1
00:00:16,451 --> 00:00:20,511
Viaje pelos oceanos do mundo
2
00:00:20,511 --> 00:00:22,931
Solte seu grito de guerra
3
00:00:22,931 --> 00:00:29,751
Quando seu coração estiver preparado,
dispare o sinal para içar velas
4
00:00:37,011 --> 00:00:40,561
Nós saímos da rota planejada
5
00:00:40,561 --> 00:00:44,121
Neste exato momento, remamos na direção
6
00:00:44,121 --> 00:00:49,631
da fronteira entre céu e mar
7
00:00:49,631 --> 00:00:55,841
Nas profundezas do oceano,
a aventura é de tirar o fôlego
8
00:00:55,841 --> 00:01:02,891
Não empolga só de imaginar?
9
00:01:02,891 --> 00:01:07,351
Viaje pelos oceanos do mundo
10
00:01:07,351 --> 00:01:09,411
Solte seu grito de guerra
11
00:01:09,411 --> 00:01:16,091
kokoro ga haretara shuppatsu
no aizu wo hibikase yukou
12
00:01:23,491 --> 00:01:26,831
funade no toki no "ano kimochi"
13
00:01:26,831 --> 00:01:30,331
zutto wasurezu ni itai
14
00:01:30,331 --> 00:01:35,921
sousureba nanimo kowakunai kara
15
00:01:35,921 --> 00:01:42,101
ima takanaru kodou osaezu ni TRIP shiyou
16
00:01:42,101 --> 00:01:49,191
shy na HEART tachi ga kizamu bouken no RHYTHM
17
00:01:49,191 --> 00:01:53,321
sokorajuu no takara wo kassarai nagara
18
00:01:53,321 --> 00:01:55,551
takawarai shite
19
00:01:55,551 --> 00:01:59,931
baka sawagi no utage de tobashiteyuke
20
00:01:59,931 --> 00:02:02,411
shibuki agete...
21
00:02:02,991 --> 00:02:04,661
Life is "Adventurous"
22
00:02:04,661 --> 00:02:06,371
Be aware it's "Dangerous"
23
00:02:06,371 --> 00:02:08,041
Who's gonna be "One of us"
24
00:02:08,041 --> 00:02:09,671
And a trip goes on because,
25
00:02:09,671 --> 00:02:11,251
We da pirates of the "Mass"
26
00:02:11,251 --> 00:02:13,131
To the West, To the East
27
00:02:13,131 --> 00:02:14,401
Gotta find my way, Sail away
28
00:02:14,401 --> 00:02:15,571
All the way to "One Piece"!!
29
00:02:15,571 --> 00:02:19,761
karappo no mune ni yume wo tsumekonde
30
00:02:19,761 --> 00:02:22,091
tsubasa hirogete
31
00:02:22,091 --> 00:02:26,431
fukinukeru kaze ni kokoro wo someta nara
32
00:02:26,431 --> 00:02:28,931
iza susumou
33
00:02:28,931 --> 00:02:32,881
sokorajuu no takara wo kassarai nagara
34
00:02:32,881 --> 00:02:35,261
takawarai shite
35
00:02:35,261 --> 00:02:39,571
bakasawagi no utage de tobashite yuke,
36
00:02:39,571 --> 00:02:42,301
shibuki agete...
37
00:02:47,921 --> 00:02:50,381
Estamos na Grande Era dos Piratas.
38
00:02:50,961 --> 00:02:56,161
Incontáveis piratas disputam
desesperadamente o One Piece,
39
00:02:56,161 --> 00:02:58,301
o grande tesouro de Gol D. Roger,
o Rei dos Piratas.
40
00:02:59,781 --> 00:03:04,691
Monkey D. Luffy, que comeu a Fruta de Borracha
e tornou-se um homem-borracha,
41
00:03:04,691 --> 00:03:06,741
também se lança aos mares
para ser o Rei dos Piratas.
42
00:03:07,571 --> 00:03:11,481
À medida que Luffy e seus companheiros
superam mais e mais desafios,
43
00:03:11,481 --> 00:03:16,321
o Governo Mundial torna-se
incapaz de ignorar sua existência.
44
00:03:17,491 --> 00:03:19,151
Estou empolgado!
45
00:03:19,841 --> 00:03:22,781
Que aventuras ainda nos esperam?!
46
00:03:23,201 --> 00:03:26,261
O bando, a caminho do Novo Mundo,
47
00:03:26,261 --> 00:03:29,501
avança pela Grand Line mais uma vez!
48
00:03:34,621 --> 00:03:37,721
Após acabar separado de seus companheiros,
49
00:03:37,721 --> 00:03:42,881
Luffy vai ao resgate de seu irmão Ace,
que foi capturado pela Marinha
50
00:03:44,381 --> 00:03:46,741
Agora, no Nível 4,
o Andar do Inferno Escaldante.
51
00:03:46,741 --> 00:03:49,881
o Diretor Magalhães o cerca
em uma emboscada!
52
00:03:51,121 --> 00:03:55,521
Eu vou descobrir quando e
como você entrou aqui
53
00:03:55,521 --> 00:03:59,181
depois de condená-lo e executar sua sentença!
54
00:04:01,071 --> 00:04:03,291
Não vou dizer,
nem que me custe a vida!
55
00:04:07,251 --> 00:04:08,031
Não!
56
00:04:12,851 --> 00:04:13,701
Palhinha!
57
00:04:13,871 --> 00:04:14,711
Boninho!
58
00:04:19,551 --> 00:04:21,161
Por que você fez isso?!
59
00:04:21,291 --> 00:04:23,621
Eu lhe avisei para não tocar nele!
60
00:04:23,621 --> 00:04:25,861
O veneno vai destruí-lo
se tomar seu corpo,
61
00:04:25,861 --> 00:04:28,291
mas você não pode nem tocar nele!
62
00:04:31,281 --> 00:04:32,641
Estrada Venenosa!
63
00:04:34,181 --> 00:04:36,011
Pode tentar o que quiser,
64
00:04:38,521 --> 00:04:40,691
mas não vai fugir de mim!
65
00:04:52,261 --> 00:04:58,871
Magalhães vigia os piores prisioneiros
da pior prisão do mundo!
66
00:04:59,341 --> 00:05:01,351
Ele é o mestre do inferno!
67
00:05:01,351 --> 00:05:04,421
Decida-se, Bon Clay!
68
00:05:04,821 --> 00:05:07,191
Não há como vencer Magalhães!
69
00:05:08,611 --> 00:05:10,391
Sinto muito!
70
00:05:10,391 --> 00:05:12,431
Não temos como vencer!
71
00:05:12,431 --> 00:05:15,171
Sinto muito, mas preciso fugir!
72
00:05:15,701 --> 00:05:18,651
Sinto muito, Palhinha!
73
00:05:18,651 --> 00:05:20,981
Sinto muito!
74
00:05:21,831 --> 00:05:25,861
Não quer render-se e se deixar capturar?
75
00:05:26,051 --> 00:05:29,611
Eu não vou deixar
vocês executarem o Ace!
76
00:05:31,821 --> 00:05:36,001
Não quero ser derrotado por
medo de me envenenar!
77
00:05:36,421 --> 00:05:38,871
Eu prefiro atacá-lo...
78
00:05:40,581 --> 00:05:43,221
E perder meus braços!
79
00:05:43,221 --> 00:05:45,421
Bazuca a Jato...
80
00:05:47,101 --> 00:05:49,781
...de Borracha!
81
00:06:10,861 --> 00:06:15,411
A Hora do Confronto!
O Desesperado Ataque Final de Luffy!
82
00:06:33,321 --> 00:06:36,301
Como são insensatos!
83
00:06:36,981 --> 00:06:40,181
Se tivessem calado a boca e subido,
84
00:06:40,181 --> 00:06:42,741
eu poderia ter colocado a culpa no Diretor!
85
00:06:44,241 --> 00:06:46,121
Eu estou na escadaria do Nível 3!
86
00:06:46,611 --> 00:06:50,081
Nós sofremos baixas causadas
por um ataque dos fugitivos!
87
00:06:51,141 --> 00:06:55,621
Temos Buggy, o Palhaço
e o Mr. 3 sob custódia!
88
00:06:56,411 --> 00:07:00,571
Mandei vocês fugirem,
mas vocês tinham que me atacar!
89
00:07:01,121 --> 00:07:02,721
Seus miseráveis estúpidos!
90
00:07:02,961 --> 00:07:05,931
C-Como ele é forte!
91
00:07:05,931 --> 00:07:07,641
Surpreendentemente forte!
92
00:07:07,641 --> 00:07:10,001
Maldito Hannyabal!
93
00:07:10,341 --> 00:07:12,831
Eu não quero ser torturado!
94
00:07:12,831 --> 00:07:16,371
Se for para ser torturado...
95
00:07:16,371 --> 00:07:18,401
Eu mordo minha língua aqui mesmo!
96
00:07:19,851 --> 00:07:23,071
Certo, vou mordê-la!
97
00:07:23,591 --> 00:07:25,421
Vou mesmo!
98
00:08:08,251 --> 00:08:10,051
Lá vem alguém!
99
00:08:10,321 --> 00:08:13,781
Ei! Saiam do meu caminho!
100
00:08:14,211 --> 00:08:16,821
Saiam, miseráveis!
101
00:08:26,541 --> 00:08:28,121
Se não quiserem se machucar,
102
00:08:28,991 --> 00:08:30,751
me deixem passar!
103
00:08:32,301 --> 00:08:34,011
Vamos capturar o Mr. 2!
104
00:08:34,381 --> 00:08:37,721
Não fiquem no meu caminho!
105
00:08:39,951 --> 00:08:42,891
Soirée do Cisne Bêbado!
106
00:08:51,931 --> 00:08:53,981
Não há como derrotá-lo!
107
00:08:54,891 --> 00:08:57,411
Eu não vou sonhar um sonho impossível!
108
00:08:58,451 --> 00:09:02,921
Um minuto a mais, e tenho 200%
de certeza que eu seria morto!
109
00:09:04,051 --> 00:09:05,581
Eu preciso fugir!
110
00:09:07,001 --> 00:09:08,011
Não olhe para trás!
111
00:09:12,361 --> 00:09:14,871
Agora só me resta correr!
112
00:09:19,791 --> 00:09:21,401
Palhinha!
113
00:09:47,321 --> 00:09:50,091
Você me deixou de joelhos!
114
00:09:53,401 --> 00:09:56,591
Nunca se sabe do que um
rato encurralado é capaz!
115
00:10:01,101 --> 00:10:05,011
Mas agora você está com a
mão envenenada o bastante
116
00:10:06,941 --> 00:10:10,231
para que o veneno se espalhe
pelo seu corpo todo!
117
00:10:18,471 --> 00:10:21,991
Deve doer muito, pobrezinho!
118
00:10:37,261 --> 00:10:39,091
Ainda não desiste?!
119
00:10:40,901 --> 00:10:43,011
Pistola Dupla...
120
00:10:43,551 --> 00:10:47,391
...a Jato de Borracha!
121
00:10:50,341 --> 00:10:51,661
Baiacu Venenoso!
122
00:11:11,551 --> 00:11:12,881
Pistola...
123
00:11:13,241 --> 00:11:14,001
...a Jato...
124
00:11:14,001 --> 00:11:14,751
Hidra!
125
00:11:18,391 --> 00:11:20,851
...de Borracha!
126
00:11:42,851 --> 00:11:44,321
Não fez nem cócegas nele?!
127
00:12:08,601 --> 00:12:09,621
Neblina?
128
00:12:37,971 --> 00:12:39,341
Nuvem Venenosa!
129
00:12:56,921 --> 00:12:57,951
Droga!
130
00:13:02,221 --> 00:13:03,531
É inútil!
131
00:13:03,531 --> 00:13:05,751
Esta neblina venenosa é parte de mim!
132
00:13:08,851 --> 00:13:10,871
Ela está viva!
133
00:13:39,151 --> 00:13:41,071
Sua visão está turva?
134
00:13:41,801 --> 00:13:44,121
Seus ouvidos estão tilintando?
135
00:13:46,531 --> 00:13:48,951
Balão...
136
00:13:50,211 --> 00:13:51,541
...de Borracha!
137
00:13:59,711 --> 00:14:01,791
Eu já disse que não adianta resistir!
138
00:14:01,791 --> 00:14:03,351
Como não entende?!
139
00:14:10,871 --> 00:14:14,521
Faça o que fizer, mas você
não encontrará escapatória!
140
00:14:17,391 --> 00:14:19,901
Você já não consegue
mais usar suas mãos...
141
00:14:23,541 --> 00:14:25,701
Em pouco tempo,
142
00:14:26,021 --> 00:14:28,651
meu veneno lhe roubará tudo!
143
00:15:33,661 --> 00:15:37,521
Nível 4 - Em frente às escadarias
144
00:15:37,781 --> 00:15:41,301
Eu vou morder minha língua agora!
145
00:15:42,091 --> 00:15:43,701
Eu vou mesmo!
146
00:15:43,701 --> 00:15:45,411
Você não vai conseguir me deter!
147
00:15:56,291 --> 00:15:58,391
Eu não consigo!
148
00:15:58,391 --> 00:15:59,921
Droga!
149
00:16:01,021 --> 00:16:02,471
Levem-nos daqui!
150
00:16:02,471 --> 00:16:03,341
Sim, senhor!
151
00:16:05,031 --> 00:16:06,581
Idiotas!
152
00:16:06,941 --> 00:16:10,041
E-Esperem! Não façam isso!
153
00:16:10,841 --> 00:16:15,091
E-Eu não quero ser torturado!
154
00:16:15,091 --> 00:16:17,111
Não quer ser triturado?
155
00:16:17,111 --> 00:16:18,931
Isso mesmo!
156
00:16:19,721 --> 00:16:21,861
Parados aí!
157
00:16:22,801 --> 00:16:23,771
Q-Quem é?!
158
00:16:24,031 --> 00:16:26,691
Essa voz... Não pode ser!
159
00:16:29,051 --> 00:16:31,021
Arabesque do Cisne!
160
00:16:40,091 --> 00:16:41,411
Q-Quem é você?!
161
00:16:45,591 --> 00:16:46,921
Você!
162
00:16:47,421 --> 00:16:49,301
Mr. 2!
163
00:16:49,301 --> 00:16:51,331
O terceiro fugitivo?!
164
00:16:51,331 --> 00:16:52,181
Droga!
165
00:17:01,581 --> 00:17:03,191
Já chega!
166
00:17:15,951 --> 00:17:17,921
Un, deux, trois!
Un, deux, trois!
167
00:17:17,921 --> 00:17:19,471
Un, deux, trois!
Un, deux...
168
00:17:20,791 --> 00:17:22,991
Un, deux, trois!
Un, deux, trois!
169
00:17:29,381 --> 00:17:31,051
Você é um exímio lutador!
170
00:17:31,401 --> 00:17:33,921
Mas não vai fugir!
171
00:17:36,841 --> 00:17:37,631
Quem é você?!
172
00:17:38,881 --> 00:17:39,871
Que linda!
173
00:17:40,531 --> 00:17:43,731
O-O que você está fazendo?
174
00:18:21,041 --> 00:18:23,301
Você não sabe mesmo quando desistir!
175
00:18:23,901 --> 00:18:27,401
Quer tanto assim resgatar seu irmão?
176
00:19:03,061 --> 00:19:06,981
Seria mais fácil se você fechasse os olhos!
177
00:19:07,681 --> 00:19:09,311
Pistola...
178
00:19:09,731 --> 00:19:11,771
...de Borracha!
179
00:19:26,411 --> 00:19:28,071
Ei, carcereiro!
180
00:19:28,601 --> 00:19:31,091
Diga-me a verdade!
181
00:19:32,851 --> 00:19:35,881
Tem algo acontecendo
nos níveis superiores?
182
00:19:39,121 --> 00:19:40,901
Não, não está.
183
00:20:06,431 --> 00:20:07,861
Ficou fora de si?!
184
00:20:07,861 --> 00:20:10,631
Por que está tão determinado?
185
00:20:11,061 --> 00:20:16,201
Portgas D. Ace é um importante
criminoso que logo será executado!
186
00:20:16,591 --> 00:20:20,571
E você é um intruso que quer
ajudar um criminoso como ele!
187
00:20:22,611 --> 00:20:26,181
Eu não perdoarei nenhuma dessas ofensas!
188
00:20:27,571 --> 00:20:30,061
A execução de Ace em Marineford
189
00:20:30,721 --> 00:20:33,531
é uma decisão final,
determinada pela lei!
190
00:20:34,571 --> 00:20:37,731
Não há nada que você possa
fazer para mudar isso!
191
00:20:40,271 --> 00:20:42,271
Cala a boca!
192
00:20:46,441 --> 00:20:47,661
Não venha...
193
00:20:49,141 --> 00:20:50,401
Não venha!
194
00:20:51,011 --> 00:20:52,871
Luffy!
195
00:21:11,271 --> 00:21:13,071
Patético.
196
00:21:15,551 --> 00:21:17,311
Selo...
197
00:21:17,641 --> 00:21:19,901
...de Borracha!
198
00:21:27,001 --> 00:21:28,951
Já basta agora?
199
00:21:40,771 --> 00:21:43,041
Segunda Marcha!
200
00:21:50,161 --> 00:21:51,221
Hidra!
201
00:22:25,511 --> 00:22:27,661
Me devolve...
202
00:22:29,281 --> 00:22:31,521
...o Ace!
203
00:22:43,801 --> 00:22:46,051
Este é o seu castigo.
204
00:22:47,881 --> 00:22:52,751
É impossível neutralizar a quantidade
de veneno que seu corpo absorveu!
205
00:22:53,271 --> 00:22:58,671
Você agonizará por 24 horas,
e depois será mandado...
206
00:22:59,211 --> 00:23:01,031
para o verdadeiro inferno!
207
00:23:12,451 --> 00:23:13,831
Ace!
208
00:23:20,461 --> 00:23:24,351
Depois de derrotado por ser Magalhães,
Luffy é atirado ao Nível 5!
209
00:23:24,811 --> 00:23:26,991
Apesar de saber que não há
antídoto para o veneno,
210
00:23:26,991 --> 00:23:30,451
Bon Clay luta para salvar seu amigo.
211
00:23:30,601 --> 00:23:34,491
Porém, uma matilha de Lobos
Militares está no caminho!
212
00:23:35,201 --> 00:23:36,711
No próximo episódio de One Piece:
213
00:23:36,711 --> 00:23:39,921
Por seu Amigo!
Bon Clay e o Resgate Mortífero!
214
00:23:40,101 --> 00:23:42,351
Eu serei o Rei dos Piratas!