1 00:00:05,521 --> 00:00:05,561 2 2 00:00:05,521 --> 00:00:05,561 4 3 00:00:21,581 --> 00:00:26,831 تــوقيــت ترجمة 4 00:00:21,581 --> 00:00:26,831 ~ 5 00:00:27,751 --> 00:00:31,801 تدقيق إملائي ولغوي كاريوكي 6 00:00:27,751 --> 00:00:31,801 ~ 7 00:00:33,211 --> 00:00:37,801 موفر الراو دعم فني وتزويد 8 00:00:33,211 --> 00:00:37,801 ~ 9 00:00:39,681 --> 00:00:44,221 استايلات وخطوط مراقبة الجودة 10 00:00:39,681 --> 00:00:44,221 ~ 11 00:00:45,431 --> 00:00:51,151 التدقيق النهائي والإنتاج 12 00:00:51,271 --> 00:00:56,281 6 13 00:02:30,871 --> 00:02:35,381 Tracker http://www.Anime-Desert.com 14 00:02:30,881 --> 00:02:35,381 ~~ 15 00:02:30,881 --> 00:02:35,381 صحراء الأنيمي 16 00:02:30,881 --> 00:02:35,381 Site http://www.Anime-Desert.com 17 00:02:30,881 --> 00:02:35,381 ! هذا الإصدار مجاني، ولا يـُسمح بالمتاجرة به 18 00:02:48,181 --> 00:02:51,271 .نحن الآن في عصر القراصنة العظيم 19 00:02:51,271 --> 00:02:56,481 .بعد أن ترك القرصان الأسطوري جولد روجر، كنزه العظيم ون بيس 20 00:02:56,481 --> 00:02:58,821 .بدأ صراع العديد من قراصنة العالم للحصول عليه 21 00:03:00,111 --> 00:03:03,031 ومن هؤلاء الرجل الذي تناول .ثمرة الجومو جومو الشيطانية وأصبح رجل المطاط 22 00:03:03,031 --> 00:03:07,741 .مونكي دي لوفي، الذي يسعى ليصبح ملك القراصنة 23 00:03:07,741 --> 00:03:11,871 .لوفي ورفاقه قد خاضوا العديد من المغامرات المريعة 24 00:03:11,871 --> 00:03:16,501 .والحكومة العالمية لم يعد بإمكانها أن تتجاهل طاقمهم بعد الآن 25 00:03:17,711 --> 00:03:19,341 !أنا متحمس بشدة 26 00:03:20,171 --> 00:03:22,921 ما هي المغامرة التالية التي سنخوضها؟ 27 00:03:23,511 --> 00:03:29,891 .والآن الطاقم يشق طريقه عبر الجراند لاين متوجهاً إلى العالم الجديد 28 00:03:35,691 --> 00:03:46,071 بعد أن افترق لوفي عن طاقمه، تسلل إلى سجن الإمبل .داون العظيم لينقذ أخيه إيس الذي احتجز بواسطة القوات البحرية 29 00:03:47,661 --> 00:03:52,331 .التقى لوفي في السجن بباجي، وبعميل باروك ووركس السابق، مستر 3 30 00:03:52,331 --> 00:03:55,961 .ومستر 2 بون كلاي، ولقد سقطوا إلى المستوى الرابع 31 00:03:56,701 --> 00:03:58,591 ... حـ-حـ-حار-حـ 32 00:03:58,591 --> 00:04:00,511 ... ~ رائحة شهية 33 00:04:00,511 --> 00:04:01,551 ... حـ-حـ-حار 34 00:04:01,551 --> 00:04:02,681 ... ~ رائحة شهية 35 00:04:10,271 --> 00:04:14,231 !لقد اكتفيت من ألاعيبك 36 00:04:14,901 --> 00:04:15,931 !من أنت؟ 37 00:04:17,191 --> 00:04:19,491 !مـ- مـاجيلان 38 00:04:20,661 --> 00:04:25,291 !هذه نهايتك أيها الوضيع 39 00:04:29,961 --> 00:04:31,921 !ماجيلان القوي 40 00:04:31,921 --> 00:04:34,171 .بون كلاي يهرب من العدو 41 00:04:52,521 --> 00:04:55,141 !الويل! علينا الهرب من هنا 42 00:04:55,141 --> 00:04:58,071 !هذا المكان حار جداً 43 00:05:01,951 --> 00:05:04,741 !أ-أيها الرئيس، تـ-تـمهل من فضلك 44 00:05:04,741 --> 00:05:06,781 !لا تبدأ القتال الآن 45 00:05:06,781 --> 00:05:10,581 !ابتعدوا حالاً، قبل أن يصيبنا الرئيس بسمومه 46 00:05:18,261 --> 00:05:23,171 !من أنت؟ لقد أوشكت على الوصول إلى مصدر هذه الرائحة الشهية 47 00:05:24,831 --> 00:05:28,211 !أنا جائع! ابتعد عن طريقي 48 00:05:28,271 --> 00:05:31,311 ... إنك مفعم بالنشاط، لكن لا تقلق 49 00:05:31,311 --> 00:05:33,551 .سأدعك لا تحتاج للطعام بعد الآن 50 00:05:33,941 --> 00:05:35,401 ما الذي تعنيه؟ 51 00:05:36,141 --> 00:05:39,311 !مـ-مـوجي-شان! لا تقاتله 52 00:05:40,861 --> 00:05:44,351 !إنه رئيس الإمبل داون - ماجيلان 53 00:05:44,531 --> 00:05:47,331 !لقد تناول ثمرة الدوكو دوكو الشيطانية 54 00:05:47,331 --> 00:05:51,251 !عليك الهرب! هذا الرجل بمنتهى الخطورة 55 00:05:51,251 --> 00:05:53,421 دوكو دوكو؟ أهو سام؟ 56 00:05:53,421 --> 00:05:55,131 .نعم 57 00:05:55,131 --> 00:05:58,341 .قبعة القش لوفي، قرصان مبتدئ بمكافأة 300 مليون بيلي 58 00:05:58,341 --> 00:06:05,791 ،قمت بالتسبب بالعديد من الفوضى ... بوقوفك في وجه القوات البحرية والحكومة العالمية 59 00:06:06,011 --> 00:06:11,771 والآن، تجرأت وتسللت إلى .هذا السجن العريق، ذي المنعة الحديدة 60 00:06:14,131 --> 00:06:17,721 .علي أن أشكرك لتحطيمك سمعتي كرئيس للسجن 61 00:06:17,721 --> 00:06:20,311 .أنا على علم بغرض مجيئك إلى هنا 62 00:06:20,311 --> 00:06:26,611 ،أنت هنا لتنقذ أخيك بورتجاس دي إيس .قائد القسم الثاني لقراصنة اللحية البيضاء 63 00:06:26,611 --> 00:06:32,991 لكن أحب إخبارك بأنك لن تستطيع .إنقاذه، ولن تتمكن من الخروج من هنا 64 00:06:32,991 --> 00:06:37,991 !قبعة القش لوفي، في هذا المكان ستلقى حتفك 65 00:06:38,511 --> 00:06:46,681 .سأجعلك تخبرني كيف تمكنت من التسلل للسجن، بعد أن أطيح بك 66 00:06:50,021 --> 00:06:51,591 .بإمكانك الخروج الآن يا لوفي 67 00:06:54,811 --> 00:06:55,801 !كان ذلك وشيكاً 68 00:06:55,801 --> 00:07:00,271 .يبدو بأن هذا أقصى ما أستطيع أخذك إليه 69 00:07:00,601 --> 00:07:06,481 .بعد ذلك، ستكون قدراتي مقيدة بالكايروسكي 70 00:07:07,111 --> 00:07:09,991 ... تمنيت أن أساعدك أكثر 71 00:07:09,991 --> 00:07:11,871 ما الذي تقولينه؟ 72 00:07:11,871 --> 00:07:15,281 !من المستحيل أن أنجح في الوصول إلى هنا بمفردي 73 00:07:16,211 --> 00:07:17,451 ... لوفي 74 00:07:18,171 --> 00:07:20,251 .لن أخبرك بذلك حتى لو كلفني حياتي 75 00:07:20,591 --> 00:07:25,761 .جميع السجناء يكررون تلك العبارة قبل أن يعذبوا 76 00:07:25,761 --> 00:07:32,221 لكن يا قبعة القش تعذيبك أنت .سيكون مختلفاً تماماً عن أي تعذيب آخر 77 00:07:34,861 --> 00:07:36,151 .موجي-شان 78 00:07:36,151 --> 00:07:40,531 جسد ماجيلان مسموم .بالكامل، لذلك لا تلمسه مهما حصل 79 00:07:40,531 --> 00:07:44,161 !هل تعتقد أنك تستطيع هزيمة شخص بهذه القدرة؟ 80 00:07:44,161 --> 00:07:44,991 !أجل 81 00:07:46,161 --> 00:07:50,371 !دعنا نعد أدراجنا إلى البركة الدامية حالاً 82 00:07:50,371 --> 00:07:53,951 !موجي-شان، انسَ امر الطعام ودعنا نتجه إلى المستوى الخامس فوراً 83 00:07:54,631 --> 00:07:55,701 !لا فائدة 84 00:07:58,171 --> 00:08:03,871 ،هناك ثلاثة من الحرس الشيطانيين وقائدهم .يحرسون السلالم المؤدية إلى المستوى الخامس 85 00:08:03,871 --> 00:08:04,711 !ماذا؟ 86 00:08:05,161 --> 00:08:09,321 .وجميع المخارج الأخرى تحت الحراسة القصوى 87 00:08:09,321 --> 00:08:11,181 ... لا أمل لكما بالفرار 88 00:08:11,181 --> 00:08:15,341 .سأدعهم يهربون، وسألقي باللوم على الرئيس 89 00:08:15,341 --> 00:08:16,771 !بالخروج من هنا... 90 00:08:16,771 --> 00:08:19,591 !كلا، غير ممكن 91 00:08:25,531 --> 00:08:26,991 !هيدرا 92 00:08:31,501 --> 00:08:32,541 !ما هذا الشيء؟ 93 00:08:33,251 --> 00:08:34,231 !أهو من السم؟ 94 00:08:35,921 --> 00:08:37,211 !مخلوق من السم النقي؟ 95 00:08:42,971 --> 00:08:44,591 ...جومو جومو نو 96 00:08:45,851 --> 00:08:47,911 !بيستولي 97 00:08:47,911 --> 00:08:49,371 !لا تفعل 98 00:08:55,311 --> 00:08:56,731 ... موجي-شان 99 00:08:56,731 --> 00:08:57,771 !بون-شان 100 00:09:02,151 --> 00:09:04,071 !لم فعلت ذلك يا بون-شان؟ 101 00:09:04,071 --> 00:09:06,281 !أخبرتك ألا تلمسه مهما حصل 102 00:09:06,281 --> 00:09:10,951 !ذلك السم سيقتلك بمجرد أن يلمسك 103 00:09:14,121 --> 00:09:17,961 !لا يمكنني أن أقاتله دون أن ألمسه 104 00:09:17,961 --> 00:09:20,341 !لهذا القتال معه محال 105 00:09:20,341 --> 00:09:22,281 !قل شيئاً غير ذلك 106 00:09:23,841 --> 00:09:26,301 !إن ماجيلان يستهدف موجي-شان 107 00:09:26,621 --> 00:09:28,011 !آن-دو ترو 108 00:09:30,471 --> 00:09:32,851 ~ ... جومو جومو نو 109 00:09:33,101 --> 00:09:35,601 ~ ... جومو جومو نو 110 00:09:36,341 --> 00:09:39,301 رصاصة الشواذ 111 00:09:39,301 --> 00:09:42,271 المدفع الرشاشي الخاص بالشواذ 112 00:09:42,271 --> 00:09:45,221 منجل الشواذ 113 00:09:45,611 --> 00:09:49,451 هيا، أخبرني أينا هو موجي-شان الحقيقي~؟ 114 00:09:49,451 --> 00:09:52,151 !~أراهن أنه يصعب عليك ذلك 115 00:09:53,791 --> 00:09:55,611 ... بون-شان، ملابسك 116 00:09:56,791 --> 00:10:02,011 !اهرب، بينما أقوم أنا بلفت انتباه الهيدرا نحوي يا موجي-شان 117 00:10:02,011 --> 00:10:02,781 ها؟ 118 00:10:02,841 --> 00:10:05,681 هيا هيا، ألا تراني يا هيدرا-شان~؟ 119 00:10:05,681 --> 00:10:07,951 !~تعال تعال، تعال إلي 120 00:10:07,951 --> 00:10:09,821 !~تمكنت من خداعه 121 00:10:09,821 --> 00:10:13,141 !ألم أقل إنه "لا فائدة من ذلك"؟ 122 00:10:15,061 --> 00:10:16,101 !لقد ازدادوا 123 00:10:16,101 --> 00:10:17,361 !كلا 124 00:10:17,361 --> 00:10:19,211 !لقد أخافني 125 00:10:24,911 --> 00:10:28,831 ... توقف أرجوك أيها الرئيس ماجيلان! ما نزال هنا 126 00:10:32,661 --> 00:10:34,461 !لمَ يسمم أتباعه؟ 127 00:10:34,461 --> 00:10:39,041 !الويل! إن سم الهيدرا يشل الأعصاب 128 00:10:39,041 --> 00:10:43,221 ،إنه ينفذ إلى جسدك حين يصيبك !مسبباً آلاماً هائلة وفي النهاية يقضي عليك 129 00:10:45,381 --> 00:10:47,301 !إني أتألم 130 00:10:47,301 --> 00:10:49,351 !أعطني الترياق حالاً 131 00:10:49,351 --> 00:10:50,721 !كلا! ابتعد عني 132 00:10:50,721 --> 00:10:54,391 !ابتعدوا عني عندما أتقاتل أيها الحمقى 133 00:10:54,391 --> 00:10:56,351 !نحن آسفون يا سيدي 134 00:10:56,671 --> 00:10:59,051 !إني جائع، جائع، جائع 135 00:10:59,051 --> 00:11:02,041 !أنه يشتهي الطعام حتى في هذا الوضع؟ 136 00:11:02,041 --> 00:11:05,071 !إن موجي-شان ليس بشخص عادي أبداً 137 00:11:05,071 --> 00:11:09,061 !لكن يبدو أنه من المستحيل الهرب من ماجيلان 138 00:11:14,161 --> 00:11:15,961 !الحق بي إن استطعت 139 00:11:20,131 --> 00:11:21,991 !إنه يحترق 140 00:11:23,421 --> 00:11:25,611 !جيد، لقد تلاشى رأسه 141 00:11:25,611 --> 00:11:29,601 .هذا هو المتوقع من شقيق إيس 142 00:11:29,601 --> 00:11:32,111 .لكن لا أمل لك الآن 143 00:11:33,271 --> 00:11:36,001 !هذا خطر، سيقوم الرئيس بذلك الهجوم 144 00:11:42,991 --> 00:11:44,401 !كلوفورم بول 145 00:11:48,161 --> 00:11:49,431 !كان ذلك وشيكاً 146 00:11:51,701 --> 00:11:56,231 .ضعوا كمامات الغاز، وكونوا على حذر، فالرئيس ما يزال يقاتل 147 00:11:56,671 --> 00:11:58,791 !غاز مسيل للدموع؟ 148 00:11:58,791 --> 00:12:00,731 !اللعنة! إنها إحدى سموم ماجيلان 149 00:12:01,001 --> 00:12:03,421 !فليتعارك في مكان آخر 150 00:12:04,011 --> 00:12:05,721 من هو خصمه؟ 151 00:12:05,721 --> 00:12:08,551 !لا بد أنه المتسلل الذي كانوا يتحدثون عنه 152 00:12:08,551 --> 00:12:12,931 !أصبح هذا المستوى ساماً إضافة لحرارته العالية! لم يحدث هذا بنا 153 00:12:14,561 --> 00:12:19,541 !إن عينيّ تدمعان، إنهما تحكاني 154 00:12:21,611 --> 00:12:24,651 ... ما الذي جرى لي؟! لا يمكنني القتال 155 00:12:25,201 --> 00:12:26,751 !في هذه الحالة ... 156 00:12:29,161 --> 00:12:33,041 !ماذا؟! لقد توقف عن الحركة 157 00:12:37,291 --> 00:12:38,561 !فينوم رود 158 00:12:40,381 --> 00:12:42,171 ... مهما كافحت 159 00:12:45,171 --> 00:12:47,281 !فلن تستطيع الإفلات مني 160 00:12:49,801 --> 00:12:51,101 !لا يمكنني الرؤية 161 00:12:51,101 --> 00:12:53,421 !هل تود أن تلمس هذا؟ 162 00:13:30,971 --> 00:13:33,311 .لمسة واحدة وسأنتهي 163 00:13:36,771 --> 00:13:38,151 !لقد أذاب الحائط الصخري 164 00:13:40,021 --> 00:13:42,711 !والآن حان دورك لتذوب 165 00:13:43,821 --> 00:13:45,751 ... أنا سأنقذ إيس 166 00:13:45,751 --> 00:13:50,181 ...في النهاية، أنت وإيس 167 00:13:59,831 --> 00:14:02,181 !ستتقاسمان المصير نفسه 168 00:14:17,731 --> 00:14:21,441 !أرجوكم أعطوني الترياق حالاً 169 00:14:21,441 --> 00:14:23,861 هل أصيبوا بسم الرئيس؟ 170 00:14:23,861 --> 00:14:27,951 .أجل، سمعت أنه يقاتل قبعة القش لوفي الآن 171 00:14:27,951 --> 00:14:31,031 !إن اشتد القتال، قد تصيبنا سمومه 172 00:14:31,031 --> 00:14:32,721 !لا أتمنى ذلك 173 00:14:32,721 --> 00:14:35,891 !يبدو أن قبعة القش يخوض معركة شديدة 174 00:14:35,891 --> 00:14:39,011 !هذا من مصلحتنا 175 00:14:39,011 --> 00:14:39,811 ماذا؟ 176 00:14:40,231 --> 00:14:47,781 الرئيس ماجلان أقوى شخص في !الإمبل داون، وهو الآن مشغول برأس قبعة القش فحسب 177 00:14:47,781 --> 00:14:52,701 .أنا متأكد بأنهم يحرسون السلالم المؤدية إلى المستوى الثالث الآن 178 00:14:52,701 --> 00:14:56,491 !لذا على الأقل، نعلم بأننا لن نواجه ذلك الشخص المرعب 179 00:14:56,491 --> 00:15:00,211 !مما يعني أن هذه هي ... فرصتنا 180 00:15:07,591 --> 00:15:11,471 ... إن موجي-شان ... موجي-شان في مأزق 181 00:15:11,471 --> 00:15:14,511 !وأنا لا أستطيع مساعدة صديقي العزيز بأي شيء 182 00:15:14,511 --> 00:15:17,301 ... أقل شيء يمكنني فعله هو 183 00:15:20,391 --> 00:15:21,771 !موجي-شان 184 00:15:21,771 --> 00:15:23,061 !تماسك 185 00:15:23,551 --> 00:15:25,131 ... فإنني 186 00:15:25,131 --> 00:15:27,401 !أدور من أجلك 187 00:15:32,491 --> 00:15:35,161 !الدوران لن ينفعه بشيء 188 00:15:35,161 --> 00:15:37,621 !يا لي من غبي 189 00:15:40,121 --> 00:15:44,381 !ستكون لحياتي قيمة إن استطعت الموت من أجل صديقي 190 00:15:44,381 --> 00:15:48,501 !عليك النهوض يا بون كلاي، وأن تقاتل باسم الشواذ أجمعين 191 00:15:52,011 --> 00:15:53,591 ... رغم هذا الكلام 192 00:15:54,591 --> 00:15:57,051 !لا أستطيع تحريك رجلاي 193 00:15:59,521 --> 00:16:03,141 !~مؤلم 194 00:16:07,441 --> 00:16:08,731 !موجي-شان 195 00:16:09,821 --> 00:16:13,111 !ألا استطيع مساعدة رفيقي؟ 196 00:16:13,111 --> 00:16:15,871 !ألا يمكنني أن أفعل شيئاً من أجله؟ 197 00:16:16,821 --> 00:16:20,121 !هدئ من روعك وفكر 198 00:16:23,121 --> 00:16:24,541 ... هاكتشو 199 00:16:25,581 --> 00:16:27,291 !أرابيسك 200 00:16:29,461 --> 00:16:31,591 ... لقد ماتت البجعة 201 00:16:32,761 --> 00:16:36,181 !لا تهزأ بي، هذا لن يجدي نفعاً 202 00:16:39,011 --> 00:16:41,891 !أوهكاي نافيتي 203 00:16:44,771 --> 00:16:46,771 ... لقد ذبلت زهرتي 204 00:16:47,561 --> 00:16:52,031 !لا تهزأ بي، هذا لن ينفع أيضاً 205 00:16:54,651 --> 00:16:58,031 !ذكريات السماء الشتائية 206 00:16:59,131 --> 00:17:00,691 !تمكنت منه 207 00:17:02,911 --> 00:17:05,291 ... جنة الشواذ تناديني 208 00:17:05,621 --> 00:17:08,751 !هذا لن ينفع أبداً، لم تعد لدي أي فكرة 209 00:17:08,751 --> 00:17:11,381 !لا يمكنني التفكير بأي شيء 210 00:17:14,091 --> 00:17:18,341 !لا فائدة، مهما فعلت، فلن أساعده بشيء 211 00:17:29,021 --> 00:17:30,981 ... جومو جومو نو 212 00:17:30,981 --> 00:17:32,981 !ستامب 213 00:17:42,991 --> 00:17:50,041 !ماجيلان يحرس أسوأ مساجين في أسوأ سجن في العالم 214 00:17:50,041 --> 00:17:52,381 !إنه سيد الجحيم 215 00:17:53,421 --> 00:17:56,591 !فكر بشيء ما يا بون كلاي 216 00:18:01,011 --> 00:18:03,141 !سامحني 217 00:18:03,141 --> 00:18:05,851 !لا توجد طريقة لهزيمة ماجيلان 218 00:18:13,861 --> 00:18:15,361 !لا أمل لنا بالنصر 219 00:18:15,361 --> 00:18:18,571 !أنا آسف لكنني مضطر للهرب 220 00:18:18,571 --> 00:18:24,331 !سامحني يا موجي-شان... سامحني 221 00:18:26,661 --> 00:18:31,461 ،هذه فرصتنا الوحيدة للهرب !طالما أن ماجيلان مشغول بقتال قبعة القش 222 00:18:31,461 --> 00:18:36,341 !هل فقدت عقلك أيها المغفل؟! انظر لعدد الجنود هناك 223 00:18:36,341 --> 00:18:39,511 !لا يهم ذلك، فكر بالأمر ملياً 224 00:18:39,511 --> 00:18:48,141 ،لأنهم يريدون منع قبعة القش من الوصول إلى هناك ... لقد أرسلوا الحراس الشيطانيين على سلالم المستوى الخامس 225 00:18:48,141 --> 00:18:51,311 !إذن فالحراسة الموجودة هنا هي الأسوأ 226 00:18:52,981 --> 00:18:56,861 !إن أضعنا هذه الفرصة، فقد يزيدون من عدد الحرس 227 00:18:56,861 --> 00:19:01,071 !هذه أفضل فرصة لنا، لأن قبعة القش سيهزم في النهاية 228 00:19:01,071 --> 00:19:03,911 !يجب أن نصل إلى المستوى الثالث قبل ذلك 229 00:19:05,791 --> 00:19:08,411 !يبدو أنك محق 230 00:19:09,001 --> 00:19:12,421 !لم أسمع أبداً بأن نائب الرئيس هانيابال قد تناول ثمرة شيطان مسبقاً 231 00:19:13,171 --> 00:19:15,711 ... إن تمكنت من تدمير الجنود بقذيفة ماجي 232 00:19:17,551 --> 00:19:21,261 .فلن يبقى أمامنا سوى هانيابال 233 00:19:21,261 --> 00:19:24,511 !أجل، لنفعلها 234 00:19:24,511 --> 00:19:28,141 !فلقد ضقت ذرعاً من هذا المكان الحارق 235 00:19:29,641 --> 00:19:30,731 !هيا بنا 236 00:19:36,321 --> 00:19:38,571 !سنقاتل من أجل العبور 237 00:19:38,571 --> 00:19:39,651 !أجل 238 00:19:39,651 --> 00:19:43,531 !هانيابال-ساما! هذا هو المهرج باجي ومستر 3 239 00:19:43,531 --> 00:19:45,281 !إنهما يريدان الوصول إلى المستوى الثالث 240 00:19:45,281 --> 00:19:47,241 !لا تسمحا لهما أبداً 241 00:19:47,241 --> 00:19:48,741 ... ماجي 242 00:19:48,741 --> 00:19:49,621 ... كاندول 243 00:19:49,621 --> 00:19:51,081 !انتظروا 244 00:19:52,621 --> 00:19:54,501 !فليخفض الجميع أسلحته 245 00:19:58,591 --> 00:20:00,051 !هانيابال-ساما 246 00:20:00,421 --> 00:20:03,591 !أنا نائب الرئيس، وأنا صاحب الأمر هنا 247 00:20:03,591 --> 00:20:07,561 !ها قد جائت فرصتي 248 00:20:07,561 --> 00:20:10,181 !إن الآلهة تقف في صفي 249 00:20:10,181 --> 00:20:12,941 ،بغض النظر عن قبعة القش 250 00:20:12,941 --> 00:20:18,651 !أنا متأكد أن القيادات العليا لن يرضوا بمرور هذين الإثنين 251 00:20:19,401 --> 00:20:24,111 !وبالتأكيد سيقع كل العتاب على الرئيس ماجيلان 252 00:20:24,111 --> 00:20:25,071 ... وعندها 253 00:20:28,781 --> 00:20:32,411 !سأتقلد منصب الرئيس 254 00:20:32,411 --> 00:20:35,791 !هانيابال-ساما، ألا يفترض بنا أن نقبض عليهما؟ 255 00:20:36,291 --> 00:20:38,881 !ماذا يجب أن نفعل؟! أعطنا أمراً 256 00:20:39,841 --> 00:20:42,131 !كما تحب، أفسحوا الطريق لهما 257 00:20:42,131 --> 00:20:43,131 !ماذا؟ 258 00:20:45,341 --> 00:20:48,351 !كنا بانتظاركما، تفضلا من هذا الاتجاه 259 00:20:49,851 --> 00:20:54,141 !هيا أفسحوا لهما الطريق! عاملوا ضيفانا باحترام 260 00:20:54,141 --> 00:20:56,561 !إلا بأس في ذلك؟ 261 00:20:56,561 --> 00:20:59,361 !كلا ... ربما تكون هذه إحدى مكائد نائب الرئيس 262 00:21:00,321 --> 00:21:02,861 !هيا هيا! تقدموا من فضلكم 263 00:21:06,611 --> 00:21:08,371 !لا تهزأ بنا 264 00:21:08,371 --> 00:21:11,331 !من الواضح بأنها مكيدة، يا ذا الكرش 265 00:21:11,331 --> 00:21:14,161 !لن تخدعنا بهذه السهولة 266 00:21:14,161 --> 00:21:16,371 !نعلم بأن هذه مكيدة منكم 267 00:21:16,961 --> 00:21:19,131 !توكشي - ماجي داما 268 00:21:19,751 --> 00:21:22,131 !كاندول لوك 269 00:21:31,811 --> 00:21:34,311 !لماذا لم تعبران؟ 270 00:21:34,311 --> 00:21:36,641 !أيها الأحمقان 271 00:21:38,771 --> 00:21:40,231 ... هذا 272 00:21:40,231 --> 00:21:41,401 ... لأننا 273 00:21:46,491 --> 00:21:50,741 ألم تستلم بعد؟ 274 00:21:55,831 --> 00:21:58,291 ... أنا سأنقذ إيس 275 00:21:58,291 --> 00:22:00,921 !ثم سنخرج سوية من هذا المكان 276 00:22:03,091 --> 00:22:06,131 !أنا لن أموت قبل أن أراه 277 00:22:08,261 --> 00:22:11,931 !ولن أدعكم تعدمون إيس 278 00:22:14,271 --> 00:22:16,811 ما شأن هذا الدخان؟ 279 00:22:16,811 --> 00:22:21,231 !لا أريد أن أهزم، لمجرد أنني لا يمكنني لمس جسدك السام 280 00:22:22,731 --> 00:22:25,531 ... بل سألمسك 281 00:22:28,491 --> 00:22:31,161 !وسأعطيك يداي 282 00:22:34,741 --> 00:22:37,001 !لا حاجة لي بيداك 283 00:22:37,001 --> 00:22:40,081 !لكن طالما أنك مصر، فلن أمانع 284 00:22:42,881 --> 00:22:45,761 ... جومو جومو نو 285 00:22:47,051 --> 00:22:50,341 !جيتو بازوكا