1
00:00:16,451 --> 00:00:20,511
sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku
2
00:00:20,511 --> 00:00:22,931
otakebi agete
3
00:00:22,931 --> 00:00:29,751
kokoro ga haretara shuppatsu
no aizu wo hibikase yukou
4
00:00:37,011 --> 00:00:40,561
sadamerareta michi wo nukete
5
00:00:40,561 --> 00:00:44,121
sora to umi no sakaime ni
6
00:00:44,121 --> 00:00:49,631
ima boku ga kogidashiteyuku no sa
7
00:00:49,631 --> 00:00:55,841
kurai umi no soko ni ikihisomeru ADVENTURE
8
00:00:55,841 --> 00:01:02,891
souzou suru dake de tanoshiku naranaika?
9
00:01:02,891 --> 00:01:07,351
sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku
10
00:01:07,351 --> 00:01:09,411
otakebi agete
11
00:01:09,411 --> 00:01:16,091
kokoro ga haretara shuppatsu
no aizu wo hibikase yukou
12
00:01:23,491 --> 00:01:26,831
funade no toki no "ano kimochi"
13
00:01:26,831 --> 00:01:30,331
zutto wasurezu ni itai
14
00:01:30,331 --> 00:01:35,921
sousureba nanimo kowakunai kara
15
00:01:35,921 --> 00:01:42,101
ima takanaru kodou osaezu ni TRIP shiyou
16
00:01:42,101 --> 00:01:49,191
shy na HEART tachi ga kizamu bouken no RHYTHM
17
00:01:49,191 --> 00:01:53,321
sokorajuu no takara wo kassarai nagara
18
00:01:53,321 --> 00:01:55,551
Gargalhe bem alto!
19
00:01:55,551 --> 00:01:59,931
Dê uma grande festa debochada
20
00:01:59,931 --> 00:02:02,411
Espalhe ondas!
21
00:02:02,991 --> 00:02:04,661
A vida é uma aventura!
22
00:02:04,661 --> 00:02:06,371
Fica ligado, que é perigosa!
23
00:02:06,371 --> 00:02:08,041
Quem será um de nós?
24
00:02:08,041 --> 00:02:09,671
E a viagem segue porque
25
00:02:09,671 --> 00:02:11,251
Somos os piratas do povo
26
00:02:11,251 --> 00:02:13,131
Para o oeste! Para o leste!
27
00:02:13,131 --> 00:02:14,401
Gotta find my way, Sail away
28
00:02:14,401 --> 00:02:15,571
All the way to "One Piece"!!
29
00:02:15,571 --> 00:02:19,761
Encha seu peito vazio de sonhos
30
00:02:19,761 --> 00:02:22,091
E abra suas asas
31
00:02:22,091 --> 00:02:26,431
Se o vento soprar por elas e tingir seu coração
32
00:02:26,431 --> 00:02:28,931
Vamos seguir em frente
33
00:02:28,931 --> 00:02:32,881
Agarre os tesouros aqui e acolá
34
00:02:32,881 --> 00:02:35,261
Gargalhe bem alto!
35
00:02:35,261 --> 00:02:39,571
Dê uma grande festa debochada
36
00:02:39,571 --> 00:02:42,301
Espalhe ondas!
37
00:02:47,921 --> 00:02:50,381
Estamos na Grande Era dos Piratas.
38
00:02:50,961 --> 00:02:56,161
Incontáveis piratas disputam
desesperadamente o One Piece,
39
00:02:56,161 --> 00:02:58,301
o grande tesouro de Gol D. Roger,
o Rei dos Piratas.
40
00:02:59,781 --> 00:03:04,691
Monkey D. Luffy, que comeu a Fruta de Borracha
e tornou-se um homem-borracha,
41
00:03:04,691 --> 00:03:06,741
também se lança aos mares
para ser o Rei dos Piratas.
42
00:03:07,571 --> 00:03:11,481
À medida que Luffy e seus companheiros
superam mais e mais desafios,
43
00:03:11,481 --> 00:03:16,321
o Governo Mundial torna-se
incapaz de ignorar sua existência.
44
00:03:17,491 --> 00:03:19,151
Estou empolgado!
45
00:03:19,841 --> 00:03:22,781
Que aventuras ainda nos esperam?!
46
00:03:23,201 --> 00:03:26,261
O bando, a caminho do Novo Mundo,
47
00:03:26,261 --> 00:03:29,501
avança pela Grand Line mais uma vez!
48
00:03:33,791 --> 00:03:37,381
Enquanto Buggy e Mr. 3
sobem para o Nível 4 para fugir,
49
00:03:38,271 --> 00:03:43,961
um moribundo Luffy recebe uma dose
do Hormônio da Cura de Ivankov,
50
00:03:43,961 --> 00:03:46,681
que vai curá-lo ao custo
de dez anos de sua vida!
51
00:03:46,681 --> 00:03:52,281
Comida!
52
00:03:54,331 --> 00:03:57,821
Eu tô...
53
00:03:59,181 --> 00:04:03,761
Recuperado!
54
00:04:06,231 --> 00:04:10,721
O Retorno de Luffy!
Ivan Começa o Plano de Fuga!
55
00:04:30,471 --> 00:04:34,801
Nossa! Ele absorveu toda a energia!
56
00:04:34,801 --> 00:04:37,401
Mas que cara! Ele é sobre-humano!
57
00:04:37,891 --> 00:04:41,601
Mal dá pra acreditar que ele
resistiu ao veneno do Magalhães!
58
00:04:41,871 --> 00:04:45,201
Ele se recuperou em apenas 20 horas!
59
00:04:45,201 --> 00:04:46,701
Deve ser um milagre!
60
00:04:47,131 --> 00:04:50,821
Milagre?! É mais do que isso!
61
00:04:55,281 --> 00:04:59,461
Você conseguiu! Você conseguiu!
62
00:04:59,461 --> 00:05:02,121
Você conseguiu! Você conseguiu!
63
00:05:04,411 --> 00:05:05,681
Que bom!
64
00:05:07,841 --> 00:05:10,601
Boninho! Que bom que você sobreviveu!
65
00:05:10,601 --> 00:05:14,801
Ah, dá um tempo! Fala sério!
66
00:05:14,801 --> 00:05:16,981
Eu é que devia dizer isso!
67
00:05:22,251 --> 00:05:23,841
Boninho! Ei!
68
00:05:24,251 --> 00:05:26,281
Você está bem?! Acorda!
69
00:05:26,281 --> 00:05:28,501
O que aconteceu com você?! Ei!
70
00:05:28,731 --> 00:05:31,701
Ele está só exausto,
mas não por causa dos ferimentos.
71
00:05:32,011 --> 00:05:33,541
Ah, Ivanzinho!
72
00:05:33,541 --> 00:05:34,291
Ivanzinho?!
73
00:05:35,051 --> 00:05:39,081
Eu sobrevivi!
Valeu por ajudar a gente!
74
00:05:40,011 --> 00:05:45,121
Se quiser agradecer,
agradeça ao Mr. 2, Bon-boy!
75
00:05:45,831 --> 00:05:50,781
Eu só usei meus poderes
pra te dar um empurrãozinho.
76
00:05:50,781 --> 00:05:52,341
Mas ele...
77
00:05:52,661 --> 00:05:56,561
Ele lutou ao seu lado
por horas e horas!
78
00:05:57,231 --> 00:06:03,221
Perdeu a voz, cuspiu sangue,
e mesmo assim continuou sofrendo com você!
79
00:06:03,631 --> 00:06:07,681
Continuou gritando "Força!" e "Sobreviva!"
80
00:06:13,851 --> 00:06:19,251
Acho que isso ajudou em sua recuperação!
81
00:06:28,291 --> 00:06:29,341
Entendi.
82
00:06:31,561 --> 00:06:33,641
- O que deu nele?
- Está pelado?
83
00:06:40,291 --> 00:06:43,261
Palhinha! Eu vim te salvar!
84
00:06:43,691 --> 00:06:46,681
Em nome da amizade!
85
00:06:47,251 --> 00:06:49,981
Quem é esse cara
todo coberto de sangue?!
86
00:06:49,981 --> 00:06:52,201
Antes, eu...
87
00:06:55,491 --> 00:06:57,221
Sinto muito por ter fugido!
88
00:06:58,791 --> 00:07:01,741
Como você conhece este cara?
89
00:07:08,851 --> 00:07:09,721
Eu sou amigo dele!
90
00:07:10,191 --> 00:07:13,741
Palhinha! Eu não vou deixar você morrer!
91
00:07:19,551 --> 00:07:23,181
Boninho, muito obrigado!
Eu sou muito grato!
92
00:07:43,811 --> 00:07:47,701
Aqui estão seu chapéu e roupas,
mas você ainda não está recuperado.
93
00:07:48,191 --> 00:07:52,681
Você precisa descansar por alguns dias
para estar totalmente curado.
94
00:07:52,951 --> 00:07:55,921
Não tenho tempo!
Eu já perdi tempo demais!
95
00:07:56,351 --> 00:07:59,021
Perdão, mas podem cuidar do Boninho?!
96
00:07:59,021 --> 00:08:00,701
Eu volto depois para buscá-lo!
97
00:08:05,941 --> 00:08:08,601
Viu só? Ainda não está curado!
98
00:08:15,511 --> 00:08:19,241
O papel continua apontando para baixo!
Ace deve estar lá embaixo!
99
00:08:21,291 --> 00:08:23,241
Aliás, onde eu estou agora?
100
00:08:23,611 --> 00:08:24,621
O que é isso?
101
00:08:25,451 --> 00:08:27,001
É um Cartão-Vida, não é?
102
00:08:28,031 --> 00:08:31,341
Você está entre os níveis 5 e 6.
103
00:08:31,341 --> 00:08:33,081
Aposto que, como está recuperado,
104
00:08:33,081 --> 00:08:36,361
você quer ir salvar seu irmão,
custe o que custar.
105
00:08:37,001 --> 00:08:41,001
Bom, a vida é sua!
Faça com ela o que quiser!
106
00:08:42,371 --> 00:08:44,441
E você, Ivanzinho? Vai fugir?
107
00:08:44,441 --> 00:08:48,841
O Bon queria te ajudar
a tirar o seu da reta.
108
00:08:48,841 --> 00:08:50,601
Tirar da reta?!
109
00:08:51,051 --> 00:08:54,381
Sabe me indicar onde está o Ace?
110
00:08:54,381 --> 00:08:58,821
O que você disse?
O Bon-boy veio aqui me salvar?
111
00:08:59,431 --> 00:09:04,561
Ah, eu não sabia disso!
Que gentil da parte dele.
112
00:09:04,561 --> 00:09:07,421
Mas eu não preciso ser salvo.
113
00:09:07,731 --> 00:09:11,661
Ainda não é hora de fugir!
114
00:09:13,031 --> 00:09:15,981
Eu sei o que está acontecendo pelo mundo.
115
00:09:15,981 --> 00:09:17,871
O mundo está prestes a mudar,
116
00:09:17,871 --> 00:09:22,121
e a Marinha e o bando do Barba Branca
serão os pivôs da mudança!
117
00:09:22,871 --> 00:09:25,741
Mas ele ainda não entrou em ação!
118
00:09:26,451 --> 00:09:31,221
O homem por trás de todos os revolucionários
do mundo, e meu camarada!
119
00:09:36,071 --> 00:09:38,521
O Revolucionário Dragon!
120
00:09:38,521 --> 00:09:40,781
Ah, tá falando do meu pai.
121
00:09:40,781 --> 00:09:45,361
Sim. Quando seu pai entrar
em ação com o exército dele,
122
00:09:45,361 --> 00:09:50,441
eu ressurgirei no mundo novamente!
123
00:09:50,951 --> 00:09:56,581
Caso eu fuja agora,
serei procurado pelo mundo todo!
124
00:10:00,351 --> 00:10:03,401
P-Pai?!
125
00:10:05,301 --> 00:10:07,431
Ele disse "pai"?!
126
00:10:07,431 --> 00:10:09,061
O quê?!
127
00:10:13,011 --> 00:10:14,961
Dragon...
128
00:10:15,911 --> 00:10:18,441
Ele é seu pai?!
129
00:10:21,901 --> 00:10:24,081
N-Não seja ridículo!
130
00:10:24,081 --> 00:10:27,721
Você, filho do Dragon?!
O Dragon tem filho?!
131
00:10:28,691 --> 00:10:31,581
Ih! Não era pra eu ter dito!
132
00:10:33,051 --> 00:10:35,881
Ah, mas tudo bem.
Meu avô não guardou segredo.
133
00:10:38,571 --> 00:10:41,181
O nome do seu pai é...
134
00:10:41,181 --> 00:10:44,521
Monkey D. Dragon,
o revolucionário!
135
00:10:47,071 --> 00:10:50,811
Eu não sei nada dele.
Nunca nem vi a cara.
136
00:10:50,811 --> 00:10:51,961
O quê?!
137
00:10:51,961 --> 00:10:53,841
Parece legítimo!
138
00:10:54,391 --> 00:10:59,081
Ele não parece estar mentindo,
e é uma das onze Supernovas!
139
00:10:59,281 --> 00:11:02,561
E acabo de testemunhar sua
extraordinária força vital!
140
00:11:02,561 --> 00:11:06,381
Ele não é um homem normal!
É inacreditável!
141
00:11:06,731 --> 00:11:08,741
De onde você veio?!
142
00:11:09,271 --> 00:11:10,461
Do East Blue!
143
00:11:14,411 --> 00:11:15,661
Dragon.
144
00:11:16,591 --> 00:11:19,081
Quando você sai para tomar ar,
145
00:11:19,081 --> 00:11:22,461
sempre se vira para a mesma
direção, esteja onde estiver!
146
00:11:22,461 --> 00:11:26,961
É mesmo? E por que isso te intriga?
147
00:11:28,071 --> 00:11:30,301
Eu nunca me dei conta disto.
148
00:11:30,611 --> 00:11:34,261
Então deve ser por instinto,
como os animais.
149
00:11:34,261 --> 00:11:35,981
Seu lar fica naquela direção?
150
00:11:38,831 --> 00:11:41,561
Está pensando na sua família no leste,
151
00:11:41,561 --> 00:11:43,141
não está?
152
00:11:44,211 --> 00:11:47,061
Pare de perguntar do
meu passado, Ivan!
153
00:11:47,971 --> 00:11:49,081
Sinto muito!
154
00:11:51,571 --> 00:11:57,241
Ah, não! Se o Chapéu de Palha-boy
é mesmo filho do Dragon...
155
00:11:59,051 --> 00:12:02,421
Inazuma! Descubra aonde
vão levar o Ace-boy!
156
00:12:02,831 --> 00:12:04,041
Sim, imediatamente!
157
00:12:04,451 --> 00:12:06,141
Não há muito tempo!
158
00:12:06,141 --> 00:12:10,801
Se o Cartão-Vida aponta para baixo,
ele ainda está aqui!
159
00:12:11,211 --> 00:12:15,231
Eu vou descer ao Nível 6
com o Chapéu de Palha-boy!
160
00:12:15,231 --> 00:12:18,541
O quê?! Você vai me mostrar o caminho?
161
00:12:19,811 --> 00:12:23,821
Mas você disse Nível 6...
Não é Nível 5?!
162
00:12:23,821 --> 00:12:27,241
Não pode ser!
Você está no Nível 5.5!
163
00:12:27,241 --> 00:12:29,581
Que seja! Beleza, vamos!
164
00:12:31,271 --> 00:12:34,581
Eu não prestei atenção!
Sequer me ocorreu!
165
00:12:34,581 --> 00:12:39,701
Se o Chapéu de Palha-boy
é filho de Dragon, Ace também é!
166
00:12:40,071 --> 00:12:43,381
Foi por isso que
a Marinha o capturou?!
167
00:12:44,091 --> 00:12:45,741
Não, não pode ser!
168
00:12:45,741 --> 00:12:49,851
Eles não comprariam briga ao mesmo tempo
com o Barba Branca e o Dragon!
169
00:12:50,611 --> 00:12:54,361
O que o Governo quer de verdade?!
170
00:12:57,331 --> 00:13:00,521
O fato é que é hora de agir!
171
00:13:01,091 --> 00:13:04,161
Beleza, Boninho! Eu já volto!
172
00:13:06,071 --> 00:13:07,981
Chapéu de Palha-boy!
173
00:13:07,981 --> 00:13:13,581
Não fale a ninguém de seu pai!
174
00:13:14,091 --> 00:13:16,241
Tá, pode deixar.
175
00:13:16,551 --> 00:13:22,321
Sou companheiro do seu pai e
comandante do Exército Revolucionário!
176
00:13:22,321 --> 00:13:24,161
Por isso, fui preso!
177
00:13:24,371 --> 00:13:27,381
Por isso, é meu dever ajudá-lo,
queira você ou não!
178
00:13:28,051 --> 00:13:31,841
Eu não posso deixar que o filho de
meu amigo morra diante dos meus olhos!
179
00:13:32,731 --> 00:13:35,941
Faça saber na Terra dos Novossexuais!
180
00:13:36,111 --> 00:13:43,001
Nós vamos resgatar o Ace-boy
e tentar fugir da prisão!
181
00:13:43,001 --> 00:13:45,201
Por que essa decisão de repente?!
182
00:13:45,201 --> 00:13:46,561
Não é um pouco precipitado?
183
00:13:50,531 --> 00:13:52,681
Decisões sempre são repentinas!
184
00:13:52,681 --> 00:13:55,081
Se quiserem vir comigo,
preparem-se para morrer!
185
00:13:55,081 --> 00:13:57,701
Armem-se para a batalha
e esperem por nós!
186
00:13:59,791 --> 00:14:02,301
Certo! Vamos!
187
00:14:02,301 --> 00:14:04,801
Eu o seguirei até o fim, Grande Ivan!
188
00:14:04,801 --> 00:14:07,581
É um novo começo para os Novossexuais!
189
00:14:09,971 --> 00:14:13,061
Beleza! Espere por mim, Ace!
190
00:14:13,061 --> 00:14:17,261
Eu estou indo te buscar!
191
00:14:18,311 --> 00:14:19,681
O quê?!
192
00:14:34,231 --> 00:14:35,521
O pulso dele...
193
00:14:35,521 --> 00:14:38,641
O quê?!
194
00:14:55,011 --> 00:14:55,681
O pulso dele...
195
00:15:01,091 --> 00:15:01,941
está bom!
196
00:15:01,941 --> 00:15:03,641
Isso era piada?!
197
00:15:04,451 --> 00:15:09,061
Como o tratamento reduziu
a expectativa de vida dele,
198
00:15:09,691 --> 00:15:12,161
ele deve ainda estar
exausto em algum nível!
199
00:15:13,671 --> 00:15:18,741
Hormônio da Energia de Emporio!
200
00:15:27,911 --> 00:15:29,661
É uma dose de adrenalina!
201
00:15:30,091 --> 00:15:32,881
Agora você tem energia
o bastante para um dia todo!
202
00:15:39,931 --> 00:15:46,101
Você sentirá os efeitos colaterais em alguns dias,
mas até lá, isso não importará mais!
203
00:15:54,231 --> 00:15:59,121
Vice-Diretor! O Diretor não vai gostar
de saber que o senhor estava aqui parado!
204
00:15:59,121 --> 00:16:01,831
Vamos informar tudo a ele, depois!
205
00:16:02,211 --> 00:16:04,281
Vocês são umas víboras!
206
00:16:05,891 --> 00:16:09,241
Mr. 2, Mr. 3, Buggy, o Palhaço...
207
00:16:10,351 --> 00:16:14,141
Tem certeza de que eles
foram para o Nível 5?
208
00:16:14,141 --> 00:16:16,521
Sim, o disfarce dele era perfeito!
209
00:16:16,521 --> 00:16:21,341
Mas no Nível 5 só encontraram
um khat coberto de sangue.
210
00:16:22,011 --> 00:16:24,781
Suspeitamos que tenham tirado
o Chapéu de Palha de sua cela,
211
00:16:24,781 --> 00:16:28,041
mas acabaram devorados pelos lobos.
212
00:16:28,751 --> 00:16:29,901
Entendi.
213
00:16:30,651 --> 00:16:36,601
Nunca imaginei que fosse vestir este
especial antes de me tornar Diretor.
214
00:16:37,051 --> 00:16:40,321
Eu ainda não derrubei o Magalhães!
215
00:16:40,471 --> 00:16:42,061
Pare de contar seus planos!
216
00:16:42,061 --> 00:16:44,861
Se nós formos enganados
ou derrotados de novo,
217
00:16:44,861 --> 00:16:48,121
tanto o seu posto quanto
o do Diretor ficarão na berlinda!
218
00:16:49,621 --> 00:16:51,541
Eu também?!
219
00:16:51,951 --> 00:16:53,121
É lógico!
220
00:16:54,971 --> 00:16:58,281
A escadaria para o Nível 3
deve estar por perto!
221
00:16:58,281 --> 00:17:00,601
O Nível 4 é brincadeira de criança!
222
00:17:01,111 --> 00:17:04,961
Eu ainda não vi nenhum carcereiro!
Todos eles sumiram!
223
00:17:05,951 --> 00:17:08,981
Vamos criar um jogo!
As Aventuras de Buggy e Mr. 3!
224
00:17:11,171 --> 00:17:12,861
Não pare de repente!
225
00:17:12,861 --> 00:17:14,761
Espere!
226
00:17:19,721 --> 00:17:21,521
É um Caracol Comunicador de Vigilância!
227
00:17:21,521 --> 00:17:25,141
Se ele nos avistar, todos os nossos
esforços terão sido em vão!
228
00:17:25,141 --> 00:17:27,001
Obrigado por percebê-lo, parceiro!
229
00:17:27,001 --> 00:17:29,421
Vamos com mais cuidado!
230
00:17:49,211 --> 00:17:50,881
O que é isso?!
231
00:17:50,881 --> 00:17:52,611
M-Meus olhos estão coçando!
232
00:17:53,491 --> 00:17:55,561
Deve ser o veneno do Magalhães!
233
00:17:56,471 --> 00:18:00,861
O lugar ainda está impregnado do veneno
que derrubou o Chapéu de Palha!
234
00:18:04,731 --> 00:18:05,601
Ah, não!
235
00:18:05,601 --> 00:18:07,221
Os guardas vão nos ver!
236
00:18:13,451 --> 00:18:15,481
Essa foi por pouco!
237
00:18:17,971 --> 00:18:20,011
Elevador para o Nível 6
238
00:18:20,311 --> 00:18:21,221
Quanto atraso!
239
00:18:23,891 --> 00:18:25,941
Você é muito severa, Domino.
240
00:18:25,941 --> 00:18:28,441
Tente ser mais rápido na próxima.
241
00:18:29,191 --> 00:18:30,401
Impossível!
242
00:18:33,091 --> 00:18:34,381
Lá vem de novo!
243
00:18:34,381 --> 00:18:35,801
Segura!
244
00:18:35,801 --> 00:18:37,121
Não dá!
245
00:18:37,121 --> 00:18:41,481
Precisamos entregá-lo às nove da manhã,
em ponto, no portão principal!
246
00:18:41,481 --> 00:18:43,441
É a nossa missão!
247
00:18:43,751 --> 00:18:46,981
Se não conseguirmos,
arruinaremos a honra de Impel Down!
248
00:18:48,661 --> 00:18:52,541
Portão Principal de Impel Down
249
00:18:53,011 --> 00:18:57,881
Escutem! Vamos levar Portgas D. Ace daqui,
250
00:18:57,881 --> 00:19:01,361
para o QG da Marinha
em Marineford.
251
00:19:01,361 --> 00:19:04,601
Enquanto não entregarmos o prisioneiro,
252
00:19:04,601 --> 00:19:07,281
preciso de sua completa
e total atenção!
253
00:19:07,961 --> 00:19:13,761
Para nos preparar para qualquer eventualidade,
vamos usar cinco navios como batedores,
254
00:19:13,761 --> 00:19:16,191
cada um comandado por um Vice-Almirante!
255
00:19:16,191 --> 00:19:18,201
Falhar é inadmissível!
256
00:19:18,201 --> 00:19:18,781
Sim, senhor!
257
00:19:26,271 --> 00:19:30,161
Não sei por quê,
mas estou cheio de energia!
258
00:19:30,531 --> 00:19:34,081
Precisamos correr! Não podemos
desperdiçar um segundo sequer!
259
00:19:34,081 --> 00:19:38,641
Não há segurança aqui!
Podemos seguir livremente!
260
00:19:39,261 --> 00:19:41,301
Nada pode nos deter agora!
261
00:19:48,311 --> 00:19:49,761
O que é aquilo?!
262
00:19:52,131 --> 00:19:53,621
Quem são eles?!
263
00:19:53,621 --> 00:19:57,461
P-Parece ser Ivankov!
Achei que ele estivesse morto!
264
00:19:57,461 --> 00:19:59,161
Não pode ser!
265
00:20:05,361 --> 00:20:06,661
Saiam do meu caminho!
266
00:20:07,531 --> 00:20:09,221
Não mexam comigo!
267
00:20:11,331 --> 00:20:13,661
Piscadinha Mortal!
268
00:20:17,331 --> 00:20:18,801
Inazuma, abra!
269
00:20:18,991 --> 00:20:20,081
Certo!
270
00:20:25,051 --> 00:20:26,281
Agora eles vão nos monitorar!
271
00:20:27,251 --> 00:20:29,141
Peguem-me se forem capazes!
272
00:20:33,511 --> 00:20:35,101
Intrusos!
273
00:20:35,831 --> 00:20:38,881
Eles estão nas escadas entre os Níveis 5 e 6!
274
00:20:38,881 --> 00:20:41,241
Ah! Eu conheço o grandão!
275
00:20:41,771 --> 00:20:46,021
Era a Rainha das Bichas, Ivankov,
que desapareceu há anos!
276
00:20:47,091 --> 00:20:49,121
Como é possível?!
277
00:20:49,121 --> 00:20:51,361
Como ele sobreviveu
depois de tantos anos?!
278
00:20:51,731 --> 00:20:55,641
E aquele é o invasor de ontem,
Luffy Chapéu de Palha!
279
00:20:55,641 --> 00:20:58,081
Pensávamos que tinha morrido
nas mãos do Diretor!
280
00:20:58,081 --> 00:21:00,461
E esse é outro prisioneiro desaparecido!
281
00:21:00,891 --> 00:21:03,581
Um revolucionário do South Blue, Inazuma!
282
00:21:03,851 --> 00:21:05,461
O que está havendo aqui?!
283
00:21:05,461 --> 00:21:07,861
Eles estão seguindo para o Nível 6!
284
00:21:07,861 --> 00:21:09,801
Eles querem libertar Ace Punho de Fogo!
285
00:21:10,351 --> 00:21:15,081
A Senhorita Domino e o Diretor Magalhães
também estão a caminho do Nível 6!
286
00:21:15,081 --> 00:21:17,341
Eles vão se encontrar!
287
00:21:17,341 --> 00:21:19,361
Eles estão todos vivos?!
288
00:21:19,831 --> 00:21:20,521
Vice-Diretor!
289
00:21:21,911 --> 00:21:24,681
Ativar armadilhas da passagem!
290
00:21:24,681 --> 00:21:27,531
Acionem todos os carcereiros do Nível 6
e ordenem prontidão!
291
00:21:27,911 --> 00:21:30,941
Precisam conter os invasores até
a Sadizinha e os guardas chegarem!
292
00:21:30,941 --> 00:21:34,581
E avisem ao Diretor Magalhães
e a todos os andares!
293
00:21:37,291 --> 00:21:40,061
- Isto é tudo! Rápido!
- Sim, senhor!
294
00:21:41,451 --> 00:21:43,881
Eu nunca vi o Vice-Diretor tão sério assim!
295
00:21:43,881 --> 00:21:45,701
Deve ser outro impostor!
296
00:21:46,811 --> 00:21:48,681
Precisamos capturá-los!
297
00:21:48,951 --> 00:21:51,421
Meu emprego está na berlinda!
298
00:21:51,421 --> 00:21:54,141
Não, é mesmo o verdadeiro!
299
00:21:57,671 --> 00:21:59,841
Nós vamos conseguir!
Nós vamos conseguir!
300
00:22:04,841 --> 00:22:08,241
Eu já estou chegando, Ace!
301
00:22:54,451 --> 00:22:57,321
Muito bem, Portgas D. Ace!
302
00:22:58,511 --> 00:23:02,401
Nós vamos conduzi-lo para Marineford,
303
00:23:02,401 --> 00:23:04,781
onde sua execução acontecerá!
304
00:23:07,791 --> 00:23:10,001
A execução pública de Ace ocorrerá...
305
00:23:10,001 --> 00:23:12,021
Em seis horas!
306
00:23:20,391 --> 00:23:24,901
Luffy finalmente chega ao nível mais
baixo de Impel Down, o Nível 6.
307
00:23:24,901 --> 00:23:28,861
Porém, Ace já foi levado,
e sua cela está vazia.
308
00:23:29,531 --> 00:23:34,911
Luffy tenta seguir Ace, mas é impedido
pelas armadilhas de Hannyabal!
309
00:23:34,911 --> 00:23:36,411
No próximo episódio de One Piece:
310
00:23:36,411 --> 00:23:40,321
Começa a Escolta de Ace!
A Batalha no Nível 6!
311
00:23:40,321 --> 00:23:42,311
Eu serei o Rei dos Piratas!