1 00:00:16,451 --> 00:00:20,511 Viaje pelos oceanos do mundo 2 00:00:20,511 --> 00:00:22,931 Solte seu grito de guerra 3 00:00:22,931 --> 00:00:29,751 Quando seu coração estiver preparado, dispare o sinal para içar velas 4 00:00:37,011 --> 00:00:40,561 Nós saímos da rota planejada 5 00:00:40,561 --> 00:00:44,121 Neste exato momento, remamos na direção 6 00:00:44,121 --> 00:00:49,631 da fronteira entre céu e mar 7 00:00:49,631 --> 00:00:55,841 Nas profundezas do oceano, a aventura é de tirar o fôlego 8 00:00:55,841 --> 00:01:02,891 Não empolga só de imaginar? 9 00:01:02,891 --> 00:01:07,351 Viaje pelos oceanos do mundo 10 00:01:07,351 --> 00:01:09,411 Solte seu grito de guerra 11 00:01:09,411 --> 00:01:16,091 kokoro ga haretara shuppatsu no aizu wo hibikase yukou 12 00:01:23,491 --> 00:01:26,831 funade no toki no "ano kimochi" 13 00:01:26,831 --> 00:01:30,331 zutto wasurezu ni itai 14 00:01:30,331 --> 00:01:35,921 sousureba nanimo kowakunai kara 15 00:01:35,921 --> 00:01:42,101 ima takanaru kodou osaezu ni TRIP shiyou 16 00:01:42,101 --> 00:01:49,191 shy na HEART tachi ga kizamu bouken no RHYTHM 17 00:01:49,191 --> 00:01:53,321 sokorajuu no takara wo kassarai nagara 18 00:01:53,321 --> 00:01:55,551 takawarai shite 19 00:01:55,551 --> 00:01:59,931 baka sawagi no utage de tobashiteyuke 20 00:01:59,931 --> 00:02:02,411 shibuki agete... 21 00:02:02,991 --> 00:02:04,661 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,661 --> 00:02:06,371 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,371 --> 00:02:08,041 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:08,041 --> 00:02:09,671 And a trip goes on because, 25 00:02:09,671 --> 00:02:11,251 We da pirates of the "Mass" 26 00:02:11,251 --> 00:02:13,131 To the West, To the East 27 00:02:13,131 --> 00:02:14,401 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,401 --> 00:02:15,571 All the way to "One Piece"!! 29 00:02:15,571 --> 00:02:19,761 karappo no mune ni yume wo tsumekonde 30 00:02:19,761 --> 00:02:22,091 tsubasa hirogete 31 00:02:22,091 --> 00:02:26,431 fukinukeru kaze ni kokoro wo someta nara 32 00:02:26,431 --> 00:02:28,931 iza susumou 33 00:02:28,931 --> 00:02:32,881 sokorajuu no takara wo kassarai nagara 34 00:02:32,881 --> 00:02:35,261 takawarai shite 35 00:02:35,261 --> 00:02:39,571 bakasawagi no utage de tobashite yuke, 36 00:02:39,571 --> 00:02:42,301 shibuki agete... 37 00:02:47,921 --> 00:02:50,381 Estamos na Grande Era dos Piratas. 38 00:02:50,961 --> 00:02:56,161 Incontáveis piratas disputam desesperadamente o One Piece, 39 00:02:56,161 --> 00:02:58,301 o grande tesouro de Gol D. Roger, o Rei dos Piratas. 40 00:02:59,781 --> 00:03:04,691 Monkey D. Luffy, que comeu a Fruta de Borracha e tornou-se um homem-borracha, 41 00:03:04,691 --> 00:03:06,741 também se lança aos mares para ser o Rei dos Piratas. 42 00:03:07,571 --> 00:03:11,481 À medida que Luffy e seus companheiros superam mais e mais desafios, 43 00:03:11,481 --> 00:03:16,321 o Governo Mundial torna-se incapaz de ignorar sua existência. 44 00:03:17,491 --> 00:03:19,151 Estou empolgado! 45 00:03:19,841 --> 00:03:22,781 Que aventuras ainda nos esperam?! 46 00:03:23,201 --> 00:03:26,261 O bando, a caminho do Novo Mundo, 47 00:03:26,261 --> 00:03:29,501 avança pela Grand Line mais uma vez! 48 00:03:34,621 --> 00:03:37,721 Após acabar separado de seus companheiros, 49 00:03:37,721 --> 00:03:42,881 Luffy vai ao resgate de seu irmão Ace, que foi capturado pela Marinha 50 00:03:44,381 --> 00:03:46,741 Agora, no Nível 4, o Andar do Inferno Escaldante. 51 00:03:46,741 --> 00:03:49,881 o Diretor Magalhães o cerca em uma emboscada! 52 00:03:51,121 --> 00:03:55,521 Eu vou descobrir quando e como você entrou aqui 53 00:03:55,521 --> 00:03:59,181 depois de condená-lo e executar sua sentença! 54 00:04:01,071 --> 00:04:03,291 Não vou dizer, nem que me custe a vida! 55 00:04:07,251 --> 00:04:08,031 Não! 56 00:04:12,851 --> 00:04:13,701 Palhinha! 57 00:04:13,871 --> 00:04:14,711 Boninho! 58 00:04:19,551 --> 00:04:21,161 Por que você fez isso?! 59 00:04:21,291 --> 00:04:23,621 Eu lhe avisei para não tocar nele! 60 00:04:23,621 --> 00:04:25,861 O veneno vai destruí-lo se tomar seu corpo, 61 00:04:25,861 --> 00:04:28,291 mas você não pode nem tocar nele! 62 00:04:31,281 --> 00:04:32,641 Estrada Venenosa! 63 00:04:34,181 --> 00:04:36,011 Pode tentar o que quiser, 64 00:04:38,521 --> 00:04:40,691 mas não vai fugir de mim! 65 00:04:52,261 --> 00:04:58,871 Magalhães vigia os piores prisioneiros da pior prisão do mundo! 66 00:04:59,341 --> 00:05:01,351 Ele é o mestre do inferno! 67 00:05:01,351 --> 00:05:04,421 Decida-se, Bon Clay! 68 00:05:04,821 --> 00:05:07,191 Não há como vencer Magalhães! 69 00:05:08,611 --> 00:05:10,391 Sinto muito! 70 00:05:10,391 --> 00:05:12,431 Não temos como vencer! 71 00:05:12,431 --> 00:05:15,171 Sinto muito, mas preciso fugir! 72 00:05:15,701 --> 00:05:18,651 Sinto muito, Palhinha! 73 00:05:18,651 --> 00:05:20,981 Sinto muito! 74 00:05:21,831 --> 00:05:25,861 Não quer render-se e se deixar capturar? 75 00:05:26,051 --> 00:05:29,611 Eu não vou deixar vocês executarem o Ace! 76 00:05:31,821 --> 00:05:36,001 Não quero ser derrotado por medo de me envenenar! 77 00:05:36,421 --> 00:05:38,871 Eu prefiro atacá-lo... 78 00:05:40,581 --> 00:05:43,221 E perder meus braços! 79 00:05:43,221 --> 00:05:45,421 Bazuca a Jato... 80 00:05:47,101 --> 00:05:49,781 ...de Borracha! 81 00:06:10,861 --> 00:06:15,411 A Hora do Confronto! O Desesperado Ataque Final de Luffy! 82 00:06:33,321 --> 00:06:36,301 Como são insensatos! 83 00:06:36,981 --> 00:06:40,181 Se tivessem calado a boca e subido, 84 00:06:40,181 --> 00:06:42,741 eu poderia ter colocado a culpa no Diretor! 85 00:06:44,241 --> 00:06:46,121 Eu estou na escadaria do Nível 3! 86 00:06:46,611 --> 00:06:50,081 Nós sofremos baixas causadas por um ataque dos fugitivos! 87 00:06:51,141 --> 00:06:55,621 Temos Buggy, o Palhaço e o Mr. 3 sob custódia! 88 00:06:56,411 --> 00:07:00,571 Mandei vocês fugirem, mas vocês tinham que me atacar! 89 00:07:01,121 --> 00:07:02,721 Seus miseráveis estúpidos! 90 00:07:02,961 --> 00:07:05,931 C-Como ele é forte! 91 00:07:05,931 --> 00:07:07,641 Surpreendentemente forte! 92 00:07:07,641 --> 00:07:10,001 Maldito Hannyabal! 93 00:07:10,341 --> 00:07:12,831 Eu não quero ser torturado! 94 00:07:12,831 --> 00:07:16,371 Se for para ser torturado... 95 00:07:16,371 --> 00:07:18,401 Eu mordo minha língua aqui mesmo! 96 00:07:19,851 --> 00:07:23,071 Certo, vou mordê-la! 97 00:07:23,591 --> 00:07:25,421 Vou mesmo! 98 00:08:08,251 --> 00:08:10,051 Lá vem alguém! 99 00:08:10,321 --> 00:08:13,781 Ei! Saiam do meu caminho! 100 00:08:14,211 --> 00:08:16,821 Saiam, miseráveis! 101 00:08:26,541 --> 00:08:28,121 Se não quiserem se machucar, 102 00:08:28,991 --> 00:08:30,751 me deixem passar! 103 00:08:32,301 --> 00:08:34,011 Vamos capturar o Mr. 2! 104 00:08:34,381 --> 00:08:37,721 Não fiquem no meu caminho! 105 00:08:39,951 --> 00:08:42,891 Soirée do Cisne Bêbado! 106 00:08:51,931 --> 00:08:53,981 Não há como derrotá-lo! 107 00:08:54,891 --> 00:08:57,411 Eu não vou sonhar um sonho impossível! 108 00:08:58,451 --> 00:09:02,921 Um minuto a mais, e tenho 200% de certeza que eu seria morto! 109 00:09:04,051 --> 00:09:05,581 Eu preciso fugir! 110 00:09:07,001 --> 00:09:08,011 Não olhe para trás! 111 00:09:12,361 --> 00:09:14,871 Agora só me resta correr! 112 00:09:19,791 --> 00:09:21,401 Palhinha! 113 00:09:47,321 --> 00:09:50,091 Você me deixou de joelhos! 114 00:09:53,401 --> 00:09:56,591 Nunca se sabe do que um rato encurralado é capaz! 115 00:10:01,101 --> 00:10:05,011 Mas agora você está com a mão envenenada o bastante 116 00:10:06,941 --> 00:10:10,231 para que o veneno se espalhe pelo seu corpo todo! 117 00:10:18,471 --> 00:10:21,991 Deve doer muito, pobrezinho! 118 00:10:37,261 --> 00:10:39,091 Ainda não desiste?! 119 00:10:40,901 --> 00:10:43,011 Pistola Dupla... 120 00:10:43,551 --> 00:10:47,391 ...a Jato de Borracha! 121 00:10:50,341 --> 00:10:51,661 Baiacu Venenoso! 122 00:11:11,551 --> 00:11:12,881 Pistola... 123 00:11:13,241 --> 00:11:14,001 ...a Jato... 124 00:11:14,001 --> 00:11:14,751 Hidra! 125 00:11:18,391 --> 00:11:20,851 ...de Borracha! 126 00:11:42,851 --> 00:11:44,321 Não fez nem cócegas nele?! 127 00:12:08,601 --> 00:12:09,621 Neblina? 128 00:12:37,971 --> 00:12:39,341 Nuvem Venenosa! 129 00:12:56,921 --> 00:12:57,951 Droga! 130 00:13:02,221 --> 00:13:03,531 É inútil! 131 00:13:03,531 --> 00:13:05,751 Esta neblina venenosa é parte de mim! 132 00:13:08,851 --> 00:13:10,871 Ela está viva! 133 00:13:39,151 --> 00:13:41,071 Sua visão está turva? 134 00:13:41,801 --> 00:13:44,121 Seus ouvidos estão tilintando? 135 00:13:46,531 --> 00:13:48,951 Balão... 136 00:13:50,211 --> 00:13:51,541 ...de Borracha! 137 00:13:59,711 --> 00:14:01,791 Eu já disse que não adianta resistir! 138 00:14:01,791 --> 00:14:03,351 Como não entende?! 139 00:14:10,871 --> 00:14:14,521 Faça o que fizer, mas você não encontrará escapatória! 140 00:14:17,391 --> 00:14:19,901 Você já não consegue mais usar suas mãos... 141 00:14:23,541 --> 00:14:25,701 Em pouco tempo, 142 00:14:26,021 --> 00:14:28,651 meu veneno lhe roubará tudo! 143 00:15:33,661 --> 00:15:37,521 Nível 4 - Em frente às escadarias 144 00:15:37,781 --> 00:15:41,301 Eu vou morder minha língua agora! 145 00:15:42,091 --> 00:15:43,701 Eu vou mesmo! 146 00:15:43,701 --> 00:15:45,411 Você não vai conseguir me deter! 147 00:15:56,291 --> 00:15:58,391 Eu não consigo! 148 00:15:58,391 --> 00:15:59,921 Droga! 149 00:16:01,021 --> 00:16:02,471 Levem-nos daqui! 150 00:16:02,471 --> 00:16:03,341 Sim, senhor! 151 00:16:05,031 --> 00:16:06,581 Idiotas! 152 00:16:06,941 --> 00:16:10,041 E-Esperem! Não façam isso! 153 00:16:10,841 --> 00:16:15,091 E-Eu não quero ser torturado! 154 00:16:15,091 --> 00:16:17,111 Não quer ser triturado? 155 00:16:17,111 --> 00:16:18,931 Isso mesmo! 156 00:16:19,721 --> 00:16:21,861 Parados aí! 157 00:16:22,801 --> 00:16:23,771 Q-Quem é?! 158 00:16:24,031 --> 00:16:26,691 Essa voz... Não pode ser! 159 00:16:29,051 --> 00:16:31,021 Arabesque do Cisne! 160 00:16:40,091 --> 00:16:41,411 Q-Quem é você?! 161 00:16:45,591 --> 00:16:46,921 Você! 162 00:16:47,421 --> 00:16:49,301 Mr. 2! 163 00:16:49,301 --> 00:16:51,331 O terceiro fugitivo?! 164 00:16:51,331 --> 00:16:52,181 Droga! 165 00:17:01,581 --> 00:17:03,191 Já chega! 166 00:17:15,951 --> 00:17:17,921 Un, deux, trois! Un, deux, trois! 167 00:17:17,921 --> 00:17:19,471 Un, deux, trois! Un, deux... 168 00:17:20,791 --> 00:17:22,991 Un, deux, trois! Un, deux, trois! 169 00:17:29,381 --> 00:17:31,051 Você é um exímio lutador! 170 00:17:31,401 --> 00:17:33,921 Mas não vai fugir! 171 00:17:36,841 --> 00:17:37,631 Quem é você?! 172 00:17:38,881 --> 00:17:39,871 Que linda! 173 00:17:40,531 --> 00:17:43,731 O-O que você está fazendo? 174 00:18:21,041 --> 00:18:23,301 Você não sabe mesmo quando desistir! 175 00:18:23,901 --> 00:18:27,401 Quer tanto assim resgatar seu irmão? 176 00:19:03,061 --> 00:19:06,981 Seria mais fácil se você fechasse os olhos! 177 00:19:07,681 --> 00:19:09,311 Pistola... 178 00:19:09,731 --> 00:19:11,771 ...de Borracha! 179 00:19:26,411 --> 00:19:28,071 Ei, carcereiro! 180 00:19:28,601 --> 00:19:31,091 Diga-me a verdade! 181 00:19:32,851 --> 00:19:35,881 Tem algo acontecendo nos níveis superiores? 182 00:19:39,121 --> 00:19:40,901 Não, não está. 183 00:20:06,431 --> 00:20:07,861 Ficou fora de si?! 184 00:20:07,861 --> 00:20:10,631 Por que está tão determinado? 185 00:20:11,061 --> 00:20:16,201 Portgas D. Ace é um importante criminoso que logo será executado! 186 00:20:16,591 --> 00:20:20,571 E você é um intruso que quer ajudar um criminoso como ele! 187 00:20:22,611 --> 00:20:26,181 Eu não perdoarei nenhuma dessas ofensas! 188 00:20:27,571 --> 00:20:30,061 A execução de Ace em Marineford 189 00:20:30,721 --> 00:20:33,531 é uma decisão final, determinada pela lei! 190 00:20:34,571 --> 00:20:37,731 Não há nada que você possa fazer para mudar isso! 191 00:20:40,271 --> 00:20:42,271 Cala a boca! 192 00:20:46,441 --> 00:20:47,661 Não venha... 193 00:20:49,141 --> 00:20:50,401 Não venha! 194 00:20:51,011 --> 00:20:52,871 Luffy! 195 00:21:11,271 --> 00:21:13,071 Patético. 196 00:21:15,551 --> 00:21:17,311 Selo... 197 00:21:17,641 --> 00:21:19,901 ...de Borracha! 198 00:21:27,001 --> 00:21:28,951 Já basta agora? 199 00:21:40,771 --> 00:21:43,041 Segunda Marcha! 200 00:21:50,161 --> 00:21:51,221 Hidra! 201 00:22:25,511 --> 00:22:27,661 Me devolve... 202 00:22:29,281 --> 00:22:31,521 ...o Ace! 203 00:22:43,801 --> 00:22:46,051 Este é o seu castigo. 204 00:22:47,881 --> 00:22:52,751 É impossível neutralizar a quantidade de veneno que seu corpo absorveu! 205 00:22:53,271 --> 00:22:58,671 Você agonizará por 24 horas, e depois será mandado... 206 00:22:59,211 --> 00:23:01,031 para o verdadeiro inferno! 207 00:23:12,451 --> 00:23:13,831 Ace! 208 00:23:20,461 --> 00:23:24,351 Depois de derrotado por ser Magalhães, Luffy é atirado ao Nível 5! 209 00:23:24,811 --> 00:23:26,991 Apesar de saber que não há antídoto para o veneno, 210 00:23:26,991 --> 00:23:30,451 Bon Clay luta para salvar seu amigo. 211 00:23:30,601 --> 00:23:34,491 Porém, uma matilha de Lobos Militares está no caminho! 212 00:23:35,201 --> 00:23:36,711 No próximo episódio de One Piece: 213 00:23:36,711 --> 00:23:39,921 Por seu Amigo! Bon Clay e o Resgate Mortífero! 214 00:23:40,101 --> 00:23:42,351 Eu serei o Rei dos Piratas!