1
00:00:05,521 --> 00:00:05,561
2
2
00:00:05,521 --> 00:00:05,561
4
3
00:00:21,581 --> 00:00:26,831
تــوقيــت ترجمة
4
00:00:21,581 --> 00:00:26,831
~
5
00:00:27,751 --> 00:00:31,801
تدقيق إملائي ولغوي كاريوكي
6
00:00:27,751 --> 00:00:31,801
~
7
00:00:33,211 --> 00:00:37,801
موفر الراو دعم فني وتزويد
8
00:00:33,211 --> 00:00:37,801
~
9
00:00:39,681 --> 00:00:44,221
استايلات وخطوط مراقبة الجودة
10
00:00:39,681 --> 00:00:44,221
~
11
00:00:45,431 --> 00:00:51,151
التدقيق النهائي والإنتاج
12
00:00:51,271 --> 00:00:56,281
6
13
00:02:30,871 --> 00:02:35,381
Tracker http://www.Anime-Desert.com
14
00:02:30,881 --> 00:02:35,381
~~
15
00:02:30,881 --> 00:02:35,381
صحراء الأنيمي
16
00:02:30,881 --> 00:02:35,381
Site http://www.Anime-Desert.com
17
00:02:30,881 --> 00:02:35,381
! هذا الإصدار مجاني، ولا يـُسمح بالمتاجرة به
18
00:02:48,181 --> 00:02:51,271
.نحن الآن في عصر القراصنة العظيم
19
00:02:51,271 --> 00:02:56,481
.بعد أن ترك القرصان الأسطوري جولد روجر، كنزه العظيم ون بيس
20
00:02:56,481 --> 00:02:58,821
.بدأ صراع العديد من قراصنة العالم للحصول عليه
21
00:03:00,111 --> 00:03:03,031
ومن هؤلاء الرجل الذي تناول
.ثمرة الجومو جومو الشيطانية وأصبح رجل المطاط
22
00:03:03,031 --> 00:03:07,741
.مونكي دي لوفي، الذي يسعى ليصبح ملك القراصنة
23
00:03:07,741 --> 00:03:11,871
.لوفي ورفاقه قد خاضوا العديد من المغامرات المريعة
24
00:03:11,871 --> 00:03:16,501
.والحكومة العالمية لم يعد بإمكانها أن تتجاهل طاقمهم بعد الآن
25
00:03:17,711 --> 00:03:19,341
!أنا متحمس بشدة
26
00:03:20,171 --> 00:03:22,921
ما هي المغامرة التالية التي سنخوضها؟
27
00:03:23,511 --> 00:03:29,891
.والآن الطاقم يشق طريقه عبر الجراند لاين متوجهاً إلى العالم الجديد
28
00:03:35,691 --> 00:03:46,071
بعد أن افترق لوفي عن طاقمه، تسلل إلى سجن الإمبل
.داون العظيم لينقذ أخيه إيس الذي احتجز بواسطة القوات البحرية
29
00:03:47,661 --> 00:03:52,331
.التقى لوفي في السجن بباجي، وبعميل باروك ووركس السابق، مستر 3
30
00:03:52,331 --> 00:03:55,961
.ومستر 2 بون كلاي، ولقد سقطوا إلى المستوى الرابع
31
00:03:56,701 --> 00:03:58,591
... حـ-حـ-حار-حـ
32
00:03:58,591 --> 00:04:00,511
... ~ رائحة شهية
33
00:04:00,511 --> 00:04:01,551
... حـ-حـ-حار
34
00:04:01,551 --> 00:04:02,681
... ~ رائحة شهية
35
00:04:10,271 --> 00:04:14,231
!لقد اكتفيت من ألاعيبك
36
00:04:14,901 --> 00:04:15,931
!من أنت؟
37
00:04:17,191 --> 00:04:19,491
!مـ- مـاجيلان
38
00:04:20,661 --> 00:04:25,291
!هذه نهايتك أيها الوضيع
39
00:04:29,961 --> 00:04:31,921
!ماجيلان القوي
40
00:04:31,921 --> 00:04:34,171
.بون كلاي يهرب من العدو
41
00:04:52,521 --> 00:04:55,141
!الويل! علينا الهرب من هنا
42
00:04:55,141 --> 00:04:58,071
!هذا المكان حار جداً
43
00:05:01,951 --> 00:05:04,741
!أ-أيها الرئيس، تـ-تـمهل من فضلك
44
00:05:04,741 --> 00:05:06,781
!لا تبدأ القتال الآن
45
00:05:06,781 --> 00:05:10,581
!ابتعدوا حالاً، قبل أن يصيبنا الرئيس بسمومه
46
00:05:18,261 --> 00:05:23,171
!من أنت؟ لقد أوشكت على الوصول إلى مصدر هذه الرائحة الشهية
47
00:05:24,831 --> 00:05:28,211
!أنا جائع! ابتعد عن طريقي
48
00:05:28,271 --> 00:05:31,311
... إنك مفعم بالنشاط، لكن لا تقلق
49
00:05:31,311 --> 00:05:33,551
.سأدعك لا تحتاج للطعام بعد الآن
50
00:05:33,941 --> 00:05:35,401
ما الذي تعنيه؟
51
00:05:36,141 --> 00:05:39,311
!مـ-مـوجي-شان! لا تقاتله
52
00:05:40,861 --> 00:05:44,351
!إنه رئيس الإمبل داون - ماجيلان
53
00:05:44,531 --> 00:05:47,331
!لقد تناول ثمرة الدوكو دوكو الشيطانية
54
00:05:47,331 --> 00:05:51,251
!عليك الهرب! هذا الرجل بمنتهى الخطورة
55
00:05:51,251 --> 00:05:53,421
دوكو دوكو؟ أهو سام؟
56
00:05:53,421 --> 00:05:55,131
.نعم
57
00:05:55,131 --> 00:05:58,341
.قبعة القش لوفي، قرصان مبتدئ بمكافأة 300 مليون بيلي
58
00:05:58,341 --> 00:06:05,791
،قمت بالتسبب بالعديد من الفوضى
... بوقوفك في وجه القوات البحرية والحكومة العالمية
59
00:06:06,011 --> 00:06:11,771
والآن، تجرأت وتسللت إلى
.هذا السجن العريق، ذي المنعة الحديدة
60
00:06:14,131 --> 00:06:17,721
.علي أن أشكرك لتحطيمك سمعتي كرئيس للسجن
61
00:06:17,721 --> 00:06:20,311
.أنا على علم بغرض مجيئك إلى هنا
62
00:06:20,311 --> 00:06:26,611
،أنت هنا لتنقذ أخيك بورتجاس دي إيس
.قائد القسم الثاني لقراصنة اللحية البيضاء
63
00:06:26,611 --> 00:06:32,991
لكن أحب إخبارك بأنك لن تستطيع
.إنقاذه، ولن تتمكن من الخروج من هنا
64
00:06:32,991 --> 00:06:37,991
!قبعة القش لوفي، في هذا المكان ستلقى حتفك
65
00:06:38,511 --> 00:06:46,681
.سأجعلك تخبرني كيف تمكنت من التسلل للسجن، بعد أن أطيح بك
66
00:06:50,021 --> 00:06:51,591
.بإمكانك الخروج الآن يا لوفي
67
00:06:54,811 --> 00:06:55,801
!كان ذلك وشيكاً
68
00:06:55,801 --> 00:07:00,271
.يبدو بأن هذا أقصى ما أستطيع أخذك إليه
69
00:07:00,601 --> 00:07:06,481
.بعد ذلك، ستكون قدراتي مقيدة بالكايروسكي
70
00:07:07,111 --> 00:07:09,991
... تمنيت أن أساعدك أكثر
71
00:07:09,991 --> 00:07:11,871
ما الذي تقولينه؟
72
00:07:11,871 --> 00:07:15,281
!من المستحيل أن أنجح في الوصول إلى هنا بمفردي
73
00:07:16,211 --> 00:07:17,451
... لوفي
74
00:07:18,171 --> 00:07:20,251
.لن أخبرك بذلك حتى لو كلفني حياتي
75
00:07:20,591 --> 00:07:25,761
.جميع السجناء يكررون تلك العبارة قبل أن يعذبوا
76
00:07:25,761 --> 00:07:32,221
لكن يا قبعة القش تعذيبك أنت
.سيكون مختلفاً تماماً عن أي تعذيب آخر
77
00:07:34,861 --> 00:07:36,151
.موجي-شان
78
00:07:36,151 --> 00:07:40,531
جسد ماجيلان مسموم
.بالكامل، لذلك لا تلمسه مهما حصل
79
00:07:40,531 --> 00:07:44,161
!هل تعتقد أنك تستطيع هزيمة شخص بهذه القدرة؟
80
00:07:44,161 --> 00:07:44,991
!أجل
81
00:07:46,161 --> 00:07:50,371
!دعنا نعد أدراجنا إلى البركة الدامية حالاً
82
00:07:50,371 --> 00:07:53,951
!موجي-شان، انسَ امر الطعام ودعنا نتجه إلى المستوى الخامس فوراً
83
00:07:54,631 --> 00:07:55,701
!لا فائدة
84
00:07:58,171 --> 00:08:03,871
،هناك ثلاثة من الحرس الشيطانيين وقائدهم
.يحرسون السلالم المؤدية إلى المستوى الخامس
85
00:08:03,871 --> 00:08:04,711
!ماذا؟
86
00:08:05,161 --> 00:08:09,321
.وجميع المخارج الأخرى تحت الحراسة القصوى
87
00:08:09,321 --> 00:08:11,181
... لا أمل لكما بالفرار
88
00:08:11,181 --> 00:08:15,341
.سأدعهم يهربون، وسألقي باللوم على الرئيس
89
00:08:15,341 --> 00:08:16,771
!بالخروج من هنا...
90
00:08:16,771 --> 00:08:19,591
!كلا، غير ممكن
91
00:08:25,531 --> 00:08:26,991
!هيدرا
92
00:08:31,501 --> 00:08:32,541
!ما هذا الشيء؟
93
00:08:33,251 --> 00:08:34,231
!أهو من السم؟
94
00:08:35,921 --> 00:08:37,211
!مخلوق من السم النقي؟
95
00:08:42,971 --> 00:08:44,591
...جومو جومو نو
96
00:08:45,851 --> 00:08:47,911
!بيستولي
97
00:08:47,911 --> 00:08:49,371
!لا تفعل
98
00:08:55,311 --> 00:08:56,731
... موجي-شان
99
00:08:56,731 --> 00:08:57,771
!بون-شان
100
00:09:02,151 --> 00:09:04,071
!لم فعلت ذلك يا بون-شان؟
101
00:09:04,071 --> 00:09:06,281
!أخبرتك ألا تلمسه مهما حصل
102
00:09:06,281 --> 00:09:10,951
!ذلك السم سيقتلك بمجرد أن يلمسك
103
00:09:14,121 --> 00:09:17,961
!لا يمكنني أن أقاتله دون أن ألمسه
104
00:09:17,961 --> 00:09:20,341
!لهذا القتال معه محال
105
00:09:20,341 --> 00:09:22,281
!قل شيئاً غير ذلك
106
00:09:23,841 --> 00:09:26,301
!إن ماجيلان يستهدف موجي-شان
107
00:09:26,621 --> 00:09:28,011
!آن-دو ترو
108
00:09:30,471 --> 00:09:32,851
~ ... جومو جومو نو
109
00:09:33,101 --> 00:09:35,601
~ ... جومو جومو نو
110
00:09:36,341 --> 00:09:39,301
رصاصة الشواذ
111
00:09:39,301 --> 00:09:42,271
المدفع الرشاشي الخاص بالشواذ
112
00:09:42,271 --> 00:09:45,221
منجل الشواذ
113
00:09:45,611 --> 00:09:49,451
هيا، أخبرني أينا هو موجي-شان الحقيقي~؟
114
00:09:49,451 --> 00:09:52,151
!~أراهن أنه يصعب عليك ذلك
115
00:09:53,791 --> 00:09:55,611
... بون-شان، ملابسك
116
00:09:56,791 --> 00:10:02,011
!اهرب، بينما أقوم أنا بلفت انتباه الهيدرا نحوي يا موجي-شان
117
00:10:02,011 --> 00:10:02,781
ها؟
118
00:10:02,841 --> 00:10:05,681
هيا هيا، ألا تراني يا هيدرا-شان~؟
119
00:10:05,681 --> 00:10:07,951
!~تعال تعال، تعال إلي
120
00:10:07,951 --> 00:10:09,821
!~تمكنت من خداعه
121
00:10:09,821 --> 00:10:13,141
!ألم أقل إنه "لا فائدة من ذلك"؟
122
00:10:15,061 --> 00:10:16,101
!لقد ازدادوا
123
00:10:16,101 --> 00:10:17,361
!كلا
124
00:10:17,361 --> 00:10:19,211
!لقد أخافني
125
00:10:24,911 --> 00:10:28,831
... توقف أرجوك أيها الرئيس ماجيلان! ما نزال هنا
126
00:10:32,661 --> 00:10:34,461
!لمَ يسمم أتباعه؟
127
00:10:34,461 --> 00:10:39,041
!الويل! إن سم الهيدرا يشل الأعصاب
128
00:10:39,041 --> 00:10:43,221
،إنه ينفذ إلى جسدك حين يصيبك
!مسبباً آلاماً هائلة وفي النهاية يقضي عليك
129
00:10:45,381 --> 00:10:47,301
!إني أتألم
130
00:10:47,301 --> 00:10:49,351
!أعطني الترياق حالاً
131
00:10:49,351 --> 00:10:50,721
!كلا! ابتعد عني
132
00:10:50,721 --> 00:10:54,391
!ابتعدوا عني عندما أتقاتل أيها الحمقى
133
00:10:54,391 --> 00:10:56,351
!نحن آسفون يا سيدي
134
00:10:56,671 --> 00:10:59,051
!إني جائع، جائع، جائع
135
00:10:59,051 --> 00:11:02,041
!أنه يشتهي الطعام حتى في هذا الوضع؟
136
00:11:02,041 --> 00:11:05,071
!إن موجي-شان ليس بشخص عادي أبداً
137
00:11:05,071 --> 00:11:09,061
!لكن يبدو أنه من المستحيل الهرب من ماجيلان
138
00:11:14,161 --> 00:11:15,961
!الحق بي إن استطعت
139
00:11:20,131 --> 00:11:21,991
!إنه يحترق
140
00:11:23,421 --> 00:11:25,611
!جيد، لقد تلاشى رأسه
141
00:11:25,611 --> 00:11:29,601
.هذا هو المتوقع من شقيق إيس
142
00:11:29,601 --> 00:11:32,111
.لكن لا أمل لك الآن
143
00:11:33,271 --> 00:11:36,001
!هذا خطر، سيقوم الرئيس بذلك الهجوم
144
00:11:42,991 --> 00:11:44,401
!كلوفورم بول
145
00:11:48,161 --> 00:11:49,431
!كان ذلك وشيكاً
146
00:11:51,701 --> 00:11:56,231
.ضعوا كمامات الغاز، وكونوا على حذر، فالرئيس ما يزال يقاتل
147
00:11:56,671 --> 00:11:58,791
!غاز مسيل للدموع؟
148
00:11:58,791 --> 00:12:00,731
!اللعنة! إنها إحدى سموم ماجيلان
149
00:12:01,001 --> 00:12:03,421
!فليتعارك في مكان آخر
150
00:12:04,011 --> 00:12:05,721
من هو خصمه؟
151
00:12:05,721 --> 00:12:08,551
!لا بد أنه المتسلل الذي كانوا يتحدثون عنه
152
00:12:08,551 --> 00:12:12,931
!أصبح هذا المستوى ساماً إضافة لحرارته العالية! لم يحدث هذا بنا
153
00:12:14,561 --> 00:12:19,541
!إن عينيّ تدمعان، إنهما تحكاني
154
00:12:21,611 --> 00:12:24,651
... ما الذي جرى لي؟! لا يمكنني القتال
155
00:12:25,201 --> 00:12:26,751
!في هذه الحالة ...
156
00:12:29,161 --> 00:12:33,041
!ماذا؟! لقد توقف عن الحركة
157
00:12:37,291 --> 00:12:38,561
!فينوم رود
158
00:12:40,381 --> 00:12:42,171
... مهما كافحت
159
00:12:45,171 --> 00:12:47,281
!فلن تستطيع الإفلات مني
160
00:12:49,801 --> 00:12:51,101
!لا يمكنني الرؤية
161
00:12:51,101 --> 00:12:53,421
!هل تود أن تلمس هذا؟
162
00:13:30,971 --> 00:13:33,311
.لمسة واحدة وسأنتهي
163
00:13:36,771 --> 00:13:38,151
!لقد أذاب الحائط الصخري
164
00:13:40,021 --> 00:13:42,711
!والآن حان دورك لتذوب
165
00:13:43,821 --> 00:13:45,751
... أنا سأنقذ إيس
166
00:13:45,751 --> 00:13:50,181
...في النهاية، أنت وإيس
167
00:13:59,831 --> 00:14:02,181
!ستتقاسمان المصير نفسه
168
00:14:17,731 --> 00:14:21,441
!أرجوكم أعطوني الترياق حالاً
169
00:14:21,441 --> 00:14:23,861
هل أصيبوا بسم الرئيس؟
170
00:14:23,861 --> 00:14:27,951
.أجل، سمعت أنه يقاتل قبعة القش لوفي الآن
171
00:14:27,951 --> 00:14:31,031
!إن اشتد القتال، قد تصيبنا سمومه
172
00:14:31,031 --> 00:14:32,721
!لا أتمنى ذلك
173
00:14:32,721 --> 00:14:35,891
!يبدو أن قبعة القش يخوض معركة شديدة
174
00:14:35,891 --> 00:14:39,011
!هذا من مصلحتنا
175
00:14:39,011 --> 00:14:39,811
ماذا؟
176
00:14:40,231 --> 00:14:47,781
الرئيس ماجلان أقوى شخص في
!الإمبل داون، وهو الآن مشغول برأس قبعة القش فحسب
177
00:14:47,781 --> 00:14:52,701
.أنا متأكد بأنهم يحرسون السلالم المؤدية إلى المستوى الثالث الآن
178
00:14:52,701 --> 00:14:56,491
!لذا على الأقل، نعلم بأننا لن نواجه ذلك الشخص المرعب
179
00:14:56,491 --> 00:15:00,211
!مما يعني أن هذه هي ... فرصتنا
180
00:15:07,591 --> 00:15:11,471
... إن موجي-شان ... موجي-شان في مأزق
181
00:15:11,471 --> 00:15:14,511
!وأنا لا أستطيع مساعدة صديقي العزيز بأي شيء
182
00:15:14,511 --> 00:15:17,301
... أقل شيء يمكنني فعله هو
183
00:15:20,391 --> 00:15:21,771
!موجي-شان
184
00:15:21,771 --> 00:15:23,061
!تماسك
185
00:15:23,551 --> 00:15:25,131
... فإنني
186
00:15:25,131 --> 00:15:27,401
!أدور من أجلك
187
00:15:32,491 --> 00:15:35,161
!الدوران لن ينفعه بشيء
188
00:15:35,161 --> 00:15:37,621
!يا لي من غبي
189
00:15:40,121 --> 00:15:44,381
!ستكون لحياتي قيمة إن استطعت الموت من أجل صديقي
190
00:15:44,381 --> 00:15:48,501
!عليك النهوض يا بون كلاي، وأن تقاتل باسم الشواذ أجمعين
191
00:15:52,011 --> 00:15:53,591
... رغم هذا الكلام
192
00:15:54,591 --> 00:15:57,051
!لا أستطيع تحريك رجلاي
193
00:15:59,521 --> 00:16:03,141
!~مؤلم
194
00:16:07,441 --> 00:16:08,731
!موجي-شان
195
00:16:09,821 --> 00:16:13,111
!ألا استطيع مساعدة رفيقي؟
196
00:16:13,111 --> 00:16:15,871
!ألا يمكنني أن أفعل شيئاً من أجله؟
197
00:16:16,821 --> 00:16:20,121
!هدئ من روعك وفكر
198
00:16:23,121 --> 00:16:24,541
... هاكتشو
199
00:16:25,581 --> 00:16:27,291
!أرابيسك
200
00:16:29,461 --> 00:16:31,591
... لقد ماتت البجعة
201
00:16:32,761 --> 00:16:36,181
!لا تهزأ بي، هذا لن يجدي نفعاً
202
00:16:39,011 --> 00:16:41,891
!أوهكاي نافيتي
203
00:16:44,771 --> 00:16:46,771
... لقد ذبلت زهرتي
204
00:16:47,561 --> 00:16:52,031
!لا تهزأ بي، هذا لن ينفع أيضاً
205
00:16:54,651 --> 00:16:58,031
!ذكريات السماء الشتائية
206
00:16:59,131 --> 00:17:00,691
!تمكنت منه
207
00:17:02,911 --> 00:17:05,291
... جنة الشواذ تناديني
208
00:17:05,621 --> 00:17:08,751
!هذا لن ينفع أبداً، لم تعد لدي أي فكرة
209
00:17:08,751 --> 00:17:11,381
!لا يمكنني التفكير بأي شيء
210
00:17:14,091 --> 00:17:18,341
!لا فائدة، مهما فعلت، فلن أساعده بشيء
211
00:17:29,021 --> 00:17:30,981
... جومو جومو نو
212
00:17:30,981 --> 00:17:32,981
!ستامب
213
00:17:42,991 --> 00:17:50,041
!ماجيلان يحرس أسوأ مساجين في أسوأ سجن في العالم
214
00:17:50,041 --> 00:17:52,381
!إنه سيد الجحيم
215
00:17:53,421 --> 00:17:56,591
!فكر بشيء ما يا بون كلاي
216
00:18:01,011 --> 00:18:03,141
!سامحني
217
00:18:03,141 --> 00:18:05,851
!لا توجد طريقة لهزيمة ماجيلان
218
00:18:13,861 --> 00:18:15,361
!لا أمل لنا بالنصر
219
00:18:15,361 --> 00:18:18,571
!أنا آسف لكنني مضطر للهرب
220
00:18:18,571 --> 00:18:24,331
!سامحني يا موجي-شان... سامحني
221
00:18:26,661 --> 00:18:31,461
،هذه فرصتنا الوحيدة للهرب
!طالما أن ماجيلان مشغول بقتال قبعة القش
222
00:18:31,461 --> 00:18:36,341
!هل فقدت عقلك أيها المغفل؟! انظر لعدد الجنود هناك
223
00:18:36,341 --> 00:18:39,511
!لا يهم ذلك، فكر بالأمر ملياً
224
00:18:39,511 --> 00:18:48,141
،لأنهم يريدون منع قبعة القش من الوصول إلى هناك
... لقد أرسلوا الحراس الشيطانيين على سلالم المستوى الخامس
225
00:18:48,141 --> 00:18:51,311
!إذن فالحراسة الموجودة هنا هي الأسوأ
226
00:18:52,981 --> 00:18:56,861
!إن أضعنا هذه الفرصة، فقد يزيدون من عدد الحرس
227
00:18:56,861 --> 00:19:01,071
!هذه أفضل فرصة لنا، لأن قبعة القش سيهزم في النهاية
228
00:19:01,071 --> 00:19:03,911
!يجب أن نصل إلى المستوى الثالث قبل ذلك
229
00:19:05,791 --> 00:19:08,411
!يبدو أنك محق
230
00:19:09,001 --> 00:19:12,421
!لم أسمع أبداً بأن نائب الرئيس هانيابال قد تناول ثمرة شيطان مسبقاً
231
00:19:13,171 --> 00:19:15,711
... إن تمكنت من تدمير الجنود بقذيفة ماجي
232
00:19:17,551 --> 00:19:21,261
.فلن يبقى أمامنا سوى هانيابال
233
00:19:21,261 --> 00:19:24,511
!أجل، لنفعلها
234
00:19:24,511 --> 00:19:28,141
!فلقد ضقت ذرعاً من هذا المكان الحارق
235
00:19:29,641 --> 00:19:30,731
!هيا بنا
236
00:19:36,321 --> 00:19:38,571
!سنقاتل من أجل العبور
237
00:19:38,571 --> 00:19:39,651
!أجل
238
00:19:39,651 --> 00:19:43,531
!هانيابال-ساما! هذا هو المهرج باجي ومستر 3
239
00:19:43,531 --> 00:19:45,281
!إنهما يريدان الوصول إلى المستوى الثالث
240
00:19:45,281 --> 00:19:47,241
!لا تسمحا لهما أبداً
241
00:19:47,241 --> 00:19:48,741
... ماجي
242
00:19:48,741 --> 00:19:49,621
... كاندول
243
00:19:49,621 --> 00:19:51,081
!انتظروا
244
00:19:52,621 --> 00:19:54,501
!فليخفض الجميع أسلحته
245
00:19:58,591 --> 00:20:00,051
!هانيابال-ساما
246
00:20:00,421 --> 00:20:03,591
!أنا نائب الرئيس، وأنا صاحب الأمر هنا
247
00:20:03,591 --> 00:20:07,561
!ها قد جائت فرصتي
248
00:20:07,561 --> 00:20:10,181
!إن الآلهة تقف في صفي
249
00:20:10,181 --> 00:20:12,941
،بغض النظر عن قبعة القش
250
00:20:12,941 --> 00:20:18,651
!أنا متأكد أن القيادات العليا لن يرضوا بمرور هذين الإثنين
251
00:20:19,401 --> 00:20:24,111
!وبالتأكيد سيقع كل العتاب على الرئيس ماجيلان
252
00:20:24,111 --> 00:20:25,071
... وعندها
253
00:20:28,781 --> 00:20:32,411
!سأتقلد منصب الرئيس
254
00:20:32,411 --> 00:20:35,791
!هانيابال-ساما، ألا يفترض بنا أن نقبض عليهما؟
255
00:20:36,291 --> 00:20:38,881
!ماذا يجب أن نفعل؟! أعطنا أمراً
256
00:20:39,841 --> 00:20:42,131
!كما تحب، أفسحوا الطريق لهما
257
00:20:42,131 --> 00:20:43,131
!ماذا؟
258
00:20:45,341 --> 00:20:48,351
!كنا بانتظاركما، تفضلا من هذا الاتجاه
259
00:20:49,851 --> 00:20:54,141
!هيا أفسحوا لهما الطريق! عاملوا ضيفانا باحترام
260
00:20:54,141 --> 00:20:56,561
!إلا بأس في ذلك؟
261
00:20:56,561 --> 00:20:59,361
!كلا ... ربما تكون هذه إحدى مكائد نائب الرئيس
262
00:21:00,321 --> 00:21:02,861
!هيا هيا! تقدموا من فضلكم
263
00:21:06,611 --> 00:21:08,371
!لا تهزأ بنا
264
00:21:08,371 --> 00:21:11,331
!من الواضح بأنها مكيدة، يا ذا الكرش
265
00:21:11,331 --> 00:21:14,161
!لن تخدعنا بهذه السهولة
266
00:21:14,161 --> 00:21:16,371
!نعلم بأن هذه مكيدة منكم
267
00:21:16,961 --> 00:21:19,131
!توكشي - ماجي داما
268
00:21:19,751 --> 00:21:22,131
!كاندول لوك
269
00:21:31,811 --> 00:21:34,311
!لماذا لم تعبران؟
270
00:21:34,311 --> 00:21:36,641
!أيها الأحمقان
271
00:21:38,771 --> 00:21:40,231
... هذا
272
00:21:40,231 --> 00:21:41,401
... لأننا
273
00:21:46,491 --> 00:21:50,741
ألم تستلم بعد؟
274
00:21:55,831 --> 00:21:58,291
... أنا سأنقذ إيس
275
00:21:58,291 --> 00:22:00,921
!ثم سنخرج سوية من هذا المكان
276
00:22:03,091 --> 00:22:06,131
!أنا لن أموت قبل أن أراه
277
00:22:08,261 --> 00:22:11,931
!ولن أدعكم تعدمون إيس
278
00:22:14,271 --> 00:22:16,811
ما شأن هذا الدخان؟
279
00:22:16,811 --> 00:22:21,231
!لا أريد أن أهزم، لمجرد أنني لا يمكنني لمس جسدك السام
280
00:22:22,731 --> 00:22:25,531
... بل سألمسك
281
00:22:28,491 --> 00:22:31,161
!وسأعطيك يداي
282
00:22:34,741 --> 00:22:37,001
!لا حاجة لي بيداك
283
00:22:37,001 --> 00:22:40,081
!لكن طالما أنك مصر، فلن أمانع
284
00:22:42,881 --> 00:22:45,761
... جومو جومو نو
285
00:22:47,051 --> 00:22:50,341
!جيتو بازوكا