1 00:00:16,451 --> 00:00:20,511 sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku 2 00:00:20,511 --> 00:00:22,931 otakebi agete 3 00:00:22,931 --> 00:00:29,751 kokoro ga haretara shuppatsu no aizu wo hibikase yukou 4 00:00:37,011 --> 00:00:40,561 sadamerareta michi wo nukete 5 00:00:40,561 --> 00:00:44,121 sora to umi no sakaime ni 6 00:00:44,121 --> 00:00:49,631 ima boku ga kogidashiteyuku no sa 7 00:00:49,631 --> 00:00:55,841 kurai umi no soko ni ikihisomeru ADVENTURE 8 00:00:55,841 --> 00:01:02,891 souzou suru dake de tanoshiku naranaika? 9 00:01:02,891 --> 00:01:07,351 sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku 10 00:01:07,351 --> 00:01:09,411 otakebi agete 11 00:01:09,411 --> 00:01:16,091 kokoro ga haretara shuppatsu no aizu wo hibikase yukou 12 00:01:23,491 --> 00:01:26,831 funade no toki no "ano kimochi" 13 00:01:26,831 --> 00:01:30,331 zutto wasurezu ni itai 14 00:01:30,331 --> 00:01:35,921 sousureba nanimo kowakunai kara 15 00:01:35,921 --> 00:01:42,101 ima takanaru kodou osaezu ni TRIP shiyou 16 00:01:42,101 --> 00:01:49,191 shy na HEART tachi ga kizamu bouken no RHYTHM 17 00:01:49,191 --> 00:01:53,321 sokorajuu no takara wo kassarai nagara 18 00:01:53,321 --> 00:01:55,551 Gargalhe bem alto! 19 00:01:55,551 --> 00:01:59,931 Dê uma grande festa debochada 20 00:01:59,931 --> 00:02:02,411 Espalhe ondas! 21 00:02:02,991 --> 00:02:04,661 A vida é uma aventura! 22 00:02:04,661 --> 00:02:06,371 Fica ligado, que é perigosa! 23 00:02:06,371 --> 00:02:08,041 Quem será um de nós? 24 00:02:08,041 --> 00:02:09,671 E a viagem segue porque 25 00:02:09,671 --> 00:02:11,251 Somos os piratas do povo 26 00:02:11,251 --> 00:02:13,131 Para o oeste! Para o leste! 27 00:02:13,131 --> 00:02:14,401 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,401 --> 00:02:15,571 All the way to "One Piece"!! 29 00:02:15,571 --> 00:02:19,761 Encha seu peito vazio de sonhos 30 00:02:19,761 --> 00:02:22,091 E abra suas asas 31 00:02:22,091 --> 00:02:26,431 Se o vento soprar por elas e tingir seu coração 32 00:02:26,431 --> 00:02:28,931 Vamos seguir em frente 33 00:02:28,931 --> 00:02:32,881 Agarre os tesouros aqui e acolá 34 00:02:32,881 --> 00:02:35,261 Gargalhe bem alto! 35 00:02:35,261 --> 00:02:39,571 Dê uma grande festa debochada 36 00:02:39,571 --> 00:02:42,301 Espalhe ondas! 37 00:02:47,921 --> 00:02:50,381 Estamos na Grande Era dos Piratas. 38 00:02:50,961 --> 00:02:56,161 Incontáveis piratas disputam desesperadamente o One Piece, 39 00:02:56,161 --> 00:02:58,301 o grande tesouro de Gol D. Roger, o Rei dos Piratas. 40 00:02:59,781 --> 00:03:04,691 Monkey D. Luffy, que comeu a Fruta de Borracha e tornou-se um homem-borracha, 41 00:03:04,691 --> 00:03:06,741 também se lança aos mares para ser o Rei dos Piratas. 42 00:03:07,571 --> 00:03:11,481 À medida que Luffy e seus companheiros superam mais e mais desafios, 43 00:03:11,481 --> 00:03:16,321 o Governo Mundial torna-se incapaz de ignorar sua existência. 44 00:03:17,491 --> 00:03:19,151 Estou empolgado! 45 00:03:19,841 --> 00:03:22,781 Que aventuras ainda nos esperam?! 46 00:03:23,201 --> 00:03:26,261 O bando, a caminho do Novo Mundo, 47 00:03:26,261 --> 00:03:29,501 avança pela Grand Line mais uma vez! 48 00:03:33,791 --> 00:03:37,381 Enquanto Buggy e Mr. 3 sobem para o Nível 4 para fugir, 49 00:03:38,271 --> 00:03:43,961 um moribundo Luffy recebe uma dose do Hormônio da Cura de Ivankov, 50 00:03:43,961 --> 00:03:46,681 que vai curá-lo ao custo de dez anos de sua vida! 51 00:03:46,681 --> 00:03:52,281 Comida! 52 00:03:54,331 --> 00:03:57,821 Eu tô... 53 00:03:59,181 --> 00:04:03,761 Recuperado! 54 00:04:06,231 --> 00:04:10,721 O Retorno de Luffy! Ivan Começa o Plano de Fuga! 55 00:04:30,471 --> 00:04:34,801 Nossa! Ele absorveu toda a energia! 56 00:04:34,801 --> 00:04:37,401 Mas que cara! Ele é sobre-humano! 57 00:04:37,891 --> 00:04:41,601 Mal dá pra acreditar que ele resistiu ao veneno do Magalhães! 58 00:04:41,871 --> 00:04:45,201 Ele se recuperou em apenas 20 horas! 59 00:04:45,201 --> 00:04:46,701 Deve ser um milagre! 60 00:04:47,131 --> 00:04:50,821 Milagre?! É mais do que isso! 61 00:04:55,281 --> 00:04:59,461 Você conseguiu! Você conseguiu! 62 00:04:59,461 --> 00:05:02,121 Você conseguiu! Você conseguiu! 63 00:05:04,411 --> 00:05:05,681 Que bom! 64 00:05:07,841 --> 00:05:10,601 Boninho! Que bom que você sobreviveu! 65 00:05:10,601 --> 00:05:14,801 Ah, dá um tempo! Fala sério! 66 00:05:14,801 --> 00:05:16,981 Eu é que devia dizer isso! 67 00:05:22,251 --> 00:05:23,841 Boninho! Ei! 68 00:05:24,251 --> 00:05:26,281 Você está bem?! Acorda! 69 00:05:26,281 --> 00:05:28,501 O que aconteceu com você?! Ei! 70 00:05:28,731 --> 00:05:31,701 Ele está só exausto, mas não por causa dos ferimentos. 71 00:05:32,011 --> 00:05:33,541 Ah, Ivanzinho! 72 00:05:33,541 --> 00:05:34,291 Ivanzinho?! 73 00:05:35,051 --> 00:05:39,081 Eu sobrevivi! Valeu por ajudar a gente! 74 00:05:40,011 --> 00:05:45,121 Se quiser agradecer, agradeça ao Mr. 2, Bon-boy! 75 00:05:45,831 --> 00:05:50,781 Eu só usei meus poderes pra te dar um empurrãozinho. 76 00:05:50,781 --> 00:05:52,341 Mas ele... 77 00:05:52,661 --> 00:05:56,561 Ele lutou ao seu lado por horas e horas! 78 00:05:57,231 --> 00:06:03,221 Perdeu a voz, cuspiu sangue, e mesmo assim continuou sofrendo com você! 79 00:06:03,631 --> 00:06:07,681 Continuou gritando "Força!" e "Sobreviva!" 80 00:06:13,851 --> 00:06:19,251 Acho que isso ajudou em sua recuperação! 81 00:06:28,291 --> 00:06:29,341 Entendi. 82 00:06:31,561 --> 00:06:33,641 - O que deu nele? - Está pelado? 83 00:06:40,291 --> 00:06:43,261 Palhinha! Eu vim te salvar! 84 00:06:43,691 --> 00:06:46,681 Em nome da amizade! 85 00:06:47,251 --> 00:06:49,981 Quem é esse cara todo coberto de sangue?! 86 00:06:49,981 --> 00:06:52,201 Antes, eu... 87 00:06:55,491 --> 00:06:57,221 Sinto muito por ter fugido! 88 00:06:58,791 --> 00:07:01,741 Como você conhece este cara? 89 00:07:08,851 --> 00:07:09,721 Eu sou amigo dele! 90 00:07:10,191 --> 00:07:13,741 Palhinha! Eu não vou deixar você morrer! 91 00:07:19,551 --> 00:07:23,181 Boninho, muito obrigado! Eu sou muito grato! 92 00:07:43,811 --> 00:07:47,701 Aqui estão seu chapéu e roupas, mas você ainda não está recuperado. 93 00:07:48,191 --> 00:07:52,681 Você precisa descansar por alguns dias para estar totalmente curado. 94 00:07:52,951 --> 00:07:55,921 Não tenho tempo! Eu já perdi tempo demais! 95 00:07:56,351 --> 00:07:59,021 Perdão, mas podem cuidar do Boninho?! 96 00:07:59,021 --> 00:08:00,701 Eu volto depois para buscá-lo! 97 00:08:05,941 --> 00:08:08,601 Viu só? Ainda não está curado! 98 00:08:15,511 --> 00:08:19,241 O papel continua apontando para baixo! Ace deve estar lá embaixo! 99 00:08:21,291 --> 00:08:23,241 Aliás, onde eu estou agora? 100 00:08:23,611 --> 00:08:24,621 O que é isso? 101 00:08:25,451 --> 00:08:27,001 É um Cartão-Vida, não é? 102 00:08:28,031 --> 00:08:31,341 Você está entre os níveis 5 e 6. 103 00:08:31,341 --> 00:08:33,081 Aposto que, como está recuperado, 104 00:08:33,081 --> 00:08:36,361 você quer ir salvar seu irmão, custe o que custar. 105 00:08:37,001 --> 00:08:41,001 Bom, a vida é sua! Faça com ela o que quiser! 106 00:08:42,371 --> 00:08:44,441 E você, Ivanzinho? Vai fugir? 107 00:08:44,441 --> 00:08:48,841 O Bon queria te ajudar a tirar o seu da reta. 108 00:08:48,841 --> 00:08:50,601 Tirar da reta?! 109 00:08:51,051 --> 00:08:54,381 Sabe me indicar onde está o Ace? 110 00:08:54,381 --> 00:08:58,821 O que você disse? O Bon-boy veio aqui me salvar? 111 00:08:59,431 --> 00:09:04,561 Ah, eu não sabia disso! Que gentil da parte dele. 112 00:09:04,561 --> 00:09:07,421 Mas eu não preciso ser salvo. 113 00:09:07,731 --> 00:09:11,661 Ainda não é hora de fugir! 114 00:09:13,031 --> 00:09:15,981 Eu sei o que está acontecendo pelo mundo. 115 00:09:15,981 --> 00:09:17,871 O mundo está prestes a mudar, 116 00:09:17,871 --> 00:09:22,121 e a Marinha e o bando do Barba Branca serão os pivôs da mudança! 117 00:09:22,871 --> 00:09:25,741 Mas ele ainda não entrou em ação! 118 00:09:26,451 --> 00:09:31,221 O homem por trás de todos os revolucionários do mundo, e meu camarada! 119 00:09:36,071 --> 00:09:38,521 O Revolucionário Dragon! 120 00:09:38,521 --> 00:09:40,781 Ah, tá falando do meu pai. 121 00:09:40,781 --> 00:09:45,361 Sim. Quando seu pai entrar em ação com o exército dele, 122 00:09:45,361 --> 00:09:50,441 eu ressurgirei no mundo novamente! 123 00:09:50,951 --> 00:09:56,581 Caso eu fuja agora, serei procurado pelo mundo todo! 124 00:10:00,351 --> 00:10:03,401 P-Pai?! 125 00:10:05,301 --> 00:10:07,431 Ele disse "pai"?! 126 00:10:07,431 --> 00:10:09,061 O quê?! 127 00:10:13,011 --> 00:10:14,961 Dragon... 128 00:10:15,911 --> 00:10:18,441 Ele é seu pai?! 129 00:10:21,901 --> 00:10:24,081 N-Não seja ridículo! 130 00:10:24,081 --> 00:10:27,721 Você, filho do Dragon?! O Dragon tem filho?! 131 00:10:28,691 --> 00:10:31,581 Ih! Não era pra eu ter dito! 132 00:10:33,051 --> 00:10:35,881 Ah, mas tudo bem. Meu avô não guardou segredo. 133 00:10:38,571 --> 00:10:41,181 O nome do seu pai é... 134 00:10:41,181 --> 00:10:44,521 Monkey D. Dragon, o revolucionário! 135 00:10:47,071 --> 00:10:50,811 Eu não sei nada dele. Nunca nem vi a cara. 136 00:10:50,811 --> 00:10:51,961 O quê?! 137 00:10:51,961 --> 00:10:53,841 Parece legítimo! 138 00:10:54,391 --> 00:10:59,081 Ele não parece estar mentindo, e é uma das onze Supernovas! 139 00:10:59,281 --> 00:11:02,561 E acabo de testemunhar sua extraordinária força vital! 140 00:11:02,561 --> 00:11:06,381 Ele não é um homem normal! É inacreditável! 141 00:11:06,731 --> 00:11:08,741 De onde você veio?! 142 00:11:09,271 --> 00:11:10,461 Do East Blue! 143 00:11:14,411 --> 00:11:15,661 Dragon. 144 00:11:16,591 --> 00:11:19,081 Quando você sai para tomar ar, 145 00:11:19,081 --> 00:11:22,461 sempre se vira para a mesma direção, esteja onde estiver! 146 00:11:22,461 --> 00:11:26,961 É mesmo? E por que isso te intriga? 147 00:11:28,071 --> 00:11:30,301 Eu nunca me dei conta disto. 148 00:11:30,611 --> 00:11:34,261 Então deve ser por instinto, como os animais. 149 00:11:34,261 --> 00:11:35,981 Seu lar fica naquela direção? 150 00:11:38,831 --> 00:11:41,561 Está pensando na sua família no leste, 151 00:11:41,561 --> 00:11:43,141 não está? 152 00:11:44,211 --> 00:11:47,061 Pare de perguntar do meu passado, Ivan! 153 00:11:47,971 --> 00:11:49,081 Sinto muito! 154 00:11:51,571 --> 00:11:57,241 Ah, não! Se o Chapéu de Palha-boy é mesmo filho do Dragon... 155 00:11:59,051 --> 00:12:02,421 Inazuma! Descubra aonde vão levar o Ace-boy! 156 00:12:02,831 --> 00:12:04,041 Sim, imediatamente! 157 00:12:04,451 --> 00:12:06,141 Não há muito tempo! 158 00:12:06,141 --> 00:12:10,801 Se o Cartão-Vida aponta para baixo, ele ainda está aqui! 159 00:12:11,211 --> 00:12:15,231 Eu vou descer ao Nível 6 com o Chapéu de Palha-boy! 160 00:12:15,231 --> 00:12:18,541 O quê?! Você vai me mostrar o caminho? 161 00:12:19,811 --> 00:12:23,821 Mas você disse Nível 6... Não é Nível 5?! 162 00:12:23,821 --> 00:12:27,241 Não pode ser! Você está no Nível 5.5! 163 00:12:27,241 --> 00:12:29,581 Que seja! Beleza, vamos! 164 00:12:31,271 --> 00:12:34,581 Eu não prestei atenção! Sequer me ocorreu! 165 00:12:34,581 --> 00:12:39,701 Se o Chapéu de Palha-boy é filho de Dragon, Ace também é! 166 00:12:40,071 --> 00:12:43,381 Foi por isso que a Marinha o capturou?! 167 00:12:44,091 --> 00:12:45,741 Não, não pode ser! 168 00:12:45,741 --> 00:12:49,851 Eles não comprariam briga ao mesmo tempo com o Barba Branca e o Dragon! 169 00:12:50,611 --> 00:12:54,361 O que o Governo quer de verdade?! 170 00:12:57,331 --> 00:13:00,521 O fato é que é hora de agir! 171 00:13:01,091 --> 00:13:04,161 Beleza, Boninho! Eu já volto! 172 00:13:06,071 --> 00:13:07,981 Chapéu de Palha-boy! 173 00:13:07,981 --> 00:13:13,581 Não fale a ninguém de seu pai! 174 00:13:14,091 --> 00:13:16,241 Tá, pode deixar. 175 00:13:16,551 --> 00:13:22,321 Sou companheiro do seu pai e comandante do Exército Revolucionário! 176 00:13:22,321 --> 00:13:24,161 Por isso, fui preso! 177 00:13:24,371 --> 00:13:27,381 Por isso, é meu dever ajudá-lo, queira você ou não! 178 00:13:28,051 --> 00:13:31,841 Eu não posso deixar que o filho de meu amigo morra diante dos meus olhos! 179 00:13:32,731 --> 00:13:35,941 Faça saber na Terra dos Novossexuais! 180 00:13:36,111 --> 00:13:43,001 Nós vamos resgatar o Ace-boy e tentar fugir da prisão! 181 00:13:43,001 --> 00:13:45,201 Por que essa decisão de repente?! 182 00:13:45,201 --> 00:13:46,561 Não é um pouco precipitado? 183 00:13:50,531 --> 00:13:52,681 Decisões sempre são repentinas! 184 00:13:52,681 --> 00:13:55,081 Se quiserem vir comigo, preparem-se para morrer! 185 00:13:55,081 --> 00:13:57,701 Armem-se para a batalha e esperem por nós! 186 00:13:59,791 --> 00:14:02,301 Certo! Vamos! 187 00:14:02,301 --> 00:14:04,801 Eu o seguirei até o fim, Grande Ivan! 188 00:14:04,801 --> 00:14:07,581 É um novo começo para os Novossexuais! 189 00:14:09,971 --> 00:14:13,061 Beleza! Espere por mim, Ace! 190 00:14:13,061 --> 00:14:17,261 Eu estou indo te buscar! 191 00:14:18,311 --> 00:14:19,681 O quê?! 192 00:14:34,231 --> 00:14:35,521 O pulso dele... 193 00:14:35,521 --> 00:14:38,641 O quê?! 194 00:14:55,011 --> 00:14:55,681 O pulso dele... 195 00:15:01,091 --> 00:15:01,941 está bom! 196 00:15:01,941 --> 00:15:03,641 Isso era piada?! 197 00:15:04,451 --> 00:15:09,061 Como o tratamento reduziu a expectativa de vida dele, 198 00:15:09,691 --> 00:15:12,161 ele deve ainda estar exausto em algum nível! 199 00:15:13,671 --> 00:15:18,741 Hormônio da Energia de Emporio! 200 00:15:27,911 --> 00:15:29,661 É uma dose de adrenalina! 201 00:15:30,091 --> 00:15:32,881 Agora você tem energia o bastante para um dia todo! 202 00:15:39,931 --> 00:15:46,101 Você sentirá os efeitos colaterais em alguns dias, mas até lá, isso não importará mais! 203 00:15:54,231 --> 00:15:59,121 Vice-Diretor! O Diretor não vai gostar de saber que o senhor estava aqui parado! 204 00:15:59,121 --> 00:16:01,831 Vamos informar tudo a ele, depois! 205 00:16:02,211 --> 00:16:04,281 Vocês são umas víboras! 206 00:16:05,891 --> 00:16:09,241 Mr. 2, Mr. 3, Buggy, o Palhaço... 207 00:16:10,351 --> 00:16:14,141 Tem certeza de que eles foram para o Nível 5? 208 00:16:14,141 --> 00:16:16,521 Sim, o disfarce dele era perfeito! 209 00:16:16,521 --> 00:16:21,341 Mas no Nível 5 só encontraram um khat coberto de sangue. 210 00:16:22,011 --> 00:16:24,781 Suspeitamos que tenham tirado o Chapéu de Palha de sua cela, 211 00:16:24,781 --> 00:16:28,041 mas acabaram devorados pelos lobos. 212 00:16:28,751 --> 00:16:29,901 Entendi. 213 00:16:30,651 --> 00:16:36,601 Nunca imaginei que fosse vestir este especial antes de me tornar Diretor. 214 00:16:37,051 --> 00:16:40,321 Eu ainda não derrubei o Magalhães! 215 00:16:40,471 --> 00:16:42,061 Pare de contar seus planos! 216 00:16:42,061 --> 00:16:44,861 Se nós formos enganados ou derrotados de novo, 217 00:16:44,861 --> 00:16:48,121 tanto o seu posto quanto o do Diretor ficarão na berlinda! 218 00:16:49,621 --> 00:16:51,541 Eu também?! 219 00:16:51,951 --> 00:16:53,121 É lógico! 220 00:16:54,971 --> 00:16:58,281 A escadaria para o Nível 3 deve estar por perto! 221 00:16:58,281 --> 00:17:00,601 O Nível 4 é brincadeira de criança! 222 00:17:01,111 --> 00:17:04,961 Eu ainda não vi nenhum carcereiro! Todos eles sumiram! 223 00:17:05,951 --> 00:17:08,981 Vamos criar um jogo! As Aventuras de Buggy e Mr. 3! 224 00:17:11,171 --> 00:17:12,861 Não pare de repente! 225 00:17:12,861 --> 00:17:14,761 Espere! 226 00:17:19,721 --> 00:17:21,521 É um Caracol Comunicador de Vigilância! 227 00:17:21,521 --> 00:17:25,141 Se ele nos avistar, todos os nossos esforços terão sido em vão! 228 00:17:25,141 --> 00:17:27,001 Obrigado por percebê-lo, parceiro! 229 00:17:27,001 --> 00:17:29,421 Vamos com mais cuidado! 230 00:17:49,211 --> 00:17:50,881 O que é isso?! 231 00:17:50,881 --> 00:17:52,611 M-Meus olhos estão coçando! 232 00:17:53,491 --> 00:17:55,561 Deve ser o veneno do Magalhães! 233 00:17:56,471 --> 00:18:00,861 O lugar ainda está impregnado do veneno que derrubou o Chapéu de Palha! 234 00:18:04,731 --> 00:18:05,601 Ah, não! 235 00:18:05,601 --> 00:18:07,221 Os guardas vão nos ver! 236 00:18:13,451 --> 00:18:15,481 Essa foi por pouco! 237 00:18:17,971 --> 00:18:20,011 Elevador para o Nível 6 238 00:18:20,311 --> 00:18:21,221 Quanto atraso! 239 00:18:23,891 --> 00:18:25,941 Você é muito severa, Domino. 240 00:18:25,941 --> 00:18:28,441 Tente ser mais rápido na próxima. 241 00:18:29,191 --> 00:18:30,401 Impossível! 242 00:18:33,091 --> 00:18:34,381 Lá vem de novo! 243 00:18:34,381 --> 00:18:35,801 Segura! 244 00:18:35,801 --> 00:18:37,121 Não dá! 245 00:18:37,121 --> 00:18:41,481 Precisamos entregá-lo às nove da manhã, em ponto, no portão principal! 246 00:18:41,481 --> 00:18:43,441 É a nossa missão! 247 00:18:43,751 --> 00:18:46,981 Se não conseguirmos, arruinaremos a honra de Impel Down! 248 00:18:48,661 --> 00:18:52,541 Portão Principal de Impel Down 249 00:18:53,011 --> 00:18:57,881 Escutem! Vamos levar Portgas D. Ace daqui, 250 00:18:57,881 --> 00:19:01,361 para o QG da Marinha em Marineford. 251 00:19:01,361 --> 00:19:04,601 Enquanto não entregarmos o prisioneiro, 252 00:19:04,601 --> 00:19:07,281 preciso de sua completa e total atenção! 253 00:19:07,961 --> 00:19:13,761 Para nos preparar para qualquer eventualidade, vamos usar cinco navios como batedores, 254 00:19:13,761 --> 00:19:16,191 cada um comandado por um Vice-Almirante! 255 00:19:16,191 --> 00:19:18,201 Falhar é inadmissível! 256 00:19:18,201 --> 00:19:18,781 Sim, senhor! 257 00:19:26,271 --> 00:19:30,161 Não sei por quê, mas estou cheio de energia! 258 00:19:30,531 --> 00:19:34,081 Precisamos correr! Não podemos desperdiçar um segundo sequer! 259 00:19:34,081 --> 00:19:38,641 Não há segurança aqui! Podemos seguir livremente! 260 00:19:39,261 --> 00:19:41,301 Nada pode nos deter agora! 261 00:19:48,311 --> 00:19:49,761 O que é aquilo?! 262 00:19:52,131 --> 00:19:53,621 Quem são eles?! 263 00:19:53,621 --> 00:19:57,461 P-Parece ser Ivankov! Achei que ele estivesse morto! 264 00:19:57,461 --> 00:19:59,161 Não pode ser! 265 00:20:05,361 --> 00:20:06,661 Saiam do meu caminho! 266 00:20:07,531 --> 00:20:09,221 Não mexam comigo! 267 00:20:11,331 --> 00:20:13,661 Piscadinha Mortal! 268 00:20:17,331 --> 00:20:18,801 Inazuma, abra! 269 00:20:18,991 --> 00:20:20,081 Certo! 270 00:20:25,051 --> 00:20:26,281 Agora eles vão nos monitorar! 271 00:20:27,251 --> 00:20:29,141 Peguem-me se forem capazes! 272 00:20:33,511 --> 00:20:35,101 Intrusos! 273 00:20:35,831 --> 00:20:38,881 Eles estão nas escadas entre os Níveis 5 e 6! 274 00:20:38,881 --> 00:20:41,241 Ah! Eu conheço o grandão! 275 00:20:41,771 --> 00:20:46,021 Era a Rainha das Bichas, Ivankov, que desapareceu há anos! 276 00:20:47,091 --> 00:20:49,121 Como é possível?! 277 00:20:49,121 --> 00:20:51,361 Como ele sobreviveu depois de tantos anos?! 278 00:20:51,731 --> 00:20:55,641 E aquele é o invasor de ontem, Luffy Chapéu de Palha! 279 00:20:55,641 --> 00:20:58,081 Pensávamos que tinha morrido nas mãos do Diretor! 280 00:20:58,081 --> 00:21:00,461 E esse é outro prisioneiro desaparecido! 281 00:21:00,891 --> 00:21:03,581 Um revolucionário do South Blue, Inazuma! 282 00:21:03,851 --> 00:21:05,461 O que está havendo aqui?! 283 00:21:05,461 --> 00:21:07,861 Eles estão seguindo para o Nível 6! 284 00:21:07,861 --> 00:21:09,801 Eles querem libertar Ace Punho de Fogo! 285 00:21:10,351 --> 00:21:15,081 A Senhorita Domino e o Diretor Magalhães também estão a caminho do Nível 6! 286 00:21:15,081 --> 00:21:17,341 Eles vão se encontrar! 287 00:21:17,341 --> 00:21:19,361 Eles estão todos vivos?! 288 00:21:19,831 --> 00:21:20,521 Vice-Diretor! 289 00:21:21,911 --> 00:21:24,681 Ativar armadilhas da passagem! 290 00:21:24,681 --> 00:21:27,531 Acionem todos os carcereiros do Nível 6 e ordenem prontidão! 291 00:21:27,911 --> 00:21:30,941 Precisam conter os invasores até a Sadizinha e os guardas chegarem! 292 00:21:30,941 --> 00:21:34,581 E avisem ao Diretor Magalhães e a todos os andares! 293 00:21:37,291 --> 00:21:40,061 - Isto é tudo! Rápido! - Sim, senhor! 294 00:21:41,451 --> 00:21:43,881 Eu nunca vi o Vice-Diretor tão sério assim! 295 00:21:43,881 --> 00:21:45,701 Deve ser outro impostor! 296 00:21:46,811 --> 00:21:48,681 Precisamos capturá-los! 297 00:21:48,951 --> 00:21:51,421 Meu emprego está na berlinda! 298 00:21:51,421 --> 00:21:54,141 Não, é mesmo o verdadeiro! 299 00:21:57,671 --> 00:21:59,841 Nós vamos conseguir! Nós vamos conseguir! 300 00:22:04,841 --> 00:22:08,241 Eu já estou chegando, Ace! 301 00:22:54,451 --> 00:22:57,321 Muito bem, Portgas D. Ace! 302 00:22:58,511 --> 00:23:02,401 Nós vamos conduzi-lo para Marineford, 303 00:23:02,401 --> 00:23:04,781 onde sua execução acontecerá! 304 00:23:07,791 --> 00:23:10,001 A execução pública de Ace ocorrerá... 305 00:23:10,001 --> 00:23:12,021 Em seis horas! 306 00:23:20,391 --> 00:23:24,901 Luffy finalmente chega ao nível mais baixo de Impel Down, o Nível 6. 307 00:23:24,901 --> 00:23:28,861 Porém, Ace já foi levado, e sua cela está vazia. 308 00:23:29,531 --> 00:23:34,911 Luffy tenta seguir Ace, mas é impedido pelas armadilhas de Hannyabal! 309 00:23:34,911 --> 00:23:36,411 No próximo episódio de One Piece: 310 00:23:36,411 --> 00:23:40,321 Começa a Escolta de Ace! A Batalha no Nível 6! 311 00:23:40,321 --> 00:23:42,311 Eu serei o Rei dos Piratas!