
el ritmo de la aventura.
15
00:01:49,061 --> 00:01:55,701
Agarra los tesoros de todos lados
mientras te ríes a pleno pulmón.
16
00:01:55,701 --> 00:02:02,471
Haz unas olas mientras corremos
como un grupo escandaloso.
17
00:02:03,011 --> 00:02:04,541
La vida es aventurera.
18
00:02:04,541 --> 00:02:06,251
Cuidado, que es peligrosa.
19
00:02:06,251 --> 00:02:07,911
¿Quién será uno de nosotros?
20
00:02:07,911 --> 00:02:11,081
Y el viaje sigue adelante porque
somos los piratas de la masa.
21
00:02:11,081 --> 00:02:13,001
Al oeste, al este.
22
00:02:13,001 --> 00:02:15,871
Debo encontrar el camino, sigue navegando
¡hasta llegar al One Piece!
23
00:02:15,871 --> 00:02:22,221
Mete un sueño en tu pecho
vacío y extiende las alas.
24
00:02:22,221 --> 00:02:26,451
Si el viento que está
soplando tiñe tu corazón,
25
00:02:26,451 --> 00:02:29,021
sigamos adelante.
26
00:02:29,021 --> 00:02:35,271
Agarra los tesoros de todos lados
mientras te ríes a pleno pulmón.
27
00:02:35,271 --> 00:02:42,801
Haz unas olas mientras corremos
como un grupo escandaloso.
28
00:02:47,921 --> 00:02:50,381
Estamos en la Gran Era Pirata.
29
00:02:50,801 --> 00:02:54,291
Incontables piratas luchan
por conseguir el One Piece,
30
00:02:54,291 --> 00:02:58,301
el gran tesoro que dejó el legendario
Rey de los Piratas, Gold Roger.
31
00:02:59,651 --> 00:03:02,771
Monkey D. Luffy, un joven que se
convirtió en un hombre de goma
32
00:03:02,771 --> 00:03:06,741
tras comer la fruta Gomu Gomu, también se
hizo a la mar para ser el Rey de los Piratas.
33
00:03:07,571 --> 00:03:11,481
Luffy y sus compañeros superan
una aventura tras otra.
34
00:03:11,481 --> 00:03:16,321
Y el Gobierno Mundial ya no puede
seguir ignorando su existencia.
35
00:03:17,491 --> 00:03:19,151
¡Qué emocionante!
36
00:03:19,841 --> 00:03:22,781
¿Qué clase de aventura
nos espera a continuación?
37
00:03:23,201 --> 00:03:26,261
La tripulación se dirige al Nuevo Mundo
38
00:03:26,261 --> 00:03:29,501
y hoy también navegará por el Grand Line.
39
00:03:34,851 --> 00:03:38,181
Tras separarse de Buggy
y Mr. 3 en el nivel 3,
40
00:03:38,581 --> 00:03:42,051
Luffy se dirige a los niveles
inferiores junto a Bon Clay.
41
00:03:42,471 --> 00:03:46,181
¡Que todas las fuerzas que quedan en
Impel Down se reúnan en el nivel 4!
42
00:03:46,181 --> 00:03:47,681
¡Entendido!
43
00:03:47,681 --> 00:03:53,281
Si logran escapar de Minotauro y vienen
al Infierno del Calor Ardiente,
44
00:03:53,281 --> 00:03:56,181
me encargaré de ejecutarlos personalmente.
45
00:03:58,621 --> 00:04:02,021
¿Qué es esto? ¡Hay mucho vapor y humo!
46
00:04:02,021 --> 00:04:03,651
¡Hace tanto calor que no lo soporto!
47
00:04:04,021 --> 00:04:05,101
¿Verdad que sí?
48
00:04:05,101 --> 00:04:11,831
¡Pero este es el nivel 4 al que querías ir,
el Infierno del Calor Ardiente!
49
00:04:11,831 --> 00:04:14,711
¿Calor Ardiente? ¿Esto de abajo?
50
00:04:17,181 --> 00:04:20,521
¡Dijeron que iban a fugarse!
51
00:04:20,521 --> 00:04:22,281
¡Sombrero de Paja!
52
00:04:22,281 --> 00:04:24,581
¡Sabía que querían venir conmigo!
53
00:04:24,581 --> 00:04:26,721
¡Nadie quiere ir contigo al Infierno!
54
00:04:26,721 --> 00:04:31,021
¡En fin, toma esto!
¡Arma especial: Bomba Muggy!
55
00:04:36,351 --> 00:04:37,201
¡Bien!
56
00:04:37,201 --> 00:04:42,231
¡Gomu Gomu no Tonkachi Rifle!
57
00:04:49,031 --> 00:04:51,541
¡Lo logramos!
58
00:04:51,541 --> 00:04:56,831
¡Derrotamos a ese monstruo del Infierno!
59
00:04:56,961 --> 00:05:05,871
¡Se han reunido todas las fuerzas!
Batalla en el nivel 4, el Infierno del Calor Ardiente
60
00:04:58,061 --> 00:05:04,141
¡Se han reunido todas las fuerzas! Batalla
en el nivel 4, el Infierno del Calor Ardiente.
61
00:05:10,121 --> 00:05:13,221
¿Cuánto falta para su ejecución?
62
00:05:13,851 --> 00:05:18,691
29 horas. Todo terminará
mañana a las tres de la tarde.
63
00:05:18,691 --> 00:05:23,111
Siempre y cuando no ocurra
nada fuera de lo común.
64
00:05:25,821 --> 00:05:29,621
El traslado de Portgas D. Ace está
programado para mañana a la mañana.
65
00:05:34,851 --> 00:05:36,481
Luffy...
66
00:05:36,481 --> 00:05:40,131
Me quedaría tranquila si
supiera que estás a salvo.
67
00:05:40,131 --> 00:05:44,131
Nivel 3 de Impel Down
Dentro de la torre de ventilación
68
00:05:46,151 --> 00:05:49,801
Lo confirmaré una vez más.
69
00:05:49,801 --> 00:05:51,141
De acuerdo.
70
00:05:51,141 --> 00:05:54,771
¿Aún quieres ir al nivel 4?
71
00:05:54,771 --> 00:05:57,651
¡Sí! ¡Sabía que querían acompañarme!
72
00:05:57,651 --> 00:06:00,041
Me niego rotundamente.
73
00:06:00,041 --> 00:06:02,981
No quedará nada de mí
si sigo derritiéndome.
74
00:06:02,981 --> 00:06:06,441
¡¿Cuántas veces tengo
que decírtelo, estúpido?!
75
00:06:06,901 --> 00:06:11,121
¡¿No ves este vapor peligroso?!
¡Ahí abajo está el Infierno del Calor Ardiente!
76
00:06:11,121 --> 00:06:14,371
¡No iremos al nivel 4!
77
00:06:14,821 --> 00:06:16,351
¿Por qué?
78
00:06:16,351 --> 00:06:18,331
¡Ni lo preguntes!
79
00:06:18,331 --> 00:06:21,671
¡Queremos fugarnos! ¡Fugarnos!
80
00:06:21,671 --> 00:06:26,051
¡Eso mismo, queremos ir
hacia arriba! ¡Hacia arriba!
81
00:06:26,051 --> 00:06:29,221
Vaya, me saqué un moco enorme.
82
00:06:30,471 --> 00:06:32,141
¡¿No nos estás escuchando?!
83
00:06:34,761 --> 00:06:37,641
Sombrero-chan, será mejor que los ignores.
84
00:06:37,641 --> 00:06:40,561
No tienen las agallas para ir,
están completamente asustados.
85
00:06:40,561 --> 00:06:42,521
¡¿Quién tiene la nariz
completamente redonda?!
86
00:06:42,521 --> 00:06:47,021
¡¿De qué hablas?!
¡¿Qué demonios escuchaste?!
87
00:06:47,611 --> 00:06:50,451
¡Ya me decidí, voy a girar!
88
00:06:51,441 --> 00:06:53,201
¡Denme un respiro!
89
00:06:59,711 --> 00:07:03,921
Oigan, el techo cada vez está más alto.
90
00:07:03,921 --> 00:07:06,081
Es cierto...
91
00:07:06,881 --> 00:07:12,511
Y también oigo que algo se derrumba.
No sé qué clase de truco usaron, pero...
92
00:07:12,511 --> 00:07:15,801
¡estamos cayendo!
93
00:07:18,141 --> 00:07:19,461
¡Rayos!
94
00:07:19,461 --> 00:07:22,851
¡Mi Bomba Muggy fue tan poderosa
que hizo que el piso se derrumbara!
95
00:07:22,851 --> 00:07:26,401
¡No, fue la fuerza de mi patada!
96
00:07:26,401 --> 00:07:31,061
¡Se equivocan! ¡Es porque
mi puñetazo fue muy poderoso!
97
00:07:31,061 --> 00:07:33,701
No, no, fue el poder de mi cera...
98
00:07:33,701 --> 00:07:36,661
Ah, pero yo no hice nada...
99
00:07:36,661 --> 00:07:37,581
¡Claro que no!
100
00:07:40,251 --> 00:07:43,041
¡Vamos a arder en las llamas infernales!
101
00:07:43,041 --> 00:07:45,211
¡Socorro!
102
00:07:57,601 --> 00:08:01,981
Nivel 4 - Infierno del Calor Ardiente
103
00:08:06,901 --> 00:08:11,031
¡Para! ¡Vamos a morir!
104
00:08:11,031 --> 00:08:13,531
Se merecen lo que sea que les pase.
105
00:08:13,531 --> 00:08:17,981
¿A cuánta gente han matado
hasta el día de hoy?
106
00:08:18,421 --> 00:08:19,231
Hazlo.
107
00:08:19,701 --> 00:08:22,191
¡Estamos muy arrepentidos!
108
00:08:22,191 --> 00:08:24,291
¡Sí, pedimos disculpas!
109
00:08:24,751 --> 00:08:26,211
¡No lo hagas!
110
00:08:36,681 --> 00:08:38,471
¡Me quemo!
111
00:08:38,471 --> 00:08:40,601
¡Que alguien me salve!
112
00:08:41,181 --> 00:08:45,311
¡Lleven la leña! ¡No pierdan el tiempo!
113
00:08:46,271 --> 00:08:47,591
Hace calor...
114
00:08:47,591 --> 00:08:51,111
Se me van a quemar hasta las entrañas...
115
00:08:51,111 --> 00:08:54,171
Prefiero morir que quedarme en este piso.
116
00:08:54,171 --> 00:08:55,571
¡No aguanto más!
117
00:08:56,951 --> 00:08:59,991
¡Fuera de mi camino! ¡Abran paso!
118
00:09:01,741 --> 00:09:03,621
¡Un prisionero está huyendo!
119
00:09:06,211 --> 00:09:08,631
¡Oye, hazte a un lado!
120
00:09:11,421 --> 00:09:14,631
¡¿Quieres que te arroje
a ese mar de llamas?!
121
00:09:21,141 --> 00:09:23,521
¡Me caigo!
122
00:09:26,601 --> 00:09:29,771
¡Imbécil, no puedes lastimar
a los demás prisioneros!
123
00:09:30,231 --> 00:09:31,821
¡¿Quieres que te ejecute ahora mismo?!
124
00:09:40,031 --> 00:09:42,991
Exagente de Baroque Works
Asesino - Daz Bones
Conocido como Mr. 1
125
00:09:49,701 --> 00:09:52,431
Ya hemos cumplido con su
condición. Ahora tiene...
126
00:09:52,431 --> 00:09:54,021
No tienes que decirlo.
127
00:09:54,881 --> 00:09:58,181
Como prometí, acataré la convocatoria.
128
00:09:59,381 --> 00:10:00,591
Bienvenidos.
129
00:10:00,971 --> 00:10:04,391
Gracias por recibirnos. Lleven a la
Princesa Serpiente a su camarote.
130
00:10:04,391 --> 00:10:05,181
Sí, señor.
131
00:10:05,181 --> 00:10:06,181
Por aquí.
132
00:10:08,811 --> 00:10:10,981
Le prepararemos una comida de inmediato.
133
00:10:10,981 --> 00:10:14,151
No hace falta. Reduzcan la
cantidad a partir de ahora.
134
00:10:14,151 --> 00:10:15,281
¿Está segura?
135
00:10:15,281 --> 00:10:18,571
¡No me cuestiones! ¡Qué insolente!
136
00:10:19,451 --> 00:10:21,701
L-lo siento.
137
00:10:23,621 --> 00:10:24,911
¡Vicealmirante Momonga!
138
00:10:27,001 --> 00:10:28,211
¿Qué ocurre?
139
00:10:28,211 --> 00:10:32,131
¡Nos informaron que el Pelirrojo
tuvo una pelea en el Nuevo Mundo!
140
00:10:32,131 --> 00:10:36,301
¿El Pelirrojo? Debe ser un error.
141
00:10:36,301 --> 00:10:39,301
¿Por qué ahora...? ¿Quién era su rival?
142
00:10:39,301 --> 00:10:42,701
Cuesta creerlo, pero era Kaido,
uno de los Cuatro Emperadores.
143
00:10:43,261 --> 00:10:44,511
¡¿Kaido?!
144
00:10:44,901 --> 00:10:47,931
El cuartel general cree que el
Pelirrojo interceptó a Kaido
145
00:10:47,931 --> 00:10:51,191
para evitar que atacara a Barbablanca.
146
00:10:51,191 --> 00:10:53,481
Nos corrió un escalofrío al enterarnos.
147
00:10:53,481 --> 00:10:56,181
Es de esperar que ocurran estas cosas.
148
00:10:56,801 --> 00:10:59,111
El mar se ha vuelto muy inseguro.
149
00:10:59,581 --> 00:11:01,871
Una pelea entre los Cuatro
Emperadores es algo grave
150
00:11:01,871 --> 00:11:04,741
que no podemos controlar en
las circunstancias actuales.
151
00:11:05,331 --> 00:11:11,701
Es posible que no haya manera de
evitar la guerra contra Barbablanca.
152
00:11:14,711 --> 00:11:17,931
¿Cree que será una guerra sin cuartel?
153
00:11:19,841 --> 00:11:23,841
Nuestros enemigos son los Piratas Barbablanca,
los piratas más poderosos del mundo.
154
00:11:23,841 --> 00:11:25,011
Y para enfrentarlos
155
00:11:25,011 --> 00:11:27,601
contamos con los tres almirantes
y los Ouka Shichibukai,
156
00:11:27,601 --> 00:11:29,691
además de todas las fuerzas de la Marina.
157
00:11:34,801 --> 00:11:39,081
Independientemente del resultado,
esta guerra quedará grabada la historia.
158
00:11:41,191 --> 00:11:42,861
¡A Marineford, deprisa!
159
00:11:42,861 --> 00:11:43,991
¡Sí, señor!
160
00:11:46,531 --> 00:11:48,201
¿Qué sucede?
161
00:11:48,201 --> 00:11:52,871
Se han reunido Magellan, Hannyabal
y los carceleros demoníacos.
162
00:11:52,871 --> 00:11:55,501
¿Qué va a pasar en este piso?
163
00:11:55,501 --> 00:11:58,251
Nivel 4
Frente a la escalera que lleva al nivel 3
164
00:11:56,051 --> 00:11:58,251
Hace mucho calor aquí...
165
00:11:58,251 --> 00:12:00,301
Cierren bien su abrigo ignífugo.
166
00:12:00,301 --> 00:12:03,131
¡Sombrero de Paja Luffy y sus
secuaces vendrán por esta puerta!
167
00:12:03,871 --> 00:12:05,501
¿Aún no hay noticias?
168
00:12:05,891 --> 00:12:08,511
Puede que Minotauro les
haya dado una buena paliza.
169
00:12:11,731 --> 00:12:14,341
El alcaide no debería esconderse.
170
00:12:14,341 --> 00:12:16,101
Sal de ahí de una vez.
171
00:12:17,561 --> 00:12:21,231
¡No abras sin avisar! ¡Hay demasiada luz!
172
00:12:21,231 --> 00:12:26,161
Quiero que ese asiento sea más
abierto cuando me lo cedas.
173
00:12:26,161 --> 00:12:29,021
Cállate. Es un asiento hecho
especialmente para mí.
174
00:12:29,021 --> 00:12:31,541
A mí me gusta estar en
lugares cerrados y oscuros.
175
00:12:31,941 --> 00:12:35,111
Y quiero cerrarte mi corazón.
176
00:12:36,931 --> 00:12:38,341
¡Aquí viene!
177
00:12:43,261 --> 00:12:44,471
No lo creo.
178
00:12:51,501 --> 00:12:52,811
¡¿Es un baño?!
179
00:12:53,601 --> 00:12:56,541
¡Qué asqueroso!
180
00:12:56,541 --> 00:12:58,061
¡Puedo oírte!
181
00:13:02,401 --> 00:13:08,911
Si hubiera sabido que iba a esperar tanto,
habría ido directamente al nivel 3.
182
00:13:08,911 --> 00:13:11,491
No seas ansiosa, Sadie-chan.
183
00:13:11,491 --> 00:13:17,261
No soy yo. Es que estos chicos siempre
están sedientos de sangre...
184
00:13:18,461 --> 00:13:21,041
y no tienen mucha paciencia.
185
00:13:26,511 --> 00:13:30,511
Carcelero demoníaco
Minokoala (Coercitivo)
186
00:13:34,721 --> 00:13:38,651
Carcelero demoníaco
Minorinoceronte (Reservado)
187
00:13:43,611 --> 00:13:47,531
Carcelero demoníaco
Minocebra (Tímido)
188
00:13:50,621 --> 00:13:51,561
¡Le traigo un informe!
189
00:13:53,691 --> 00:13:58,871
Sombrero de Paja Luffy se encuentra dentro
de la torre de ventilación del nivel 3
190
00:13:58,871 --> 00:14:00,631
y no podemos verlo con las cámaras.
191
00:14:00,631 --> 00:14:01,961
¡¿Qué?!
192
00:14:02,211 --> 00:14:07,171
Si siguen así y logran escapar, el alcaide
tendrá que asumir la responsabilidad...
193
00:14:08,131 --> 00:14:11,971
¡Ay! ¡Tengo muchísimas
ganas de ser el alcaide!
194
00:14:11,971 --> 00:14:13,971
Digo, me duele muchísimo.
195
00:14:16,521 --> 00:14:21,811
Nos ahorrarán trabajo si siguen
así y caen hasta este piso.
196
00:14:21,811 --> 00:14:24,181
Debajo se encuentra el Lago de Sangre,
197
00:14:24,851 --> 00:14:30,411
y todos comieron una Fruta del Diablo,
así que morirán si caen dentro.
198
00:14:30,411 --> 00:14:33,041
¡¿Por qué me tiene que pasar esto?!
199
00:14:33,041 --> 00:14:36,011
¡No quiero ir al nivel 4!
200
00:14:36,011 --> 00:14:39,221
¡Rayos, caeremos justo en el Lago de Sangre!
201
00:14:39,591 --> 00:14:41,801
¡Me caigo!
202
00:15:06,981 --> 00:15:09,281
¡Alcaide Magellan, tengo un informe!
203
00:15:12,921 --> 00:15:16,281
¡El intruso, Sombrero de Paja Luffy,
ya está en este piso!
204
00:15:16,711 --> 00:15:20,181
¿Qué dijiste? ¡¿Qué quieres decir?!
205
00:15:21,071 --> 00:15:23,001
Parece que cayó por la torre.
206
00:15:25,711 --> 00:15:28,731
¡Debajo de ella está el Lago de Sangre!
207
00:15:28,731 --> 00:15:30,341
¡¿Cómo se salvaron?!
208
00:15:30,671 --> 00:15:36,181
Creo que el pedazo de suelo en el que
cayeron les permitió evitar el lago.
209
00:15:36,831 --> 00:15:39,271
Estos tipos tienen mucha suerte.
210
00:15:39,271 --> 00:15:40,301
¡Una cosa más!
211
00:15:40,301 --> 00:15:41,271
¡¿Qué?!
212
00:15:41,271 --> 00:15:43,161
¡Alcaide, apesta!
213
00:15:43,161 --> 00:15:47,021
¡Digo, esta situación apesta!
214
00:15:47,471 --> 00:15:52,241
Minotauro, el carcelero demoníaco,
cayó con ellos y no se mueve.
215
00:15:52,241 --> 00:15:54,661
¡No puede ser! ¡¿Lo vencieron?!
216
00:15:57,491 --> 00:15:58,921
Probablemente.
217
00:15:58,921 --> 00:16:02,341
¡Estás mintiendo! ¡No puedo creerlo!
218
00:16:03,051 --> 00:16:04,541
¡Cálmate!
219
00:16:07,851 --> 00:16:10,171
Voy a darles unas órdenes.
220
00:16:10,601 --> 00:16:13,901
Hay solo dos maneras de salir del nivel 4:
221
00:16:13,901 --> 00:16:18,351
las dos escaleras que pueden tomar
sin la autorización de los guardias.
222
00:16:19,191 --> 00:16:22,321
Dividiremos nuestras fuerzas en tres partes.
223
00:16:22,741 --> 00:16:27,991
Hannyabal, encárgate de la
escalera que lleva al nivel 3.
224
00:16:27,991 --> 00:16:30,371
Sadie-chan, llévate a los
carceleros demoníacos
225
00:16:30,371 --> 00:16:33,031
y defiende las escaleras
que llevan al nivel 5.
226
00:16:33,461 --> 00:16:36,251
¡No! ¡No quiero defender!
227
00:16:36,251 --> 00:16:38,151
¡Quiero atacar!
228
00:16:38,151 --> 00:16:41,201
¡Mi estilo de vida es siempre
ir al ataque, alcaide!
229
00:16:41,201 --> 00:16:44,911
Si van adonde estaré yo, los dejaré
escapar y culparé al alcaide.
230
00:16:44,911 --> 00:16:47,041
¿Algún problema?
231
00:16:48,261 --> 00:16:52,101
¡Deje de exhalar!
232
00:16:52,101 --> 00:16:54,401
¿Por qué me lo lanzas a mí también?
233
00:16:54,401 --> 00:16:56,801
Porque percibí tus malas intenciones.
234
00:16:58,611 --> 00:17:02,611
Una vez que los captures,
puedes hacerles lo que quieras.
235
00:17:03,781 --> 00:17:06,691
¡Genial! ¡No aguanto las ganas!
236
00:17:06,691 --> 00:17:11,401
El resto de los carceleros irán tras ellos.
237
00:17:11,401 --> 00:17:13,291
¡No me importa si los matan!
238
00:17:13,291 --> 00:17:14,341
¡Sí, señor!
239
00:17:15,471 --> 00:17:16,951
Mejor déjenlos al borde de la muerte.
240
00:17:16,951 --> 00:17:21,991
No dejaré que Sombrero de Paja y sus
secuaces sigan campando a sus anchas.
241
00:17:21,991 --> 00:17:24,801
Zanjaré esto en el Infierno
del Calor Ardiente.
242
00:17:28,221 --> 00:17:29,291
Pero primero...
243
00:17:29,291 --> 00:17:30,961
¡El alcaide al fin entrará en acción!
244
00:17:45,201 --> 00:17:47,481
¡¿Otra vez va a ir al baño?!
245
00:17:47,481 --> 00:17:51,821
¡Me quemo! ¡Me quemo!
¡Hace muchísimo calor en este pasillo!
246
00:17:51,821 --> 00:17:54,411
¡Se me están quemando los pulmones!
247
00:17:54,411 --> 00:17:56,681
¡Démonos prisa! ¡Quiero atravesar este lugar!
248
00:17:56,681 --> 00:17:58,731
¡¿Hacia dónde vamos?!
249
00:18:00,531 --> 00:18:02,991
¡Qué patéticos!
250
00:18:02,991 --> 00:18:06,761
Si mantienen la calma, el fuego
será otro amigo travesti.
251
00:18:06,761 --> 00:18:09,181
Aunque entiendo cómo se sienten.
252
00:18:09,181 --> 00:18:12,541
Este piso es un poquito más
caliente que el de arriba.
253
00:18:13,971 --> 00:18:15,841
Tengo un poco de calor.
254
00:18:16,321 --> 00:18:19,511
Creo que me estoy quemando un poquito.
255
00:18:20,211 --> 00:18:22,181
¡Quema!
256
00:18:22,181 --> 00:18:24,311
¡Y tú eres lo más insoportable de todo!
257
00:18:27,771 --> 00:18:30,771
¡Es por allá! ¡Vamos!
258
00:18:30,771 --> 00:18:33,611
¡Oye! ¡¿Adónde vas?!
259
00:18:33,611 --> 00:18:35,261
¡Me quemo!
260
00:18:35,261 --> 00:18:37,151
¡Cállate!
261
00:18:38,901 --> 00:18:42,641
Veamos... ¿Qué hay en la dirección
en la que corre Sombrero-chan?
262
00:18:45,391 --> 00:18:47,701
Pasaje al nivel 5 El mapa del
nivel 4 de Bon-chan
263
00:18:45,391 --> 00:18:47,701
Pasaje al Lago Pasaje al
nivel 3 de Sangre nivel 5
264
00:18:45,391 --> 00:18:47,701
Posición Infierno del Calor Ardiente
actual
265
00:18:48,291 --> 00:18:50,761
¡Va a la cocina!
266
00:18:51,621 --> 00:18:56,301
¡Yo también tengo hambre!
¡Espérame, Sombrero-chan!
267
00:18:57,221 --> 00:18:58,841
¡Eso no estaría nada mal!
268
00:18:58,841 --> 00:19:00,931
¡Y sería genial que tuvieran alcohol!
269
00:19:00,931 --> 00:19:02,841
¡Espera, Buggy!
270
00:19:04,641 --> 00:19:06,891
¡Quema! ¡Quema!
271
00:19:06,891 --> 00:19:08,611
Algo huele bien...
272
00:19:08,611 --> 00:19:10,621
¡Quema! ¡Quema! Huele bien...
273
00:19:10,621 --> 00:19:11,561
¡Lo encontramos!
274
00:19:11,861 --> 00:19:13,521
¡Es Sombrero de Paja Luffy!
275
00:19:16,851 --> 00:19:18,651
¡Hay un montón de guardias!
276
00:19:19,821 --> 00:19:21,921
Este piso es más caluroso que el de arriba,
277
00:19:21,921 --> 00:19:24,781
¡pero recuperaré la
energía una vez que coma!
278
00:19:24,781 --> 00:19:26,281
¡Detente!
279
00:19:31,121 --> 00:19:33,751
¡Gomu Gomu no...
280
00:19:37,461 --> 00:19:39,741
Hanabi!
281
00:19:46,741 --> 00:19:48,431
¡Localizamos a Sombrero de Paja Luffy!
282
00:19:49,021 --> 00:19:50,891
¡El equipo A está combatiendo contra él!
283
00:19:51,821 --> 00:19:53,651
¡El equipo B llegó al lugar de los hechos!
284
00:19:53,651 --> 00:19:56,401
¡Lo están rodeando junto con el grupo A!
285
00:19:56,821 --> 00:19:59,901
¡Pero hay muchas bajas!
286
00:20:00,241 --> 00:20:03,501
¡Están solicitando refuerzos!
¡¿Qué hacemos?!
287
00:20:06,741 --> 00:20:10,411
¡Gomu Gomu no Muchi!
288
00:20:11,871 --> 00:20:14,331
¡Giro, giro! ¡Estoy girando!
289
00:20:14,921 --> 00:20:20,181
¡Okama Kenpo: Ano Natsu no hi no Memoir!
290
00:20:23,091 --> 00:20:24,751
¡Acabaron con los equipos A y B!
291
00:20:24,751 --> 00:20:27,351
¡Los equipos C, D y E tienen muchas bajas!
292
00:20:27,351 --> 00:20:29,511
¡Los refuerzos de arriba
no llegarán a tiempo!
293
00:20:29,511 --> 00:20:33,111
¡Son mucho más fuertes que nosotros!
¡No podremos aguantar mucho más!
294
00:20:38,821 --> 00:20:43,301
¡El puesto por el que tanto
trabajé está en peligro!
295
00:21:05,761 --> 00:21:08,121
¿Qué sucede, compañero?
296
00:21:08,121 --> 00:21:10,181
Mira con atención.
297
00:21:10,181 --> 00:21:12,681
Mira la gran cantidad de enemigos.
298
00:21:12,681 --> 00:21:16,211
Además, en el nivel 4 siempre
se oyen gritos y llantos,
299
00:21:16,211 --> 00:21:19,401
pero no hay un solo guardia en la fosa
de las llamas que se usa en las torturas.
300
00:21:26,151 --> 00:21:28,451
¡Vamos! ¡Está ahí arriba!
301
00:21:28,451 --> 00:21:31,491
¡Hay que revisar las escaleras de inmediato!
302
00:21:31,491 --> 00:21:36,711
Quizás nos hayan emboscado
y encerrado en este piso.
303
00:21:37,581 --> 00:21:41,961
¡Si nos emboscaron en el nivel 4 es
porque van tras Sombrero de Paja, ¿no?!
304
00:21:42,301 --> 00:21:44,591
¡Nosotros llegamos aquí por accidente!
305
00:21:44,921 --> 00:21:49,971
De todos modos, ya conocen
nuestros nombres y rostros.
306
00:21:49,971 --> 00:21:52,431
Pero hay otra cosa que me preocupa...
307
00:21:52,431 --> 00:21:55,681
Es muy probable que hayan reunido
a los mejores de Impel Down
308
00:21:55,681 --> 00:22:01,651
en este piso para acabar
con todo este alboroto.
309
00:22:02,131 --> 00:22:05,281
Es decir, además de los otros
tres carceleros demoníacos,
310
00:22:06,991 --> 00:22:10,781
es muy probable que también
esté el alcaide Magellan.
311
00:22:10,781 --> 00:22:12,581
Y eso sería nuestro fin.
312
00:22:16,481 --> 00:22:18,081
¡Abran paso!
313
00:22:20,171 --> 00:22:21,581
¡Detente!
314
00:22:21,991 --> 00:22:25,131
¡Fuera de mi camino!
315
00:22:29,901 --> 00:22:30,981
¡Qué susto!
316
00:22:30,981 --> 00:22:33,471
Pensaba que era una lanza o algo así.
317
00:22:33,471 --> 00:22:34,741
¿Qué es esto?
318
00:22:37,231 --> 00:22:40,691
¡Quema ¡Quema! ¿Es gelatina? ¿Es caca?
319
00:22:44,361 --> 00:22:46,211
¡Sombrero-chan, arriba!
320
00:22:54,241 --> 00:22:58,331
¡Te atreviste a correr de aquí
para allá en mi prisión!
321
00:22:58,911 --> 00:23:00,001
¡¿Quién eres?!
322
00:23:01,831 --> 00:23:04,091
¡Ma-Magellan!
323
00:23:06,231 --> 00:23:10,661
¡No seguirán avanzando, ratas inmundas!
324
00:23:20,431 --> 00:23:23,561
¡El alcaide Magellan al
fin aparece en escena!
325
00:23:23,561 --> 00:23:26,651
El poder de su fruta Doku Doku
lo hace intocable,
326
00:23:26,651 --> 00:23:29,141
pero Luffy arriesga su vida para enfrentarlo.
327
00:23:29,141 --> 00:23:32,741
Sin embargo, cuando se está enfrentando
a la poderosa Hidra de Magellan,
328
00:23:32,741 --> 00:23:35,281
Bon Clay hace un movimiento inesperado.
329
00:23:35,281 --> 00:23:36,911
En el próximo episodio de One Piece:
330
00:23:36,911 --> 00:23:39,831
"¡El poderoso Magellan!
La deserción de Bon Clay".
331
00:23:39,831 --> 00:23:42,261
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
332
00:23:41,071 --> 00:23:45,041
¡El poderoso Magellan!
La deserción de Bon Clay