1 00:00:16,451 --> 00:00:20,511 Viaje pelos oceanos do mundo 2 00:00:20,511 --> 00:00:22,931 Solte seu grito de guerra 3 00:00:22,931 --> 00:00:29,751 Quando seu coração estiver preparado, dispare o sinal para içar velas 4 00:00:37,011 --> 00:00:40,561 Nós saímos da rota planejada 5 00:00:40,561 --> 00:00:44,121 Neste exato momento, remamos na direção 6 00:00:44,121 --> 00:00:49,631 da fronteira entre céu e mar 7 00:00:49,631 --> 00:00:55,841 Nas profundezas do oceano, a aventura é de tirar o fôlego 8 00:00:55,841 --> 00:01:02,891 Não empolga só de imaginar? 9 00:01:02,891 --> 00:01:07,351 Viaje pelos oceanos do mundo 10 00:01:07,351 --> 00:01:09,411 otakebi agete 11 00:01:09,411 --> 00:01:16,091 kokoro ga haretara shuppatsu no aizu wo hibikase yukou 12 00:01:23,491 --> 00:01:26,831 funade no toki no "ano kimochi" 13 00:01:26,831 --> 00:01:30,331 zutto wasurezu ni itai 14 00:01:30,331 --> 00:01:35,921 sousureba nanimo kowakunai kara 15 00:01:35,921 --> 00:01:42,101 ima takanaru kodou osaezu ni TRIP shiyou 16 00:01:42,101 --> 00:01:49,191 shy na HEART tachi ga kizamu bouken no RHYTHM 17 00:01:49,191 --> 00:01:53,321 sokorajuu no takara wo kassarai nagara 18 00:01:53,321 --> 00:01:55,551 takawarai shite 19 00:01:55,551 --> 00:01:59,931 baka sawagi no utage de tobashiteyuke 20 00:01:59,931 --> 00:02:02,411 shibuki agete... 21 00:02:02,991 --> 00:02:04,661 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,661 --> 00:02:06,371 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,371 --> 00:02:08,041 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:08,041 --> 00:02:09,671 And a trip goes on because, 25 00:02:09,671 --> 00:02:11,251 We da pirates of the "Mass" 26 00:02:11,251 --> 00:02:13,131 To the West, To the East 27 00:02:13,131 --> 00:02:14,401 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,401 --> 00:02:15,571 All the way to "One Piece"!! 29 00:02:15,571 --> 00:02:19,761 karappo no mune ni yume wo tsumekonde 30 00:02:19,761 --> 00:02:22,091 tsubasa hirogete 31 00:02:22,091 --> 00:02:26,431 fukinukeru kaze ni kokoro wo someta nara 32 00:02:26,431 --> 00:02:28,931 iza susumou 33 00:02:28,931 --> 00:02:32,881 sokorajuu no takara wo kassarai nagara 34 00:02:32,881 --> 00:02:35,261 takawarai shite 35 00:02:35,261 --> 00:02:39,571 bakasawagi no utage de tobashite yuke, 36 00:02:39,571 --> 00:02:42,301 shibuki agete... 37 00:02:47,921 --> 00:02:50,381 Estamos na Grande Era dos Piratas. 38 00:02:50,961 --> 00:02:56,161 Incontáveis piratas disputam desesperadamente o One Piece, 39 00:02:56,161 --> 00:02:58,301 o grande tesouro de Gol D. Roger, o Rei dos Piratas. 40 00:02:59,781 --> 00:03:04,691 Monkey D. Luffy, que comeu a Fruta de Borracha e tornou-se um homem-borracha, 41 00:03:04,691 --> 00:03:06,741 também se lança aos mares para ser o Rei dos Piratas. 42 00:03:07,571 --> 00:03:11,481 À medida que Luffy e seus companheiros superam mais e mais desafios, 43 00:03:11,481 --> 00:03:16,321 o Governo Mundial torna-se incapaz de ignorar sua existência. 44 00:03:17,491 --> 00:03:19,151 Estou empolgado! 45 00:03:19,841 --> 00:03:22,781 Que aventuras ainda nos esperam?! 46 00:03:23,201 --> 00:03:26,261 O bando, a caminho do Novo Mundo, 47 00:03:26,261 --> 00:03:29,501 avança pela Grand Line mais uma vez! 48 00:03:33,771 --> 00:03:35,671 Obrigado! 49 00:03:36,101 --> 00:03:39,141 Após acabar separado de seus companheiros, 50 00:03:39,141 --> 00:03:45,641 Luffy vai ao resgate de seu irmão Ace, que foi capturado pela Marinha! 51 00:03:46,501 --> 00:03:52,301 Ao lado de Buggy do Nariz Vermelho e Mr. 3 e Bon Clay, ex-Baroque Works, 52 00:03:52,301 --> 00:03:54,991 ele chega ao Nível 4, o Inferno Escaldante, 53 00:03:57,471 --> 00:04:00,871 mas acaba envenenado por Magalhães, diretor de Impel Down, 54 00:04:01,241 --> 00:04:03,101 e é capturado! 55 00:04:10,421 --> 00:04:14,271 Após Luffy ser levado para o Nível 5, o Inferno Congelante, 56 00:04:14,271 --> 00:04:17,701 Bon Clay faz o possível para encontrar uma forma de salvá-lo! 57 00:04:18,691 --> 00:04:20,301 Não pode ser! 58 00:04:20,441 --> 00:04:24,721 Como assim, não podem fazer um antídoto? 59 00:04:26,311 --> 00:04:27,431 Um milagre? 60 00:04:28,231 --> 00:04:32,441 Ah, sim! Ele está em Impel Down! 61 00:04:32,441 --> 00:04:33,391 A Rainha das Bichas... 62 00:04:33,391 --> 00:04:34,601 Ivan! 63 00:04:34,971 --> 00:04:37,871 Agora só nós resta encontrá-lo! 64 00:04:41,451 --> 00:04:45,851 Um Paraíso no Inferno?! O Nível 5.5 de Impel Down! 65 00:04:50,501 --> 00:04:53,131 E-Essa, não! 66 00:05:01,501 --> 00:05:04,781 Não temos escolha! É melhor nos trancarmos aqui! 67 00:05:07,191 --> 00:05:09,481 Certo! Eu vou atrair a atenção deles! 68 00:05:09,481 --> 00:05:10,551 Abra-a, rápido! 69 00:05:11,121 --> 00:05:14,731 Maldição! Engulam minha arma especial, o Palhabol! 70 00:05:15,191 --> 00:05:16,811 Hah! Que tal essa?! 71 00:05:19,491 --> 00:05:20,581 Hã?! 72 00:05:23,421 --> 00:05:24,671 Consegui! 73 00:05:25,801 --> 00:05:26,691 Conseguiu? 74 00:05:29,641 --> 00:05:31,871 Eu consegui quebrar a chave! 75 00:05:31,871 --> 00:05:33,411 Como você fez isso?! 76 00:05:36,021 --> 00:05:37,961 É tarde demais! 77 00:05:39,991 --> 00:05:42,221 Escudo de Cera! 78 00:05:50,781 --> 00:05:52,441 Essa foi por pouco! 79 00:05:52,441 --> 00:05:54,641 Entre na cela agora! 80 00:05:56,051 --> 00:05:58,191 Não precisamos! 81 00:05:58,451 --> 00:06:00,311 Tive uma ideia! 82 00:06:02,841 --> 00:06:07,151 Lobos idiotas! Agora vocês não nos pegam! 83 00:06:08,021 --> 00:06:10,511 Não adianta morder! 84 00:06:10,511 --> 00:06:13,811 Esta Casa de Cera é dura como ferro! 85 00:06:13,811 --> 00:06:17,101 Mesmo com suas presas afiadas, não conseguirão rompê-la! 86 00:06:17,101 --> 00:06:18,661 Agora vamos, parceiro! 87 00:06:18,951 --> 00:06:20,551 Ah, sim! 88 00:06:22,061 --> 00:06:24,501 1, 2! 1, 2! 89 00:06:25,281 --> 00:06:26,991 Nossa, que ótimo! 90 00:06:26,991 --> 00:06:30,591 Eles não conseguem nem encostar em nós! 91 00:06:36,421 --> 00:06:38,651 É mais pesada do que eu pensei! 92 00:06:38,651 --> 00:06:42,631 Eu a fiz bem mais espessa, para nos proteger! 93 00:06:42,631 --> 00:06:45,601 Ah, é? Bom trabalho! 94 00:06:45,601 --> 00:06:49,511 Se pudermos alcançar as escadas, mesmo a passos de formiga, 95 00:06:49,511 --> 00:06:51,821 vamos conseguir sair daqui! 96 00:06:51,821 --> 00:06:52,731 Isso mesmo! 97 00:06:52,731 --> 00:06:57,301 E aqui dentro, conseguiremos evitar o vento frio! 98 00:06:57,651 --> 00:06:58,371 Certo! 99 00:06:59,131 --> 00:07:02,251 Um, dois! Um, dois! 100 00:07:02,711 --> 00:07:05,061 Espere! Vamos voltar um pouco! 101 00:07:09,431 --> 00:07:10,431 Qual é o problema? 102 00:07:10,431 --> 00:07:12,221 Tem algo errado. 103 00:07:12,681 --> 00:07:15,561 O que aconteceu com os lobos? 104 00:07:16,271 --> 00:07:18,541 Tem razão! Aonde eles foram?! 105 00:07:18,541 --> 00:07:20,801 Todos sumiram! 106 00:07:24,291 --> 00:07:26,091 Que barulho é esse? 107 00:07:37,141 --> 00:07:38,661 D-Deve ser... 108 00:07:42,191 --> 00:07:44,871 Eles são muito espertos! 109 00:08:05,511 --> 00:08:08,231 Quem é esse cara todo coberto de sangue?! 110 00:08:15,721 --> 00:08:17,921 Antes, eu... 111 00:08:21,021 --> 00:08:22,501 Não temos como vencer! 112 00:08:22,501 --> 00:08:25,331 Sinto muito, mas preciso fugir! 113 00:08:25,331 --> 00:08:29,061 Sinto muito, Palhinha! 114 00:08:29,561 --> 00:08:31,201 Sinto muito por ter fugido! 115 00:08:34,081 --> 00:08:37,051 Como você conhece este cara? 116 00:08:44,151 --> 00:08:45,151 Eu sou amigo dele! 117 00:08:45,521 --> 00:08:48,811 Palhinha! Eu não vou deixar você morrer! 118 00:08:52,041 --> 00:08:54,071 Nós temos que ir! 119 00:09:04,571 --> 00:09:06,291 Ele deixou as chaves! 120 00:09:07,181 --> 00:09:10,631 Eu nunca nem pensei em fugir... 121 00:09:14,061 --> 00:09:16,871 Eu preciso achar Ivan o quanto antes! 122 00:09:17,661 --> 00:09:18,761 Ivan?! 123 00:09:19,361 --> 00:09:22,851 Como é vou saber o paradeiro daquela bicha?! 124 00:09:22,851 --> 00:09:24,051 Quem é você, afinal?! 125 00:09:27,691 --> 00:09:29,851 Emporio Ivankov? 126 00:09:29,851 --> 00:09:32,101 Ah, sim, eu me lembro dele! 127 00:09:32,891 --> 00:09:34,111 Ele deve estar morto! 128 00:09:35,121 --> 00:09:36,781 Quem você está procurando? 129 00:09:43,541 --> 00:09:45,661 Por que está procurando um desaparecido? 130 00:09:46,361 --> 00:09:49,261 Como você saiu da sua cela? 131 00:09:49,431 --> 00:09:51,511 Por que você não me solta?! 132 00:09:54,901 --> 00:09:57,351 Eu procuro um homem chamado Ivan! 133 00:09:58,361 --> 00:10:00,631 Oi?! Estão me ouvindo? 134 00:10:00,631 --> 00:10:02,471 Ei, por que não me respondem?! 135 00:10:02,471 --> 00:10:04,181 Não adianta! 136 00:10:04,191 --> 00:10:06,891 Eles estão todos congelados! 137 00:10:09,161 --> 00:10:10,421 Eu quero saber... 138 00:10:10,971 --> 00:10:12,931 Sim, eu o ouvi. 139 00:10:13,231 --> 00:10:15,721 Você está procurando aquele tal Ivankov, não é? 140 00:10:15,721 --> 00:10:17,371 Sabe de alguma coisa? 141 00:10:17,701 --> 00:10:20,181 Veja! Está vendo a floresta? 142 00:10:20,181 --> 00:10:20,901 Sim. 143 00:10:21,441 --> 00:10:25,401 Há uma sala de carcereiros abandonada ali. 144 00:10:25,811 --> 00:10:30,091 Certa vez, vi um cara estranho andando por ali. 145 00:10:30,571 --> 00:10:31,581 Sério?! 146 00:10:31,971 --> 00:10:34,381 Por que você não vai lá verificar? 147 00:10:36,711 --> 00:10:38,101 Obrigado! 148 00:10:38,101 --> 00:10:39,451 Sem problemas! 149 00:10:41,271 --> 00:10:44,151 Achei que fosse ali que vivem os lobos. 150 00:10:44,151 --> 00:10:45,951 Ah, é? 151 00:10:55,601 --> 00:10:58,641 Pessoas desapareciam ocasionalmente de Impel Down. 152 00:10:59,641 --> 00:11:03,711 Não podiam ter fugido, porque alguns deles mal conseguiam se mexer. 153 00:11:03,711 --> 00:11:07,131 Eles desapareciam sem deixar traços. 154 00:11:07,131 --> 00:11:08,631 Dizíamos que foram levados pelo Diabo! 155 00:11:09,251 --> 00:11:12,291 Todos ficamos aterrorizados com os desaparecimentos 156 00:11:12,291 --> 00:11:16,851 e assumimos que foram sugados para os portões do inferno. 157 00:11:17,201 --> 00:11:19,151 Por isso, levados pelo Diabo! 158 00:11:21,931 --> 00:11:24,471 Portões do inferno? Levados pelo Diabo? 159 00:11:24,471 --> 00:11:25,631 Que babaquice! 160 00:11:25,631 --> 00:11:30,341 Duvido que seja por isso que Ivan desapareceu! 161 00:11:30,341 --> 00:11:34,091 Eu nunca o conheci pessoalmente, mas ele é um realizador de milagres! 162 00:11:34,091 --> 00:11:37,041 Ele também deve ser capaz de operar milagres num lugar como este! 163 00:11:41,651 --> 00:11:45,751 Ivan é o Deus das bichas! 164 00:11:49,541 --> 00:11:50,631 Por favor! 165 00:11:51,001 --> 00:11:53,321 Salve o Palhinha! 166 00:11:56,261 --> 00:11:58,921 Se antídotos não vão ajudá-lo... 167 00:12:01,711 --> 00:12:03,411 Você é a única esperança dele! 168 00:12:07,311 --> 00:12:11,601 E eu não vou desistir de ter fé! 169 00:12:51,031 --> 00:12:51,901 Ah! Não! 170 00:13:23,161 --> 00:13:24,351 Palhinha! 171 00:13:26,051 --> 00:13:31,051 O que vocês pensam que estão fazendo com o Boninho?! 172 00:13:32,121 --> 00:13:33,801 Deixem o Bon... 173 00:13:35,741 --> 00:13:37,101 ...em paz! 174 00:14:10,791 --> 00:14:15,651 P-Palhinha! O que você fez com eles? 175 00:14:51,341 --> 00:14:53,491 A execução pública de Ace acontecerá 176 00:14:53,831 --> 00:14:56,181 em 26 horas! 177 00:15:17,051 --> 00:15:18,341 Maldição! 178 00:15:21,701 --> 00:15:23,041 Onde está você?! 179 00:15:24,861 --> 00:15:28,381 Aqui está muito quente! Parece o inferno! 180 00:15:28,531 --> 00:15:32,251 Nossa! Linda! Faz bem o meu tipo! 181 00:15:32,251 --> 00:15:34,821 Saudável, jovem e linda! 182 00:15:35,461 --> 00:15:38,391 Espere aí! Ué? 183 00:15:38,511 --> 00:15:43,351 Onde está o prisioneiro afeminado que bateu em todos os guardas?! 184 00:15:43,641 --> 00:15:45,371 Quem é você?! 185 00:15:45,371 --> 00:15:47,691 Isso não importa, querido! 186 00:15:47,691 --> 00:15:49,451 Por que você não vem aqui? 187 00:15:49,451 --> 00:15:50,301 Hã? 188 00:15:51,101 --> 00:15:53,171 Eu estou tão suada! 189 00:15:53,791 --> 00:15:56,251 Você me ajuda a me despir? 190 00:15:56,641 --> 00:15:57,411 Por favor! 191 00:16:00,221 --> 00:16:02,181 Por que você não abre esta porta? 192 00:16:02,181 --> 00:16:03,751 Sim, claro! 193 00:16:04,301 --> 00:16:05,671 Smash! 194 00:16:06,351 --> 00:16:07,441 Lá vamos nós! 195 00:16:13,251 --> 00:16:16,831 Bem, como posso ajudá-la? 196 00:16:16,831 --> 00:16:19,181 Quer uma muda extra de roupas? 197 00:16:19,761 --> 00:16:21,491 Te peguei! 198 00:16:24,851 --> 00:16:25,821 Ele vai ver! 199 00:16:26,101 --> 00:16:27,891 Aquela bicha me paga! 200 00:16:28,491 --> 00:16:30,921 É bom que vou poder culpar o Diretor, 201 00:16:30,921 --> 00:16:32,951 mas não gostei de ser subjugado! 202 00:16:39,061 --> 00:16:41,551 E eu quero me tornar diretor! 203 00:16:49,631 --> 00:16:51,681 Eu usei veneno demais! 204 00:16:51,681 --> 00:16:54,511 Minha barriga! Ai, minha barriga! 205 00:16:58,101 --> 00:17:00,901 Sim, a rebelião já está totalmente sob controle! 206 00:17:00,901 --> 00:17:05,251 Devolvemos os prisioneiros às suas celas e recuperamos as chaves, mas... 207 00:17:06,871 --> 00:17:09,131 Acho que algumas estão faltando. 208 00:17:09,131 --> 00:17:11,481 Que saco! 209 00:17:11,621 --> 00:17:14,831 Vocês precisam achá-lo! 210 00:17:16,291 --> 00:17:18,421 Capturem-no com vida! 211 00:17:18,421 --> 00:17:22,531 A bicha só pode estar neste andar! 212 00:17:22,531 --> 00:17:23,331 Sim, senhora! 213 00:17:24,141 --> 00:17:27,651 Horas depois, Mr. 2, Bon Clay... 214 00:17:29,271 --> 00:17:31,331 Onde eu estou? 215 00:17:32,561 --> 00:17:33,611 Ah, sim! 216 00:17:40,221 --> 00:17:41,381 Palhinha! 217 00:17:41,921 --> 00:17:44,451 Onde está o Palhinha?! 218 00:17:47,531 --> 00:17:49,651 Estou ouvindo vozes... 219 00:18:17,101 --> 00:18:18,251 É aqui! 220 00:18:23,521 --> 00:18:24,631 É tão brilhante! 221 00:18:33,241 --> 00:18:34,611 O quê?! 222 00:18:35,811 --> 00:18:38,701 Enfim acordou, jovenzinho! 223 00:18:38,701 --> 00:18:41,081 Dormiu bastante, hein! Aceita uma bebida? 224 00:18:45,201 --> 00:18:47,631 Um brinde ao novato! 225 00:18:48,031 --> 00:18:49,161 Saúde! 226 00:18:49,461 --> 00:18:52,501 Estávamos vendo vocês pelo monitor! 227 00:18:52,501 --> 00:18:54,471 Eu gostei muito! 228 00:18:54,941 --> 00:18:56,731 Que lugar é este? 229 00:18:57,401 --> 00:19:00,801 Vou levá-lo ao seu assento! De que andar você veio? 230 00:19:01,131 --> 00:19:04,671 Temos bastante comida! Você deve estar faminto! 231 00:19:04,991 --> 00:19:08,141 Onde eu estou?! Cadê o Palhinha?! 232 00:19:09,811 --> 00:19:13,291 Acha que está fora da prisão? 233 00:19:13,291 --> 00:19:16,741 Não se preocupe! Ainda estamos em Impel Down. 234 00:19:17,541 --> 00:19:21,281 Não pode ser! Ninguém está vestido de presidiário! 235 00:19:21,281 --> 00:19:24,471 E vocês estão comendo e bebendo à vontade! 236 00:19:24,471 --> 00:19:25,461 Isto aqui é um paraíso?! 237 00:19:26,131 --> 00:19:28,041 Ah, sim! Agora eu me lembro! 238 00:19:29,191 --> 00:19:33,401 eu estava sendo perseguido pelos lobos e o Palhinha me ajudou! 239 00:19:33,401 --> 00:19:35,771 E aí, eu desmaiei! 240 00:19:37,841 --> 00:19:40,021 Então estou sonhando?! 241 00:19:40,201 --> 00:19:43,161 Não, é isso! Acho que morri no frio! 242 00:19:43,551 --> 00:19:46,171 Agora, estou no paraíso! 243 00:19:46,551 --> 00:19:48,391 Você acordou? 244 00:19:49,171 --> 00:19:53,351 Você dormiu por 10 horas, feito um bebezinho. 245 00:19:53,691 --> 00:19:54,801 10 horas?! 246 00:19:54,801 --> 00:19:56,821 Está brincando comigo?! Quem é você?! 247 00:19:57,121 --> 00:19:59,261 Meu nome é Inazuma. 248 00:20:00,451 --> 00:20:01,991 E você está sendo bem grosseiro! 249 00:20:02,391 --> 00:20:05,171 Fui eu quem trouxe vocês dois. 250 00:20:05,171 --> 00:20:07,161 Vocês estavam quase morrendo congelados! 251 00:20:07,261 --> 00:20:09,491 O quê?! Dois?! 252 00:20:09,981 --> 00:20:11,921 O Palhinha também está aqui? 253 00:20:11,921 --> 00:20:13,681 Onde está ele? Ele está bem? 254 00:20:13,681 --> 00:20:15,361 Vocês são carcereiros? 255 00:20:15,361 --> 00:20:17,171 Que lugar é este?! 256 00:20:17,521 --> 00:20:19,431 Acalme-se. 257 00:20:23,821 --> 00:20:26,061 Ele vai lhe explicar tudo! 258 00:20:26,461 --> 00:20:28,761 E-Ele, quem? 259 00:20:29,511 --> 00:20:31,451 Ah! As luzes se apagaram! 260 00:20:31,451 --> 00:20:33,431 Os shows vão começar! 261 00:20:33,811 --> 00:20:35,321 Vamos lá para a frente. 262 00:20:43,461 --> 00:20:45,081 O que é isto? 263 00:20:46,411 --> 00:20:49,251 Dormiu bem, docinho? 264 00:20:51,421 --> 00:20:55,301 Não, você é o Mr. 2: Bon-boy. 265 00:20:55,491 --> 00:20:58,041 Quem é você?! Como você sabe meu nome?! 266 00:21:01,121 --> 00:21:02,891 Obrigado por vir. 267 00:21:04,431 --> 00:21:05,381 Nós estamos... 268 00:21:07,961 --> 00:21:10,311 Você é demais! Muito sexy! 269 00:21:11,381 --> 00:21:13,041 Nós estamos... 270 00:21:14,221 --> 00:21:16,921 Abaixo do esgoto de Impel Down! 271 00:21:19,551 --> 00:21:23,681 Ande pelo caminho que não se deveria trilhar e você chegará aqui! 272 00:21:24,661 --> 00:21:27,751 Um paraíso para os prisioneiros! 273 00:21:32,371 --> 00:21:35,331 Aqui tem de tudo, é só aproveitar! 274 00:21:36,021 --> 00:21:37,201 Bebidas! 275 00:21:38,631 --> 00:21:39,721 Armas! 276 00:21:40,691 --> 00:21:42,031 Jogos! 277 00:21:42,801 --> 00:21:46,351 E, acima de tudo, liberdade! 278 00:21:46,811 --> 00:21:50,231 Isso mesmo! Estamos todos livres! 279 00:21:51,121 --> 00:21:54,791 Sim! Os carcereiros estão em pânico hoje, como sempre! 280 00:21:55,261 --> 00:21:56,661 "Prisioneiros desapareceram!" 281 00:21:56,661 --> 00:21:59,221 "Eles foram puxados para o inferno!" 282 00:21:59,311 --> 00:22:00,361 Bem assim! 283 00:22:00,881 --> 00:22:05,791 Sinto muito, mas eles estão todos aqui! 284 00:22:11,381 --> 00:22:13,451 Você acha que aqui é o inferno? 285 00:22:15,701 --> 00:22:18,961 Pode ser, mas é um inferno bicha! 286 00:22:21,221 --> 00:22:24,631 O submundo que ninguém conhece! 287 00:22:25,491 --> 00:22:27,541 Bem-vindo... 288 00:22:31,641 --> 00:22:34,681 ao Nível 5.5 de Impel Down! 289 00:22:34,681 --> 00:22:38,311 Um jardim secreto para os prisioneiros! 290 00:22:38,311 --> 00:22:41,421 A Terra dos Novossexuais! 291 00:22:47,281 --> 00:22:50,281 Quem são esses depravados?! 292 00:22:50,351 --> 00:22:52,161 Viva! Grande Ivan! 293 00:22:52,161 --> 00:22:52,821 O quê?! 294 00:22:53,001 --> 00:22:54,321 Grande Ivan! 295 00:22:55,341 --> 00:22:57,101 Grande Ivan! 296 00:22:58,191 --> 00:23:00,681 Grande Ivan?! Não pode ser! 297 00:23:00,681 --> 00:23:02,621 Ele é a lendária... 298 00:23:04,271 --> 00:23:06,171 Rainha do Reino dos Travestis. 299 00:23:08,881 --> 00:23:11,981 Emporio Ivankov?! 300 00:23:20,521 --> 00:23:25,451 Bon Clay implora ao operário de milagres, Ivan, que cure o envenenamento de Luffy. 301 00:23:25,921 --> 00:23:27,951 Porém, o método de Ivan 302 00:23:27,951 --> 00:23:31,231 é um procedimento cruel que deixará Luffy completamente arrasado e exausto. 303 00:23:31,811 --> 00:23:34,431 Uma ferrenha batalha contra o veneno tem início. 304 00:23:34,881 --> 00:23:36,361 No próximo episódio de One Piece: 305 00:23:36,361 --> 00:23:39,881 Começa o Tratamento de Luffy! O Milagroso Poder de Ivan! 306 00:23:39,981 --> 00:23:42,131 Eu serei o Rei dos Piratas!