1 00:00:16,451 --> 00:00:20,511 sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku 2 00:00:20,511 --> 00:00:22,931 otakebi agete 3 00:00:22,931 --> 00:00:29,751 kokoro ga haretara shuppatsu no aizu wo hibikase yukou 4 00:00:37,011 --> 00:00:40,561 sadamerareta michi wo nukete 5 00:00:40,561 --> 00:00:44,121 sora to umi no sakaime ni 6 00:00:44,121 --> 00:00:49,631 ima boku ga kogidashiteyuku no sa 7 00:00:49,631 --> 00:00:55,841 kurai umi no soko ni ikihisomeru ADVENTURE 8 00:00:55,841 --> 00:01:02,891 souzou suru dake de tanoshiku naranaika? 9 00:01:02,891 --> 00:01:07,351 sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku 10 00:01:07,351 --> 00:01:09,411 otakebi agete 11 00:01:09,411 --> 00:01:16,091 kokoro ga haretara shuppatsu no aizu wo hibikase yukou 12 00:01:23,491 --> 00:01:26,831 funade no toki no "ano kimochi" 13 00:01:26,831 --> 00:01:30,331 zutto wasurezu ni itai 14 00:01:30,331 --> 00:01:35,921 sousureba nanimo kowakunai kara 15 00:01:35,921 --> 00:01:42,101 ima takanaru kodou osaezu ni TRIP shiyou 16 00:01:42,101 --> 00:01:49,191 shy na HEART tachi ga kizamu bouken no RHYTHM 17 00:01:49,191 --> 00:01:53,321 sokorajuu no takara wo kassarai nagara 18 00:01:53,321 --> 00:01:55,551 takawarai shite 19 00:01:55,551 --> 00:01:59,931 baka sawagi no utage de tobashiteyuke 20 00:01:59,931 --> 00:02:02,411 shibuki agete... 21 00:02:02,991 --> 00:02:04,661 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,661 --> 00:02:06,371 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,371 --> 00:02:08,041 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:08,041 --> 00:02:09,671 And a trip goes on because, 25 00:02:09,671 --> 00:02:11,251 We da pirates of the "Mass" 26 00:02:11,251 --> 00:02:13,131 To the West, To the East 27 00:02:13,131 --> 00:02:14,401 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,401 --> 00:02:15,571 All the way to "One Piece"!! 29 00:02:15,571 --> 00:02:19,761 karappo no mune ni yume wo tsumekonde 30 00:02:19,761 --> 00:02:22,091 tsubasa hirogete 31 00:02:22,091 --> 00:02:26,431 fukinukeru kaze ni kokoro wo someta nara 32 00:02:26,431 --> 00:02:28,931 iza susumou 33 00:02:28,931 --> 00:02:32,881 sokorajuu no takara wo kassarai nagara 34 00:02:32,881 --> 00:02:35,261 takawarai shite 35 00:02:35,261 --> 00:02:39,571 bakasawagi no utage de tobashite yuke, 36 00:02:39,571 --> 00:02:42,301 shibuki agete... 37 00:02:47,921 --> 00:02:50,381 Estamos na Grande Era dos Piratas. 38 00:02:50,961 --> 00:02:56,161 Incontáveis piratas disputam desesperadamente o One Piece, 39 00:02:56,161 --> 00:02:58,301 o grande tesouro de Gol D. Roger, o Rei dos Piratas. 40 00:02:59,781 --> 00:03:04,691 Monkey D. Luffy, que comeu a Fruta de Borracha e tornou-se um homem-borracha, 41 00:03:04,691 --> 00:03:06,741 também se lança aos mares para ser o Rei dos Piratas. 42 00:03:07,571 --> 00:03:11,481 À medida que Luffy e seus companheiros superam mais e mais desafios, 43 00:03:11,481 --> 00:03:16,321 o Governo Mundial torna-se incapaz de ignorar sua existência. 44 00:03:17,491 --> 00:03:19,151 Estou empolgado! 45 00:03:19,841 --> 00:03:22,781 Que aventuras ainda nos esperam?! 46 00:03:23,201 --> 00:03:26,261 O bando, a caminho do Novo Mundo, 47 00:03:26,261 --> 00:03:29,501 avança pela Grand Line mais uma vez! 48 00:03:36,091 --> 00:03:39,261 Após acabar separado de seus companheiros, 49 00:03:39,261 --> 00:03:45,341 Luffy vai ao resgate de seu irmão Ace, que foi capturado pela Marinha! 50 00:03:45,341 --> 00:03:48,561 Enquanto Buggy e Mr. 3 fogem do Nível 4, 51 00:03:48,561 --> 00:03:53,771 um moribundo Luffy se recupera milagrosamente graças a Ivankov, 52 00:03:53,771 --> 00:03:59,111 rainha da Terra dos Novossexuais, um reduto de prisioneiros desaparecidos! 53 00:03:59,111 --> 00:04:02,281 Eu sei o que está acontecendo pelo mundo. 54 00:04:02,281 --> 00:04:04,461 O mundo está prestes a mudar, 55 00:04:04,461 --> 00:04:09,121 e a Marinha e o bando do Barba Branca serão os pivôs da mudança! 56 00:04:09,121 --> 00:04:12,041 Mas ele ainda não entrou em ação! 57 00:04:12,331 --> 00:04:16,671 O homem por trás de todos os revolucionários do mundo, e meu camarada! 58 00:04:18,211 --> 00:04:20,841 O Revolucionário Dragon! 59 00:04:20,841 --> 00:04:22,801 Ah, tá falando do meu pai. 60 00:04:22,801 --> 00:04:24,091 O quê?! 61 00:04:27,181 --> 00:04:29,311 Dragon... 62 00:04:30,071 --> 00:04:32,561 Ele é seu pai?! 63 00:04:34,351 --> 00:04:37,441 Após descobrir que Luffy é filho de Dragon, 64 00:04:37,441 --> 00:04:40,621 Ivankov decide acompanhá-lo no resgate de Ace! 65 00:04:41,161 --> 00:04:45,281 Se o Cartão-Vida aponta para baixo, ele ainda está aqui! 66 00:04:46,701 --> 00:04:50,231 Muito bem, Portgas D. Ace! 67 00:04:51,081 --> 00:04:54,911 Nós vamos conduzi-lo para Marineford, 68 00:04:54,911 --> 00:04:57,811 onde sua execução acontecerá! 69 00:05:02,801 --> 00:05:07,771 Começa a Escolta de Ace! A Batalha no Nível 6! 70 00:05:11,661 --> 00:05:15,491 Ace! 71 00:05:20,401 --> 00:05:21,941 Rápido! 72 00:05:23,981 --> 00:05:25,961 Não os deixem passar! 73 00:05:29,701 --> 00:05:30,311 Lá vem ele! 74 00:05:30,311 --> 00:05:31,781 Saiam! Saiam! Saiam! 75 00:05:31,781 --> 00:05:32,951 Preparar! 76 00:05:32,951 --> 00:05:34,681 Pistola... 77 00:05:34,681 --> 00:05:36,331 ...de Borracha! 78 00:05:39,421 --> 00:05:41,171 Droga! Tome isto! 79 00:05:44,301 --> 00:05:46,731 Que armadilha irritante! 80 00:05:46,731 --> 00:05:48,471 Piscadinha Mortal! 81 00:05:55,811 --> 00:05:57,101 Vamos correr! 82 00:05:57,101 --> 00:05:59,601 Ah! Tem razão! 83 00:06:02,651 --> 00:06:04,781 Q-Quem são vocês?! 84 00:06:04,781 --> 00:06:08,201 Ei, você! Pode vir conosco um instante? 85 00:06:10,261 --> 00:06:13,581 Não se preocupe! Você não vai se arrepender! 86 00:06:13,581 --> 00:06:16,871 Vamos! Não podemos perder tempo! 87 00:06:16,871 --> 00:06:19,541 Não hesitem! Ataquem-no! 88 00:06:19,541 --> 00:06:22,291 Saiam da minha frente! Ricochete... 89 00:06:22,291 --> 00:06:23,611 ...de Borracha! 90 00:06:29,631 --> 00:06:33,101 A armadilha não funcionou! Os carcereiros foram derrubados! 91 00:06:34,911 --> 00:06:37,681 Luffy Chapéu de Palha! Ivankov, a Rainha das Bichas! 92 00:06:37,681 --> 00:06:39,811 Inazuma, o revolucionário! 93 00:06:39,811 --> 00:06:43,651 Os três criminosos estão se dirigindo ao Nível 6! 94 00:06:43,651 --> 00:06:46,651 Ace! 95 00:06:52,821 --> 00:06:54,951 Então este é o Nível 6! 96 00:07:00,831 --> 00:07:06,911 Apenas criminosos lendários estão confinados aqui, no Inferno da Eternidade! 97 00:07:21,561 --> 00:07:24,941 Cadê você, Ace?! 98 00:07:24,941 --> 00:07:26,981 Eu vim te salvar! 99 00:07:26,981 --> 00:07:29,151 Ace, cadê você?! 100 00:07:29,151 --> 00:07:32,031 Ace! 101 00:07:32,571 --> 00:07:35,141 Não adiantar gritar às cegas! 102 00:07:37,581 --> 00:07:41,501 Quer nos dizer onde ele está?! 103 00:07:41,501 --> 00:07:43,331 N-Nunca! 104 00:07:43,331 --> 00:07:46,541 Ah, mas e agora? 105 00:07:46,541 --> 00:07:49,511 Você precisa ser verdadeiro consigo mesmo! 106 00:07:49,511 --> 00:07:51,091 O-O que você vai fazer comigo?! 107 00:07:51,371 --> 00:07:55,261 Hormônio Feminino de Emporio! 108 00:08:07,731 --> 00:08:09,481 O-O quê? 109 00:08:09,481 --> 00:08:11,801 Nossa! Ele virou mulher! 110 00:08:11,801 --> 00:08:15,641 O que acha? Não é bom ser quem você é de verdade? 111 00:08:16,281 --> 00:08:19,281 O quê?! Sou eu? 112 00:08:20,411 --> 00:08:22,541 Você renasceu! 113 00:08:22,541 --> 00:08:25,121 Não é mais um carcereiro! Agora é um Novossexual! 114 00:08:26,041 --> 00:08:28,351 Ah! Que fabulosa! 115 00:08:28,351 --> 00:08:33,221 Muito obrigada, Grande Ivan! Encontrei minha verdadeira identidade! 116 00:08:33,221 --> 00:08:35,681 Ah, não por isso! 117 00:08:35,681 --> 00:08:36,621 Aliás... 118 00:08:36,621 --> 00:08:37,641 Onde está o Ace?! 119 00:08:37,641 --> 00:08:38,641 Ali! 120 00:08:57,491 --> 00:09:00,241 Ace! 121 00:09:01,011 --> 00:09:02,941 É aqui?! 122 00:09:02,941 --> 00:09:04,041 Ace?! 123 00:09:12,381 --> 00:09:13,631 Ele não está aqui! 124 00:09:13,631 --> 00:09:16,341 Tem certeza de que ele estava nesta cela?! 125 00:09:16,341 --> 00:09:20,721 Sim, tenho! Não estou mentindo... 126 00:09:20,721 --> 00:09:22,831 Chegamos tarde. 127 00:09:33,521 --> 00:09:37,201 Um chapéu de palha! Deve ser ele! 128 00:09:39,521 --> 00:09:43,041 Ela disse que meu irmão está aqui! 129 00:09:43,521 --> 00:09:48,251 Ele está mesmo aqui! Ele invadiu a inexpugnável Impel Down! 130 00:09:48,251 --> 00:09:51,381 E chegou mesmo ao Nível 6! 131 00:09:51,731 --> 00:09:54,521 Você é Luffy Chapéu de Palha, não é? 132 00:09:54,521 --> 00:09:55,331 Sim. 133 00:09:55,331 --> 00:09:57,151 Eles acabaram de levá-lo! 134 00:09:57,151 --> 00:09:59,221 Levaram Ace para o elevador! 135 00:09:59,221 --> 00:10:01,461 Vão! Ainda é possível alcançá-los! 136 00:10:02,141 --> 00:10:03,721 Quem é você, tio? 137 00:10:04,191 --> 00:10:06,861 Ele é um dos caras importantes! 138 00:10:27,081 --> 00:10:28,751 Tá, entendi! 139 00:10:29,321 --> 00:10:31,791 Obrigado! Seja lá quem você for! 140 00:10:39,421 --> 00:10:41,091 Eu não acredito... 141 00:10:41,091 --> 00:10:46,891 Mesmo arriscando a vida, é quase impossível chegar até aqui! 142 00:10:46,891 --> 00:10:50,691 Ele conseguiu mesmo cruzar os cinco infernos?! 143 00:10:51,141 --> 00:10:53,461 É bem a cara do meu irmão vir até aqui! 144 00:10:53,461 --> 00:10:55,401 Ele adora fazer uma idiotice! 145 00:10:55,851 --> 00:11:00,611 Desde pequeno, aquele moleque vive me deixando preocupado! 146 00:11:22,261 --> 00:11:24,221 Eles foram para os andares superiores! 147 00:11:24,221 --> 00:11:25,301 Vamos! 148 00:11:27,381 --> 00:11:29,371 Eles deixaram a porta de acesso ao elevador aberta! 149 00:11:29,371 --> 00:11:30,581 Ótimo! 150 00:11:30,581 --> 00:11:34,191 O sistema de operação está travado! Não adianta! 151 00:11:35,221 --> 00:11:36,861 Não funciona?! 152 00:11:38,611 --> 00:11:41,281 Mas é só escalar! 153 00:11:41,281 --> 00:11:42,451 Agora! 154 00:11:42,451 --> 00:11:43,861 Certo! 155 00:11:48,311 --> 00:11:50,281 E-Essa foi por pouco! 156 00:11:55,581 --> 00:11:59,761 Claro que eles não nos permitiriam escalar! 157 00:12:00,381 --> 00:12:03,591 Não tem jeito! Eles já estão de olho! 158 00:12:05,881 --> 00:12:07,431 Vamos voltar pelas escadas! 159 00:12:14,351 --> 00:12:15,981 Não vão conseguir fugir! 160 00:12:21,111 --> 00:12:23,901 Ei, eles bloquearam as escadas! 161 00:12:23,901 --> 00:12:25,411 Estão tentando nos encurralar! 162 00:12:25,951 --> 00:12:28,371 Precisamos destruir as grades! Não há outra solução! 163 00:12:28,371 --> 00:12:29,501 Beleza! 164 00:12:33,361 --> 00:12:36,581 Quanto gás! Será venenoso?! 165 00:12:36,581 --> 00:12:38,291 Gás venenoso de novo?! 166 00:12:38,291 --> 00:12:39,961 Ei, pessoal! 167 00:12:39,961 --> 00:12:44,781 Eu não sei quem são vocês, mas nos deixem fora disso! 168 00:12:44,781 --> 00:12:47,011 Calem essas bocas, gentalha do Nível 6! 169 00:12:47,011 --> 00:12:49,541 Não tô nem aí se é venenoso! 170 00:12:49,541 --> 00:12:50,101 Espere! 171 00:12:52,681 --> 00:12:54,561 É gás sonífero! 172 00:12:54,561 --> 00:12:57,601 Que imprudente, Chapéu de Palha-boy! 173 00:12:57,601 --> 00:13:00,111 Vocês precisam parar... 174 00:13:00,981 --> 00:13:02,281 Nós não queremos... 175 00:13:03,131 --> 00:13:06,861 Eles querem nos fazer dormir para nos deter! 176 00:13:07,461 --> 00:13:10,661 Vice-Diretor, nós isolamos o Nível 6 completamente! 177 00:13:10,661 --> 00:13:13,791 O gás sonífero é potente e não há como escapar dele! 178 00:13:13,791 --> 00:13:17,291 Mantenham os guardas armados e de prontidão, por precaução! 179 00:13:17,291 --> 00:13:19,631 Informaram ao Diretor Magalhães?! 180 00:13:19,631 --> 00:13:21,461 Agora mesmo! 181 00:13:21,461 --> 00:13:22,631 Ótimo! 182 00:13:24,591 --> 00:13:26,681 Meu emprego está salvo! 183 00:13:26,681 --> 00:13:30,181 Agora eu vou jogar a culpa dessa zona no Magalhães, 184 00:13:30,181 --> 00:13:32,311 e aí eu serei o Diretor... 185 00:13:32,311 --> 00:13:34,931 O microfone continua ligado! 186 00:13:34,931 --> 00:13:36,101 O quêêê?! 187 00:13:37,691 --> 00:13:39,691 Que hora impropícia! 188 00:13:39,691 --> 00:13:44,111 O Chapéu de Palha chegou ao Nível 6 justo quando saímos! 189 00:13:45,361 --> 00:13:46,991 L-Luffy! 190 00:13:52,601 --> 00:13:56,001 Estamos completamente encurralados! 191 00:14:19,481 --> 00:14:23,731 O gás sonífero de emergência acaba de ser acionado! 192 00:14:23,731 --> 00:14:26,191 É só questão de tempo até que eles peguem o Chapéu de Palha! 193 00:14:26,741 --> 00:14:29,951 O Inferno Congelante não foi castigo o bastante para ele! 194 00:14:29,951 --> 00:14:33,201 Já que a sua cela agora está vaga, 195 00:14:33,201 --> 00:14:37,131 desta vez será ele a ficar confinado no Nível 6. 196 00:14:42,001 --> 00:14:43,041 Luffy... 197 00:14:43,041 --> 00:14:45,421 Não pare! Continue andando! 198 00:14:52,391 --> 00:14:53,801 Você! 199 00:15:12,111 --> 00:15:15,201 É melhor não tentar resistir! 200 00:15:17,951 --> 00:15:20,331 Luffy! 201 00:15:20,331 --> 00:15:24,751 Seu irmão também é pirata. Ele não vai sair daqui vivo. 202 00:15:25,491 --> 00:15:29,631 Eu queria que ela estivesse mentindo! Por que você veio, Luffy?! 203 00:15:29,901 --> 00:15:35,681 Além disso, por mais forte que seja, ninguém sobrevive a tanto veneno! 204 00:15:36,051 --> 00:15:41,021 Como você se recuperou, Chapéu de Palha?! 205 00:15:47,481 --> 00:15:51,651 Nós voltamos ao Nível 3! 206 00:15:55,241 --> 00:15:57,031 Ainda temos a outra metade para subir! 207 00:15:57,031 --> 00:16:02,001 Descer foi mais rápido porque caímos várias vezes! 208 00:16:02,001 --> 00:16:04,171 Eu não consigo dar nem mais um passo! 209 00:16:04,171 --> 00:16:06,961 Que sede! 210 00:16:10,621 --> 00:16:12,391 O quê?! 211 00:16:13,121 --> 00:16:15,341 Preciso descansar um pouco! 212 00:16:15,341 --> 00:16:17,471 O que você... 213 00:16:20,311 --> 00:16:21,981 Olá! 214 00:16:21,981 --> 00:16:23,641 Gnocchi! 215 00:16:24,781 --> 00:16:26,441 Ainda está aqui?! 216 00:16:27,021 --> 00:16:30,031 Penne! Macarrão oriental com ovos! 217 00:16:30,371 --> 00:16:31,911 Deixa a gente em paz! 218 00:16:31,911 --> 00:16:33,781 Macarrão oriental com tofu frito! 219 00:16:33,781 --> 00:16:35,861 Macarrão integral com curry! 220 00:16:35,861 --> 00:16:37,951 Macarrão integral?! 221 00:16:43,871 --> 00:16:46,121 Façam alguma coisa! 222 00:16:46,521 --> 00:16:48,211 O andar vai ficar entupido de gás! 223 00:16:48,211 --> 00:16:49,711 Socorro! 224 00:17:03,771 --> 00:17:05,781 Quem é ele?! 225 00:17:05,781 --> 00:17:08,481 Ele está cortando o piso como se fosse papel! 226 00:17:29,831 --> 00:17:32,341 Agora está dobrando como se fosse papel! 227 00:17:37,591 --> 00:17:40,811 Ele bloqueou o gás com o piso! 228 00:17:40,811 --> 00:17:42,661 Que incrível! 229 00:17:43,461 --> 00:17:46,601 Inazuma comeu a Fruta do Recorte e se tornou um homem-tesoura! 230 00:17:51,481 --> 00:17:54,191 Ele consegue manipular o que recorta como se fosse papel! 231 00:17:55,321 --> 00:17:57,491 Ah, é? 232 00:17:58,151 --> 00:18:02,611 Não durma! Estou lutando contra o sono, mas... 233 00:18:02,611 --> 00:18:03,831 Mas... 234 00:18:05,201 --> 00:18:07,411 Eu não durmo! 235 00:18:07,411 --> 00:18:09,211 Você não dorme?! 236 00:18:09,211 --> 00:18:10,331 Acordou. 237 00:18:10,331 --> 00:18:12,421 Eu quero continuar subindo! 238 00:18:12,421 --> 00:18:16,011 Caranguejo, como vou alcançar o Ace com as escadas bloqueadas?! 239 00:18:16,341 --> 00:18:19,431 Era a única forma de deter o gás! 240 00:18:19,431 --> 00:18:22,351 Inconsciente, você nunca o salvará. 241 00:18:22,351 --> 00:18:24,521 Eu vou salvá-lo mesmo inconsciente! 242 00:18:24,521 --> 00:18:26,391 Eu não quero deixá-lo morrer! 243 00:18:26,391 --> 00:18:28,311 Não diga tolices. 244 00:18:28,311 --> 00:18:31,401 A verdade é que o plano deles funcionou. 245 00:18:31,401 --> 00:18:35,941 Estamos isolados no Nível 6! Não há como sairmos! 246 00:18:36,281 --> 00:18:39,951 Sinto muito, mas tudo o que posso fazer é isto! 247 00:18:44,851 --> 00:18:46,581 Eles não conseguem mais nos ver! 248 00:18:47,061 --> 00:18:50,211 Você precisa aceitar que chegamos tarde demais! 249 00:18:50,211 --> 00:18:55,091 A esta altura, eles já devem estar na superfície com Ace! 250 00:18:55,091 --> 00:18:59,351 Por outro lado, nosso caminho está repleto de obstáculos! 251 00:19:00,561 --> 00:19:04,091 A escolta da Marinha é veloz! Veja o Cartão-Vida! 252 00:19:05,631 --> 00:19:07,771 Está apontando direto para cima, não é?! 253 00:19:10,021 --> 00:19:13,901 É porque Ace já deve ter sido entregue à Marinha! 254 00:20:06,031 --> 00:20:08,241 Bem no horário combinado! 255 00:20:08,241 --> 00:20:14,611 Transferimos custódia do criminoso Portgas D. Ace à Marinha! 256 00:20:33,391 --> 00:20:34,811 Toma. 257 00:20:34,811 --> 00:20:37,061 É só um pedaço de papel? 258 00:20:37,061 --> 00:20:42,281 Mas esse pedaço de papel ainda vai nos reunir de novo. 259 00:20:43,341 --> 00:20:44,641 Não o quer? 260 00:20:45,311 --> 00:20:46,661 Eu fico com ele, sim. 261 00:20:48,531 --> 00:20:49,621 Luffy! 262 00:21:01,091 --> 00:21:03,981 Precisamos seguir em frente! 263 00:21:03,981 --> 00:21:10,221 Farei o possível para tirá-lo desta prisão em segurança! 264 00:21:10,221 --> 00:21:14,521 Eles entregarão o Ace-boy ao QG da Marinha, custe o que custar! 265 00:21:14,521 --> 00:21:16,521 Você precisa desistir dele! 266 00:21:16,521 --> 00:21:19,691 Digo, precisa confiar no Barba Branca. 267 00:21:19,691 --> 00:21:22,321 Ele não vai desistir de um de seus homens! 268 00:21:22,321 --> 00:21:24,031 Ele certamente entrará em ação! 269 00:21:26,951 --> 00:21:27,821 Eu vou... 270 00:21:30,121 --> 00:21:32,871 Eu vou para o QG da Marinha! 271 00:21:34,621 --> 00:21:36,581 Não seja idiota! 272 00:21:36,581 --> 00:21:38,981 Há uma batalha iminente entre as duas maiores forças do mundo! 273 00:21:38,981 --> 00:21:41,341 O que você será capaz de fazer?! 274 00:21:41,741 --> 00:21:44,421 Tem noção do poderio do Barba Branca?! 275 00:21:44,881 --> 00:21:50,221 E dos Almirantes, Vice-Almirantes e Corsários que estão do lado da Marinha?! 276 00:21:50,471 --> 00:21:54,771 Não se lembra que lutou com Magalhães e quase morreu?! 277 00:21:54,771 --> 00:21:57,061 Quantas vidas você tem para gastar?! 278 00:21:59,411 --> 00:22:00,781 O quê?! 279 00:22:00,781 --> 00:22:02,921 Se eu desistir agora... 280 00:22:03,861 --> 00:22:05,531 Eu vou me arrepender pra sempre! 281 00:22:08,151 --> 00:22:11,821 Quantas vezes já não vi esse rosto?! 282 00:22:12,451 --> 00:22:16,291 É idêntico ao Dragon! 283 00:22:16,701 --> 00:22:20,741 Antes de mais nada, como vai sair deste andar? 284 00:22:26,961 --> 00:22:30,301 Se quiserem sair daqui, libertem-me! 285 00:22:30,541 --> 00:22:33,921 Eu posso criar um buraco no teto! 286 00:22:34,511 --> 00:22:36,301 O que me dizem? 287 00:23:00,161 --> 00:23:04,091 Você está preso aqui?! 288 00:23:04,091 --> 00:23:06,091 Crocodile! 289 00:23:09,051 --> 00:23:11,971 Há quanto tempo, 290 00:23:12,571 --> 00:23:14,271 Chapéu de Palha! 291 00:23:20,471 --> 00:23:24,111 Unindo forças a Crocodile e Jinbe, Luffy e os demais planejam sua fuga. 292 00:23:24,111 --> 00:23:26,861 Enquanto isso, Hannyabal toma ciência de suas ações 293 00:23:26,861 --> 00:23:30,531 e passa a se concentrar no Nível 4, querendo se beneficiar da captura. 294 00:23:30,531 --> 00:23:35,411 Está para começar o combate final entre o Chapéu de Palha e Impel Down! 295 00:23:35,411 --> 00:23:36,831 No próximo episódio de One Piece: 296 00:23:36,831 --> 00:23:39,951 A Aliança Suprema se Forma! Impel Down Estremece! 297 00:23:39,951 --> 00:23:42,191 Eu serei o Rei dos Piratas!