1
00:00:16,451 --> 00:00:20,511
Viaje pelos oceanos do mundo
2
00:00:20,511 --> 00:00:22,931
Solte seu grito de guerra
3
00:00:22,931 --> 00:00:29,751
Quando seu coração estiver preparado,
dispare o sinal para içar velas
4
00:00:37,011 --> 00:00:40,561
Nós saímos da rota planejada
5
00:00:40,561 --> 00:00:44,121
Neste exato momento, remamos na direção
6
00:00:44,121 --> 00:00:49,631
da fronteira entre céu e mar
7
00:00:49,631 --> 00:00:55,841
Nas profundezas do oceano,
a aventura é de tirar o fôlego
8
00:00:55,841 --> 00:01:02,891
Não empolga só de imaginar?
9
00:01:02,891 --> 00:01:07,351
Viaje pelos oceanos do mundo
10
00:01:07,351 --> 00:01:09,411
otakebi agete
11
00:01:09,411 --> 00:01:16,091
kokoro ga haretara shuppatsu
no aizu wo hibikase yukou
12
00:01:23,491 --> 00:01:26,831
funade no toki no "ano kimochi"
13
00:01:26,831 --> 00:01:30,331
zutto wasurezu ni itai
14
00:01:30,331 --> 00:01:35,921
sousureba nanimo kowakunai kara
15
00:01:35,921 --> 00:01:42,101
ima takanaru kodou osaezu ni TRIP shiyou
16
00:01:42,101 --> 00:01:49,191
shy na HEART tachi ga kizamu bouken no RHYTHM
17
00:01:49,191 --> 00:01:53,321
sokorajuu no takara wo kassarai nagara
18
00:01:53,321 --> 00:01:55,551
takawarai shite
19
00:01:55,551 --> 00:01:59,931
baka sawagi no utage de tobashiteyuke
20
00:01:59,931 --> 00:02:02,411
shibuki agete...
21
00:02:02,991 --> 00:02:04,661
Life is "Adventurous"
22
00:02:04,661 --> 00:02:06,371
Be aware it's "Dangerous"
23
00:02:06,371 --> 00:02:08,041
Who's gonna be "One of us"
24
00:02:08,041 --> 00:02:09,671
And a trip goes on because,
25
00:02:09,671 --> 00:02:11,251
We da pirates of the "Mass"
26
00:02:11,251 --> 00:02:13,131
To the West, To the East
27
00:02:13,131 --> 00:02:14,401
Gotta find my way, Sail away
28
00:02:14,401 --> 00:02:15,571
All the way to "One Piece"!!
29
00:02:15,571 --> 00:02:19,761
karappo no mune ni yume wo tsumekonde
30
00:02:19,761 --> 00:02:22,091
tsubasa hirogete
31
00:02:22,091 --> 00:02:26,431
fukinukeru kaze ni kokoro wo someta nara
32
00:02:26,431 --> 00:02:28,931
iza susumou
33
00:02:28,931 --> 00:02:32,881
sokorajuu no takara wo kassarai nagara
34
00:02:32,881 --> 00:02:35,261
takawarai shite
35
00:02:35,261 --> 00:02:39,571
bakasawagi no utage de tobashite yuke,
36
00:02:39,571 --> 00:02:42,301
shibuki agete...
37
00:02:47,921 --> 00:02:50,381
Estamos na Grande Era dos Piratas.
38
00:02:50,961 --> 00:02:56,161
Incontáveis piratas disputam
desesperadamente o One Piece,
39
00:02:56,161 --> 00:02:58,301
o grande tesouro de Gol D. Roger,
o Rei dos Piratas.
40
00:02:59,781 --> 00:03:04,691
Monkey D. Luffy, que comeu a Fruta de Borracha
e tornou-se um homem-borracha,
41
00:03:04,691 --> 00:03:06,741
também se lança aos mares
para ser o Rei dos Piratas.
42
00:03:07,571 --> 00:03:11,481
À medida que Luffy e seus companheiros
superam mais e mais desafios,
43
00:03:11,481 --> 00:03:16,321
o Governo Mundial torna-se
incapaz de ignorar sua existência.
44
00:03:17,491 --> 00:03:19,151
Estou empolgado!
45
00:03:19,841 --> 00:03:22,781
Que aventuras ainda nos esperam?!
46
00:03:23,201 --> 00:03:26,261
O bando, a caminho do Novo Mundo,
47
00:03:26,261 --> 00:03:29,501
avança pela Grand Line mais uma vez!
48
00:03:33,771 --> 00:03:35,671
Obrigado!
49
00:03:36,101 --> 00:03:39,141
Após acabar separado de seus companheiros,
50
00:03:39,141 --> 00:03:45,641
Luffy vai ao resgate de seu irmão Ace,
que foi capturado pela Marinha!
51
00:03:46,501 --> 00:03:52,301
Ao lado de Buggy do Nariz Vermelho
e Mr. 3 e Bon Clay, ex-Baroque Works,
52
00:03:52,301 --> 00:03:54,991
ele chega ao Nível 4,
o Inferno Escaldante,
53
00:03:57,471 --> 00:04:00,871
mas acaba envenenado por Magalhães,
diretor de Impel Down,
54
00:04:01,241 --> 00:04:03,101
e é capturado!
55
00:04:10,421 --> 00:04:14,271
Após Luffy ser levado para o
Nível 5, o Inferno Congelante,
56
00:04:14,271 --> 00:04:17,701
Bon Clay faz o possível para
encontrar uma forma de salvá-lo!
57
00:04:18,691 --> 00:04:20,301
Não pode ser!
58
00:04:20,441 --> 00:04:24,721
Como assim, não podem
fazer um antídoto?
59
00:04:26,311 --> 00:04:27,431
Um milagre?
60
00:04:28,231 --> 00:04:32,441
Ah, sim! Ele está em Impel Down!
61
00:04:32,441 --> 00:04:33,391
A Rainha das Bichas...
62
00:04:33,391 --> 00:04:34,601
Ivan!
63
00:04:34,971 --> 00:04:37,871
Agora só nós resta encontrá-lo!
64
00:04:41,451 --> 00:04:45,851
Um Paraíso no Inferno?!
O Nível 5.5 de Impel Down!
65
00:04:50,501 --> 00:04:53,131
E-Essa, não!
66
00:05:01,501 --> 00:05:04,781
Não temos escolha!
É melhor nos trancarmos aqui!
67
00:05:07,191 --> 00:05:09,481
Certo! Eu vou atrair a atenção deles!
68
00:05:09,481 --> 00:05:10,551
Abra-a, rápido!
69
00:05:11,121 --> 00:05:14,731
Maldição! Engulam minha
arma especial, o Palhabol!
70
00:05:15,191 --> 00:05:16,811
Hah! Que tal essa?!
71
00:05:19,491 --> 00:05:20,581
Hã?!
72
00:05:23,421 --> 00:05:24,671
Consegui!
73
00:05:25,801 --> 00:05:26,691
Conseguiu?
74
00:05:29,641 --> 00:05:31,871
Eu consegui quebrar a chave!
75
00:05:31,871 --> 00:05:33,411
Como você fez isso?!
76
00:05:36,021 --> 00:05:37,961
É tarde demais!
77
00:05:39,991 --> 00:05:42,221
Escudo de Cera!
78
00:05:50,781 --> 00:05:52,441
Essa foi por pouco!
79
00:05:52,441 --> 00:05:54,641
Entre na cela agora!
80
00:05:56,051 --> 00:05:58,191
Não precisamos!
81
00:05:58,451 --> 00:06:00,311
Tive uma ideia!
82
00:06:02,841 --> 00:06:07,151
Lobos idiotas! Agora vocês não nos pegam!
83
00:06:08,021 --> 00:06:10,511
Não adianta morder!
84
00:06:10,511 --> 00:06:13,811
Esta Casa de Cera é dura como ferro!
85
00:06:13,811 --> 00:06:17,101
Mesmo com suas presas afiadas,
não conseguirão rompê-la!
86
00:06:17,101 --> 00:06:18,661
Agora vamos, parceiro!
87
00:06:18,951 --> 00:06:20,551
Ah, sim!
88
00:06:22,061 --> 00:06:24,501
1, 2! 1, 2!
89
00:06:25,281 --> 00:06:26,991
Nossa, que ótimo!
90
00:06:26,991 --> 00:06:30,591
Eles não conseguem
nem encostar em nós!
91
00:06:36,421 --> 00:06:38,651
É mais pesada do que eu pensei!
92
00:06:38,651 --> 00:06:42,631
Eu a fiz bem mais espessa,
para nos proteger!
93
00:06:42,631 --> 00:06:45,601
Ah, é? Bom trabalho!
94
00:06:45,601 --> 00:06:49,511
Se pudermos alcançar as escadas,
mesmo a passos de formiga,
95
00:06:49,511 --> 00:06:51,821
vamos conseguir sair daqui!
96
00:06:51,821 --> 00:06:52,731
Isso mesmo!
97
00:06:52,731 --> 00:06:57,301
E aqui dentro,
conseguiremos evitar o vento frio!
98
00:06:57,651 --> 00:06:58,371
Certo!
99
00:06:59,131 --> 00:07:02,251
Um, dois! Um, dois!
100
00:07:02,711 --> 00:07:05,061
Espere! Vamos voltar um pouco!
101
00:07:09,431 --> 00:07:10,431
Qual é o problema?
102
00:07:10,431 --> 00:07:12,221
Tem algo errado.
103
00:07:12,681 --> 00:07:15,561
O que aconteceu com os lobos?
104
00:07:16,271 --> 00:07:18,541
Tem razão! Aonde eles foram?!
105
00:07:18,541 --> 00:07:20,801
Todos sumiram!
106
00:07:24,291 --> 00:07:26,091
Que barulho é esse?
107
00:07:37,141 --> 00:07:38,661
D-Deve ser...
108
00:07:42,191 --> 00:07:44,871
Eles são muito espertos!
109
00:08:05,511 --> 00:08:08,231
Quem é esse cara todo coberto de sangue?!
110
00:08:15,721 --> 00:08:17,921
Antes, eu...
111
00:08:21,021 --> 00:08:22,501
Não temos como vencer!
112
00:08:22,501 --> 00:08:25,331
Sinto muito, mas preciso fugir!
113
00:08:25,331 --> 00:08:29,061
Sinto muito, Palhinha!
114
00:08:29,561 --> 00:08:31,201
Sinto muito por ter fugido!
115
00:08:34,081 --> 00:08:37,051
Como você conhece este cara?
116
00:08:44,151 --> 00:08:45,151
Eu sou amigo dele!
117
00:08:45,521 --> 00:08:48,811
Palhinha! Eu não vou deixar você morrer!
118
00:08:52,041 --> 00:08:54,071
Nós temos que ir!
119
00:09:04,571 --> 00:09:06,291
Ele deixou as chaves!
120
00:09:07,181 --> 00:09:10,631
Eu nunca nem pensei em fugir...
121
00:09:14,061 --> 00:09:16,871
Eu preciso achar Ivan o quanto antes!
122
00:09:17,661 --> 00:09:18,761
Ivan?!
123
00:09:19,361 --> 00:09:22,851
Como é vou saber o
paradeiro daquela bicha?!
124
00:09:22,851 --> 00:09:24,051
Quem é você, afinal?!
125
00:09:27,691 --> 00:09:29,851
Emporio Ivankov?
126
00:09:29,851 --> 00:09:32,101
Ah, sim, eu me lembro dele!
127
00:09:32,891 --> 00:09:34,111
Ele deve estar morto!
128
00:09:35,121 --> 00:09:36,781
Quem você está procurando?
129
00:09:43,541 --> 00:09:45,661
Por que está procurando um desaparecido?
130
00:09:46,361 --> 00:09:49,261
Como você saiu da sua cela?
131
00:09:49,431 --> 00:09:51,511
Por que você não me solta?!
132
00:09:54,901 --> 00:09:57,351
Eu procuro um homem chamado Ivan!
133
00:09:58,361 --> 00:10:00,631
Oi?! Estão me ouvindo?
134
00:10:00,631 --> 00:10:02,471
Ei, por que não me respondem?!
135
00:10:02,471 --> 00:10:04,181
Não adianta!
136
00:10:04,191 --> 00:10:06,891
Eles estão todos congelados!
137
00:10:09,161 --> 00:10:10,421
Eu quero saber...
138
00:10:10,971 --> 00:10:12,931
Sim, eu o ouvi.
139
00:10:13,231 --> 00:10:15,721
Você está procurando
aquele tal Ivankov, não é?
140
00:10:15,721 --> 00:10:17,371
Sabe de alguma coisa?
141
00:10:17,701 --> 00:10:20,181
Veja! Está vendo a floresta?
142
00:10:20,181 --> 00:10:20,901
Sim.
143
00:10:21,441 --> 00:10:25,401
Há uma sala de carcereiros
abandonada ali.
144
00:10:25,811 --> 00:10:30,091
Certa vez, vi um cara
estranho andando por ali.
145
00:10:30,571 --> 00:10:31,581
Sério?!
146
00:10:31,971 --> 00:10:34,381
Por que você não vai lá verificar?
147
00:10:36,711 --> 00:10:38,101
Obrigado!
148
00:10:38,101 --> 00:10:39,451
Sem problemas!
149
00:10:41,271 --> 00:10:44,151
Achei que fosse ali que vivem os lobos.
150
00:10:44,151 --> 00:10:45,951
Ah, é?
151
00:10:55,601 --> 00:10:58,641
Pessoas desapareciam
ocasionalmente de Impel Down.
152
00:10:59,641 --> 00:11:03,711
Não podiam ter fugido, porque alguns
deles mal conseguiam se mexer.
153
00:11:03,711 --> 00:11:07,131
Eles desapareciam sem deixar traços.
154
00:11:07,131 --> 00:11:08,631
Dizíamos que foram levados pelo Diabo!
155
00:11:09,251 --> 00:11:12,291
Todos ficamos aterrorizados
com os desaparecimentos
156
00:11:12,291 --> 00:11:16,851
e assumimos que foram sugados
para os portões do inferno.
157
00:11:17,201 --> 00:11:19,151
Por isso, levados pelo Diabo!
158
00:11:21,931 --> 00:11:24,471
Portões do inferno?
Levados pelo Diabo?
159
00:11:24,471 --> 00:11:25,631
Que babaquice!
160
00:11:25,631 --> 00:11:30,341
Duvido que seja por isso
que Ivan desapareceu!
161
00:11:30,341 --> 00:11:34,091
Eu nunca o conheci pessoalmente,
mas ele é um realizador de milagres!
162
00:11:34,091 --> 00:11:37,041
Ele também deve ser capaz de
operar milagres num lugar como este!
163
00:11:41,651 --> 00:11:45,751
Ivan é o Deus das bichas!
164
00:11:49,541 --> 00:11:50,631
Por favor!
165
00:11:51,001 --> 00:11:53,321
Salve o Palhinha!
166
00:11:56,261 --> 00:11:58,921
Se antídotos não vão ajudá-lo...
167
00:12:01,711 --> 00:12:03,411
Você é a única esperança dele!
168
00:12:07,311 --> 00:12:11,601
E eu não vou desistir de ter fé!
169
00:12:51,031 --> 00:12:51,901
Ah! Não!
170
00:13:23,161 --> 00:13:24,351
Palhinha!
171
00:13:26,051 --> 00:13:31,051
O que vocês pensam que
estão fazendo com o Boninho?!
172
00:13:32,121 --> 00:13:33,801
Deixem o Bon...
173
00:13:35,741 --> 00:13:37,101
...em paz!
174
00:14:10,791 --> 00:14:15,651
P-Palhinha! O que você fez com eles?
175
00:14:51,341 --> 00:14:53,491
A execução pública de Ace acontecerá
176
00:14:53,831 --> 00:14:56,181
em 26 horas!
177
00:15:17,051 --> 00:15:18,341
Maldição!
178
00:15:21,701 --> 00:15:23,041
Onde está você?!
179
00:15:24,861 --> 00:15:28,381
Aqui está muito quente!
Parece o inferno!
180
00:15:28,531 --> 00:15:32,251
Nossa! Linda! Faz bem o meu tipo!
181
00:15:32,251 --> 00:15:34,821
Saudável, jovem e linda!
182
00:15:35,461 --> 00:15:38,391
Espere aí! Ué?
183
00:15:38,511 --> 00:15:43,351
Onde está o prisioneiro afeminado
que bateu em todos os guardas?!
184
00:15:43,641 --> 00:15:45,371
Quem é você?!
185
00:15:45,371 --> 00:15:47,691
Isso não importa, querido!
186
00:15:47,691 --> 00:15:49,451
Por que você não vem aqui?
187
00:15:49,451 --> 00:15:50,301
Hã?
188
00:15:51,101 --> 00:15:53,171
Eu estou tão suada!
189
00:15:53,791 --> 00:15:56,251
Você me ajuda a me despir?
190
00:15:56,641 --> 00:15:57,411
Por favor!
191
00:16:00,221 --> 00:16:02,181
Por que você não abre esta porta?
192
00:16:02,181 --> 00:16:03,751
Sim, claro!
193
00:16:04,301 --> 00:16:05,671
Smash!
194
00:16:06,351 --> 00:16:07,441
Lá vamos nós!
195
00:16:13,251 --> 00:16:16,831
Bem, como posso ajudá-la?
196
00:16:16,831 --> 00:16:19,181
Quer uma muda extra de roupas?
197
00:16:19,761 --> 00:16:21,491
Te peguei!
198
00:16:24,851 --> 00:16:25,821
Ele vai ver!
199
00:16:26,101 --> 00:16:27,891
Aquela bicha me paga!
200
00:16:28,491 --> 00:16:30,921
É bom que vou poder culpar o Diretor,
201
00:16:30,921 --> 00:16:32,951
mas não gostei de ser subjugado!
202
00:16:39,061 --> 00:16:41,551
E eu quero me tornar diretor!
203
00:16:49,631 --> 00:16:51,681
Eu usei veneno demais!
204
00:16:51,681 --> 00:16:54,511
Minha barriga! Ai, minha barriga!
205
00:16:58,101 --> 00:17:00,901
Sim, a rebelião já está
totalmente sob controle!
206
00:17:00,901 --> 00:17:05,251
Devolvemos os prisioneiros às suas celas
e recuperamos as chaves, mas...
207
00:17:06,871 --> 00:17:09,131
Acho que algumas estão faltando.
208
00:17:09,131 --> 00:17:11,481
Que saco!
209
00:17:11,621 --> 00:17:14,831
Vocês precisam achá-lo!
210
00:17:16,291 --> 00:17:18,421
Capturem-no com vida!
211
00:17:18,421 --> 00:17:22,531
A bicha só pode estar neste andar!
212
00:17:22,531 --> 00:17:23,331
Sim, senhora!
213
00:17:24,141 --> 00:17:27,651
Horas depois, Mr. 2, Bon Clay...
214
00:17:29,271 --> 00:17:31,331
Onde eu estou?
215
00:17:32,561 --> 00:17:33,611
Ah, sim!
216
00:17:40,221 --> 00:17:41,381
Palhinha!
217
00:17:41,921 --> 00:17:44,451
Onde está o Palhinha?!
218
00:17:47,531 --> 00:17:49,651
Estou ouvindo vozes...
219
00:18:17,101 --> 00:18:18,251
É aqui!
220
00:18:23,521 --> 00:18:24,631
É tão brilhante!
221
00:18:33,241 --> 00:18:34,611
O quê?!
222
00:18:35,811 --> 00:18:38,701
Enfim acordou, jovenzinho!
223
00:18:38,701 --> 00:18:41,081
Dormiu bastante, hein!
Aceita uma bebida?
224
00:18:45,201 --> 00:18:47,631
Um brinde ao novato!
225
00:18:48,031 --> 00:18:49,161
Saúde!
226
00:18:49,461 --> 00:18:52,501
Estávamos vendo vocês pelo monitor!
227
00:18:52,501 --> 00:18:54,471
Eu gostei muito!
228
00:18:54,941 --> 00:18:56,731
Que lugar é este?
229
00:18:57,401 --> 00:19:00,801
Vou levá-lo ao seu assento!
De que andar você veio?
230
00:19:01,131 --> 00:19:04,671
Temos bastante comida!
Você deve estar faminto!
231
00:19:04,991 --> 00:19:08,141
Onde eu estou?! Cadê o Palhinha?!
232
00:19:09,811 --> 00:19:13,291
Acha que está fora da prisão?
233
00:19:13,291 --> 00:19:16,741
Não se preocupe!
Ainda estamos em Impel Down.
234
00:19:17,541 --> 00:19:21,281
Não pode ser!
Ninguém está vestido de presidiário!
235
00:19:21,281 --> 00:19:24,471
E vocês estão comendo e bebendo à vontade!
236
00:19:24,471 --> 00:19:25,461
Isto aqui é um paraíso?!
237
00:19:26,131 --> 00:19:28,041
Ah, sim! Agora eu me lembro!
238
00:19:29,191 --> 00:19:33,401
eu estava sendo perseguido pelos lobos
e o Palhinha me ajudou!
239
00:19:33,401 --> 00:19:35,771
E aí, eu desmaiei!
240
00:19:37,841 --> 00:19:40,021
Então estou sonhando?!
241
00:19:40,201 --> 00:19:43,161
Não, é isso! Acho que morri no frio!
242
00:19:43,551 --> 00:19:46,171
Agora, estou no paraíso!
243
00:19:46,551 --> 00:19:48,391
Você acordou?
244
00:19:49,171 --> 00:19:53,351
Você dormiu por 10 horas,
feito um bebezinho.
245
00:19:53,691 --> 00:19:54,801
10 horas?!
246
00:19:54,801 --> 00:19:56,821
Está brincando comigo?!
Quem é você?!
247
00:19:57,121 --> 00:19:59,261
Meu nome é Inazuma.
248
00:20:00,451 --> 00:20:01,991
E você está sendo bem grosseiro!
249
00:20:02,391 --> 00:20:05,171
Fui eu quem trouxe vocês dois.
250
00:20:05,171 --> 00:20:07,161
Vocês estavam quase morrendo congelados!
251
00:20:07,261 --> 00:20:09,491
O quê?! Dois?!
252
00:20:09,981 --> 00:20:11,921
O Palhinha também está aqui?
253
00:20:11,921 --> 00:20:13,681
Onde está ele? Ele está bem?
254
00:20:13,681 --> 00:20:15,361
Vocês são carcereiros?
255
00:20:15,361 --> 00:20:17,171
Que lugar é este?!
256
00:20:17,521 --> 00:20:19,431
Acalme-se.
257
00:20:23,821 --> 00:20:26,061
Ele vai lhe explicar tudo!
258
00:20:26,461 --> 00:20:28,761
E-Ele, quem?
259
00:20:29,511 --> 00:20:31,451
Ah! As luzes se apagaram!
260
00:20:31,451 --> 00:20:33,431
Os shows vão começar!
261
00:20:33,811 --> 00:20:35,321
Vamos lá para a frente.
262
00:20:43,461 --> 00:20:45,081
O que é isto?
263
00:20:46,411 --> 00:20:49,251
Dormiu bem, docinho?
264
00:20:51,421 --> 00:20:55,301
Não, você é o Mr. 2: Bon-boy.
265
00:20:55,491 --> 00:20:58,041
Quem é você?!
Como você sabe meu nome?!
266
00:21:01,121 --> 00:21:02,891
Obrigado por vir.
267
00:21:04,431 --> 00:21:05,381
Nós estamos...
268
00:21:07,961 --> 00:21:10,311
Você é demais! Muito sexy!
269
00:21:11,381 --> 00:21:13,041
Nós estamos...
270
00:21:14,221 --> 00:21:16,921
Abaixo do esgoto de Impel Down!
271
00:21:19,551 --> 00:21:23,681
Ande pelo caminho que não se
deveria trilhar e você chegará aqui!
272
00:21:24,661 --> 00:21:27,751
Um paraíso para os prisioneiros!
273
00:21:32,371 --> 00:21:35,331
Aqui tem de tudo, é só aproveitar!
274
00:21:36,021 --> 00:21:37,201
Bebidas!
275
00:21:38,631 --> 00:21:39,721
Armas!
276
00:21:40,691 --> 00:21:42,031
Jogos!
277
00:21:42,801 --> 00:21:46,351
E, acima de tudo, liberdade!
278
00:21:46,811 --> 00:21:50,231
Isso mesmo! Estamos todos livres!
279
00:21:51,121 --> 00:21:54,791
Sim! Os carcereiros estão
em pânico hoje, como sempre!
280
00:21:55,261 --> 00:21:56,661
"Prisioneiros desapareceram!"
281
00:21:56,661 --> 00:21:59,221
"Eles foram puxados para o inferno!"
282
00:21:59,311 --> 00:22:00,361
Bem assim!
283
00:22:00,881 --> 00:22:05,791
Sinto muito, mas eles estão todos aqui!
284
00:22:11,381 --> 00:22:13,451
Você acha que aqui é o inferno?
285
00:22:15,701 --> 00:22:18,961
Pode ser, mas é um inferno bicha!
286
00:22:21,221 --> 00:22:24,631
O submundo que ninguém conhece!
287
00:22:25,491 --> 00:22:27,541
Bem-vindo...
288
00:22:31,641 --> 00:22:34,681
ao Nível 5.5 de Impel Down!
289
00:22:34,681 --> 00:22:38,311
Um jardim secreto para os prisioneiros!
290
00:22:38,311 --> 00:22:41,421
A Terra dos Novossexuais!
291
00:22:47,281 --> 00:22:50,281
Quem são esses depravados?!
292
00:22:50,351 --> 00:22:52,161
Viva! Grande Ivan!
293
00:22:52,161 --> 00:22:52,821
O quê?!
294
00:22:53,001 --> 00:22:54,321
Grande Ivan!
295
00:22:55,341 --> 00:22:57,101
Grande Ivan!
296
00:22:58,191 --> 00:23:00,681
Grande Ivan?! Não pode ser!
297
00:23:00,681 --> 00:23:02,621
Ele é a lendária...
298
00:23:04,271 --> 00:23:06,171
Rainha do Reino dos Travestis.
299
00:23:08,881 --> 00:23:11,981
Emporio Ivankov?!
300
00:23:20,521 --> 00:23:25,451
Bon Clay implora ao operário de milagres, Ivan,
que cure o envenenamento de Luffy.
301
00:23:25,921 --> 00:23:27,951
Porém, o método de Ivan
302
00:23:27,951 --> 00:23:31,231
é um procedimento cruel que deixará
Luffy completamente arrasado e exausto.
303
00:23:31,811 --> 00:23:34,431
Uma ferrenha batalha contra
o veneno tem início.
304
00:23:34,881 --> 00:23:36,361
No próximo episódio de One Piece:
305
00:23:36,361 --> 00:23:39,881
Começa o Tratamento de Luffy!
O Milagroso Poder de Ivan!
306
00:23:39,981 --> 00:23:42,131
Eu serei o Rei dos Piratas!