1
00:00:16,451 --> 00:00:20,511
sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku
2
00:00:20,511 --> 00:00:22,931
otakebi agete
3
00:00:22,931 --> 00:00:29,751
kokoro ga haretara shuppatsu
no aizu wo hibikase yukou
4
00:00:37,011 --> 00:00:40,561
sadamerareta michi wo nukete
5
00:00:40,561 --> 00:00:44,121
sora to umi no sakaime ni
6
00:00:44,121 --> 00:00:49,631
ima boku ga kogidashiteyuku no sa
7
00:00:49,631 --> 00:00:55,841
kurai umi no soko ni ikihisomeru ADVENTURE
8
00:00:55,841 --> 00:01:02,891
souzou suru dake de tanoshiku naranaika?
9
00:01:02,891 --> 00:01:07,351
sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku
10
00:01:07,351 --> 00:01:09,411
otakebi agete
11
00:01:09,411 --> 00:01:16,091
kokoro ga haretara shuppatsu
no aizu wo hibikase yukou
12
00:01:23,491 --> 00:01:26,831
funade no toki no "ano kimochi"
13
00:01:26,831 --> 00:01:30,331
zutto wasurezu ni itai
14
00:01:30,331 --> 00:01:35,921
sousureba nanimo kowakunai kara
15
00:01:35,921 --> 00:01:42,101
ima takanaru kodou osaezu ni TRIP shiyou
16
00:01:42,101 --> 00:01:49,191
shy na HEART tachi ga kizamu bouken no RHYTHM
17
00:01:49,191 --> 00:01:53,321
sokorajuu no takara wo kassarai nagara
18
00:01:53,321 --> 00:01:55,551
takawarai shite
19
00:01:55,551 --> 00:01:59,931
baka sawagi no utage de tobashiteyuke
20
00:01:59,931 --> 00:02:02,411
shibuki agete...
21
00:02:02,991 --> 00:02:04,661
Life is "Adventurous"
22
00:02:04,661 --> 00:02:06,371
Be aware it's "Dangerous"
23
00:02:06,371 --> 00:02:08,041
Who's gonna be "One of us"
24
00:02:08,041 --> 00:02:09,671
And a trip goes on because,
25
00:02:09,671 --> 00:02:11,251
We da pirates of the "Mass"
26
00:02:11,251 --> 00:02:13,131
To the West, To the East
27
00:02:13,131 --> 00:02:14,401
Gotta find my way, Sail away
28
00:02:14,401 --> 00:02:15,571
All the way to "One Piece"!!
29
00:02:15,571 --> 00:02:19,761
karappo no mune ni yume wo tsumekonde
30
00:02:19,761 --> 00:02:22,091
tsubasa hirogete
31
00:02:22,091 --> 00:02:26,431
fukinukeru kaze ni kokoro wo someta nara
32
00:02:26,431 --> 00:02:28,931
iza susumou
33
00:02:28,931 --> 00:02:32,881
sokorajuu no takara wo kassarai nagara
34
00:02:32,881 --> 00:02:35,261
takawarai shite
35
00:02:35,261 --> 00:02:39,571
bakasawagi no utage de tobashite yuke,
36
00:02:39,571 --> 00:02:42,301
shibuki agete...
37
00:02:47,921 --> 00:02:50,381
Estamos na Grande Era dos Piratas.
38
00:02:50,961 --> 00:02:56,161
Incontáveis piratas disputam
desesperadamente o One Piece,
39
00:02:56,161 --> 00:02:58,301
o grande tesouro de Gol D. Roger,
o Rei dos Piratas.
40
00:02:59,781 --> 00:03:04,691
Monkey D. Luffy, que comeu a Fruta de Borracha
e tornou-se um homem-borracha,
41
00:03:04,691 --> 00:03:06,741
também se lança aos mares
para ser o Rei dos Piratas.
42
00:03:07,571 --> 00:03:11,481
À medida que Luffy e seus companheiros
superam mais e mais desafios,
43
00:03:11,481 --> 00:03:16,321
o Governo Mundial torna-se
incapaz de ignorar sua existência.
44
00:03:17,491 --> 00:03:19,151
Estou empolgado!
45
00:03:19,841 --> 00:03:22,781
Que aventuras ainda nos esperam?!
46
00:03:23,201 --> 00:03:26,261
O bando, a caminho do Novo Mundo,
47
00:03:26,261 --> 00:03:29,501
avança pela Grand Line mais uma vez!
48
00:03:36,091 --> 00:03:39,261
Após acabar separado de seus companheiros,
49
00:03:39,261 --> 00:03:45,341
Luffy vai ao resgate de seu irmão Ace,
que foi capturado pela Marinha!
50
00:03:45,341 --> 00:03:48,561
Enquanto Buggy e Mr. 3 fogem do Nível 4,
51
00:03:48,561 --> 00:03:53,771
um moribundo Luffy se recupera
milagrosamente graças a Ivankov,
52
00:03:53,771 --> 00:03:59,111
rainha da Terra dos Novossexuais,
um reduto de prisioneiros desaparecidos!
53
00:03:59,111 --> 00:04:02,281
Eu sei o que está acontecendo pelo mundo.
54
00:04:02,281 --> 00:04:04,461
O mundo está prestes a mudar,
55
00:04:04,461 --> 00:04:09,121
e a Marinha e o bando do Barba Branca
serão os pivôs da mudança!
56
00:04:09,121 --> 00:04:12,041
Mas ele ainda não entrou em ação!
57
00:04:12,331 --> 00:04:16,671
O homem por trás de todos os revolucionários
do mundo, e meu camarada!
58
00:04:18,211 --> 00:04:20,841
O Revolucionário Dragon!
59
00:04:20,841 --> 00:04:22,801
Ah, tá falando do meu pai.
60
00:04:22,801 --> 00:04:24,091
O quê?!
61
00:04:27,181 --> 00:04:29,311
Dragon...
62
00:04:30,071 --> 00:04:32,561
Ele é seu pai?!
63
00:04:34,351 --> 00:04:37,441
Após descobrir que Luffy é filho de Dragon,
64
00:04:37,441 --> 00:04:40,621
Ivankov decide acompanhá-lo no resgate de Ace!
65
00:04:41,161 --> 00:04:45,281
Se o Cartão-Vida aponta para baixo,
ele ainda está aqui!
66
00:04:46,701 --> 00:04:50,231
Muito bem, Portgas D. Ace!
67
00:04:51,081 --> 00:04:54,911
Nós vamos conduzi-lo para Marineford,
68
00:04:54,911 --> 00:04:57,811
onde sua execução acontecerá!
69
00:05:02,801 --> 00:05:07,771
Começa a Escolta de Ace!
A Batalha no Nível 6!
70
00:05:11,661 --> 00:05:15,491
Ace!
71
00:05:20,401 --> 00:05:21,941
Rápido!
72
00:05:23,981 --> 00:05:25,961
Não os deixem passar!
73
00:05:29,701 --> 00:05:30,311
Lá vem ele!
74
00:05:30,311 --> 00:05:31,781
Saiam! Saiam! Saiam!
75
00:05:31,781 --> 00:05:32,951
Preparar!
76
00:05:32,951 --> 00:05:34,681
Pistola...
77
00:05:34,681 --> 00:05:36,331
...de Borracha!
78
00:05:39,421 --> 00:05:41,171
Droga! Tome isto!
79
00:05:44,301 --> 00:05:46,731
Que armadilha irritante!
80
00:05:46,731 --> 00:05:48,471
Piscadinha Mortal!
81
00:05:55,811 --> 00:05:57,101
Vamos correr!
82
00:05:57,101 --> 00:05:59,601
Ah! Tem razão!
83
00:06:02,651 --> 00:06:04,781
Q-Quem são vocês?!
84
00:06:04,781 --> 00:06:08,201
Ei, você! Pode vir conosco um instante?
85
00:06:10,261 --> 00:06:13,581
Não se preocupe!
Você não vai se arrepender!
86
00:06:13,581 --> 00:06:16,871
Vamos! Não podemos perder tempo!
87
00:06:16,871 --> 00:06:19,541
Não hesitem! Ataquem-no!
88
00:06:19,541 --> 00:06:22,291
Saiam da minha frente! Ricochete...
89
00:06:22,291 --> 00:06:23,611
...de Borracha!
90
00:06:29,631 --> 00:06:33,101
A armadilha não funcionou!
Os carcereiros foram derrubados!
91
00:06:34,911 --> 00:06:37,681
Luffy Chapéu de Palha!
Ivankov, a Rainha das Bichas!
92
00:06:37,681 --> 00:06:39,811
Inazuma, o revolucionário!
93
00:06:39,811 --> 00:06:43,651
Os três criminosos estão
se dirigindo ao Nível 6!
94
00:06:43,651 --> 00:06:46,651
Ace!
95
00:06:52,821 --> 00:06:54,951
Então este é o Nível 6!
96
00:07:00,831 --> 00:07:06,911
Apenas criminosos lendários estão confinados
aqui, no Inferno da Eternidade!
97
00:07:21,561 --> 00:07:24,941
Cadê você, Ace?!
98
00:07:24,941 --> 00:07:26,981
Eu vim te salvar!
99
00:07:26,981 --> 00:07:29,151
Ace, cadê você?!
100
00:07:29,151 --> 00:07:32,031
Ace!
101
00:07:32,571 --> 00:07:35,141
Não adiantar gritar às cegas!
102
00:07:37,581 --> 00:07:41,501
Quer nos dizer onde ele está?!
103
00:07:41,501 --> 00:07:43,331
N-Nunca!
104
00:07:43,331 --> 00:07:46,541
Ah, mas e agora?
105
00:07:46,541 --> 00:07:49,511
Você precisa ser verdadeiro
consigo mesmo!
106
00:07:49,511 --> 00:07:51,091
O-O que você vai fazer comigo?!
107
00:07:51,371 --> 00:07:55,261
Hormônio Feminino de Emporio!
108
00:08:07,731 --> 00:08:09,481
O-O quê?
109
00:08:09,481 --> 00:08:11,801
Nossa! Ele virou mulher!
110
00:08:11,801 --> 00:08:15,641
O que acha? Não é bom ser
quem você é de verdade?
111
00:08:16,281 --> 00:08:19,281
O quê?! Sou eu?
112
00:08:20,411 --> 00:08:22,541
Você renasceu!
113
00:08:22,541 --> 00:08:25,121
Não é mais um carcereiro!
Agora é um Novossexual!
114
00:08:26,041 --> 00:08:28,351
Ah! Que fabulosa!
115
00:08:28,351 --> 00:08:33,221
Muito obrigada, Grande Ivan!
Encontrei minha verdadeira identidade!
116
00:08:33,221 --> 00:08:35,681
Ah, não por isso!
117
00:08:35,681 --> 00:08:36,621
Aliás...
118
00:08:36,621 --> 00:08:37,641
Onde está o Ace?!
119
00:08:37,641 --> 00:08:38,641
Ali!
120
00:08:57,491 --> 00:09:00,241
Ace!
121
00:09:01,011 --> 00:09:02,941
É aqui?!
122
00:09:02,941 --> 00:09:04,041
Ace?!
123
00:09:12,381 --> 00:09:13,631
Ele não está aqui!
124
00:09:13,631 --> 00:09:16,341
Tem certeza de que
ele estava nesta cela?!
125
00:09:16,341 --> 00:09:20,721
Sim, tenho! Não estou mentindo...
126
00:09:20,721 --> 00:09:22,831
Chegamos tarde.
127
00:09:33,521 --> 00:09:37,201
Um chapéu de palha!
Deve ser ele!
128
00:09:39,521 --> 00:09:43,041
Ela disse que meu irmão está aqui!
129
00:09:43,521 --> 00:09:48,251
Ele está mesmo aqui!
Ele invadiu a inexpugnável Impel Down!
130
00:09:48,251 --> 00:09:51,381
E chegou mesmo ao Nível 6!
131
00:09:51,731 --> 00:09:54,521
Você é Luffy Chapéu de Palha, não é?
132
00:09:54,521 --> 00:09:55,331
Sim.
133
00:09:55,331 --> 00:09:57,151
Eles acabaram de levá-lo!
134
00:09:57,151 --> 00:09:59,221
Levaram Ace para o elevador!
135
00:09:59,221 --> 00:10:01,461
Vão! Ainda é possível alcançá-los!
136
00:10:02,141 --> 00:10:03,721
Quem é você, tio?
137
00:10:04,191 --> 00:10:06,861
Ele é um dos caras importantes!
138
00:10:27,081 --> 00:10:28,751
Tá, entendi!
139
00:10:29,321 --> 00:10:31,791
Obrigado! Seja lá quem você for!
140
00:10:39,421 --> 00:10:41,091
Eu não acredito...
141
00:10:41,091 --> 00:10:46,891
Mesmo arriscando a vida,
é quase impossível chegar até aqui!
142
00:10:46,891 --> 00:10:50,691
Ele conseguiu mesmo
cruzar os cinco infernos?!
143
00:10:51,141 --> 00:10:53,461
É bem a cara do meu
irmão vir até aqui!
144
00:10:53,461 --> 00:10:55,401
Ele adora fazer uma idiotice!
145
00:10:55,851 --> 00:11:00,611
Desde pequeno, aquele moleque
vive me deixando preocupado!
146
00:11:22,261 --> 00:11:24,221
Eles foram para os andares superiores!
147
00:11:24,221 --> 00:11:25,301
Vamos!
148
00:11:27,381 --> 00:11:29,371
Eles deixaram a porta de
acesso ao elevador aberta!
149
00:11:29,371 --> 00:11:30,581
Ótimo!
150
00:11:30,581 --> 00:11:34,191
O sistema de operação está travado!
Não adianta!
151
00:11:35,221 --> 00:11:36,861
Não funciona?!
152
00:11:38,611 --> 00:11:41,281
Mas é só escalar!
153
00:11:41,281 --> 00:11:42,451
Agora!
154
00:11:42,451 --> 00:11:43,861
Certo!
155
00:11:48,311 --> 00:11:50,281
E-Essa foi por pouco!
156
00:11:55,581 --> 00:11:59,761
Claro que eles não nos permitiriam escalar!
157
00:12:00,381 --> 00:12:03,591
Não tem jeito!
Eles já estão de olho!
158
00:12:05,881 --> 00:12:07,431
Vamos voltar pelas escadas!
159
00:12:14,351 --> 00:12:15,981
Não vão conseguir fugir!
160
00:12:21,111 --> 00:12:23,901
Ei, eles bloquearam as escadas!
161
00:12:23,901 --> 00:12:25,411
Estão tentando nos encurralar!
162
00:12:25,951 --> 00:12:28,371
Precisamos destruir as grades!
Não há outra solução!
163
00:12:28,371 --> 00:12:29,501
Beleza!
164
00:12:33,361 --> 00:12:36,581
Quanto gás! Será venenoso?!
165
00:12:36,581 --> 00:12:38,291
Gás venenoso de novo?!
166
00:12:38,291 --> 00:12:39,961
Ei, pessoal!
167
00:12:39,961 --> 00:12:44,781
Eu não sei quem são vocês,
mas nos deixem fora disso!
168
00:12:44,781 --> 00:12:47,011
Calem essas bocas,
gentalha do Nível 6!
169
00:12:47,011 --> 00:12:49,541
Não tô nem aí se é venenoso!
170
00:12:49,541 --> 00:12:50,101
Espere!
171
00:12:52,681 --> 00:12:54,561
É gás sonífero!
172
00:12:54,561 --> 00:12:57,601
Que imprudente,
Chapéu de Palha-boy!
173
00:12:57,601 --> 00:13:00,111
Vocês precisam parar...
174
00:13:00,981 --> 00:13:02,281
Nós não queremos...
175
00:13:03,131 --> 00:13:06,861
Eles querem nos fazer
dormir para nos deter!
176
00:13:07,461 --> 00:13:10,661
Vice-Diretor, nós isolamos
o Nível 6 completamente!
177
00:13:10,661 --> 00:13:13,791
O gás sonífero é potente
e não há como escapar dele!
178
00:13:13,791 --> 00:13:17,291
Mantenham os guardas armados
e de prontidão, por precaução!
179
00:13:17,291 --> 00:13:19,631
Informaram ao Diretor Magalhães?!
180
00:13:19,631 --> 00:13:21,461
Agora mesmo!
181
00:13:21,461 --> 00:13:22,631
Ótimo!
182
00:13:24,591 --> 00:13:26,681
Meu emprego está salvo!
183
00:13:26,681 --> 00:13:30,181
Agora eu vou jogar a culpa
dessa zona no Magalhães,
184
00:13:30,181 --> 00:13:32,311
e aí eu serei o Diretor...
185
00:13:32,311 --> 00:13:34,931
O microfone continua ligado!
186
00:13:34,931 --> 00:13:36,101
O quêêê?!
187
00:13:37,691 --> 00:13:39,691
Que hora impropícia!
188
00:13:39,691 --> 00:13:44,111
O Chapéu de Palha chegou
ao Nível 6 justo quando saímos!
189
00:13:45,361 --> 00:13:46,991
L-Luffy!
190
00:13:52,601 --> 00:13:56,001
Estamos completamente encurralados!
191
00:14:19,481 --> 00:14:23,731
O gás sonífero de emergência
acaba de ser acionado!
192
00:14:23,731 --> 00:14:26,191
É só questão de tempo até
que eles peguem o Chapéu de Palha!
193
00:14:26,741 --> 00:14:29,951
O Inferno Congelante não foi
castigo o bastante para ele!
194
00:14:29,951 --> 00:14:33,201
Já que a sua cela agora está vaga,
195
00:14:33,201 --> 00:14:37,131
desta vez será ele a ficar
confinado no Nível 6.
196
00:14:42,001 --> 00:14:43,041
Luffy...
197
00:14:43,041 --> 00:14:45,421
Não pare! Continue andando!
198
00:14:52,391 --> 00:14:53,801
Você!
199
00:15:12,111 --> 00:15:15,201
É melhor não tentar resistir!
200
00:15:17,951 --> 00:15:20,331
Luffy!
201
00:15:20,331 --> 00:15:24,751
Seu irmão também é pirata.
Ele não vai sair daqui vivo.
202
00:15:25,491 --> 00:15:29,631
Eu queria que ela estivesse mentindo!
Por que você veio, Luffy?!
203
00:15:29,901 --> 00:15:35,681
Além disso, por mais forte que seja,
ninguém sobrevive a tanto veneno!
204
00:15:36,051 --> 00:15:41,021
Como você se recuperou, Chapéu de Palha?!
205
00:15:47,481 --> 00:15:51,651
Nós voltamos ao Nível 3!
206
00:15:55,241 --> 00:15:57,031
Ainda temos a outra metade para subir!
207
00:15:57,031 --> 00:16:02,001
Descer foi mais rápido
porque caímos várias vezes!
208
00:16:02,001 --> 00:16:04,171
Eu não consigo dar
nem mais um passo!
209
00:16:04,171 --> 00:16:06,961
Que sede!
210
00:16:10,621 --> 00:16:12,391
O quê?!
211
00:16:13,121 --> 00:16:15,341
Preciso descansar um pouco!
212
00:16:15,341 --> 00:16:17,471
O que você...
213
00:16:20,311 --> 00:16:21,981
Olá!
214
00:16:21,981 --> 00:16:23,641
Gnocchi!
215
00:16:24,781 --> 00:16:26,441
Ainda está aqui?!
216
00:16:27,021 --> 00:16:30,031
Penne! Macarrão oriental com ovos!
217
00:16:30,371 --> 00:16:31,911
Deixa a gente em paz!
218
00:16:31,911 --> 00:16:33,781
Macarrão oriental com tofu frito!
219
00:16:33,781 --> 00:16:35,861
Macarrão integral com curry!
220
00:16:35,861 --> 00:16:37,951
Macarrão integral?!
221
00:16:43,871 --> 00:16:46,121
Façam alguma coisa!
222
00:16:46,521 --> 00:16:48,211
O andar vai ficar entupido de gás!
223
00:16:48,211 --> 00:16:49,711
Socorro!
224
00:17:03,771 --> 00:17:05,781
Quem é ele?!
225
00:17:05,781 --> 00:17:08,481
Ele está cortando o piso
como se fosse papel!
226
00:17:29,831 --> 00:17:32,341
Agora está dobrando
como se fosse papel!
227
00:17:37,591 --> 00:17:40,811
Ele bloqueou o gás com o piso!
228
00:17:40,811 --> 00:17:42,661
Que incrível!
229
00:17:43,461 --> 00:17:46,601
Inazuma comeu a Fruta do Recorte
e se tornou um homem-tesoura!
230
00:17:51,481 --> 00:17:54,191
Ele consegue manipular o que
recorta como se fosse papel!
231
00:17:55,321 --> 00:17:57,491
Ah, é?
232
00:17:58,151 --> 00:18:02,611
Não durma! Estou lutando contra o sono, mas...
233
00:18:02,611 --> 00:18:03,831
Mas...
234
00:18:05,201 --> 00:18:07,411
Eu não durmo!
235
00:18:07,411 --> 00:18:09,211
Você não dorme?!
236
00:18:09,211 --> 00:18:10,331
Acordou.
237
00:18:10,331 --> 00:18:12,421
Eu quero continuar subindo!
238
00:18:12,421 --> 00:18:16,011
Caranguejo, como vou alcançar o Ace
com as escadas bloqueadas?!
239
00:18:16,341 --> 00:18:19,431
Era a única forma de deter o gás!
240
00:18:19,431 --> 00:18:22,351
Inconsciente, você nunca o salvará.
241
00:18:22,351 --> 00:18:24,521
Eu vou salvá-lo mesmo inconsciente!
242
00:18:24,521 --> 00:18:26,391
Eu não quero deixá-lo morrer!
243
00:18:26,391 --> 00:18:28,311
Não diga tolices.
244
00:18:28,311 --> 00:18:31,401
A verdade é que o plano deles funcionou.
245
00:18:31,401 --> 00:18:35,941
Estamos isolados no Nível 6!
Não há como sairmos!
246
00:18:36,281 --> 00:18:39,951
Sinto muito, mas tudo o que
posso fazer é isto!
247
00:18:44,851 --> 00:18:46,581
Eles não conseguem mais nos ver!
248
00:18:47,061 --> 00:18:50,211
Você precisa aceitar que
chegamos tarde demais!
249
00:18:50,211 --> 00:18:55,091
A esta altura, eles já devem
estar na superfície com Ace!
250
00:18:55,091 --> 00:18:59,351
Por outro lado, nosso caminho
está repleto de obstáculos!
251
00:19:00,561 --> 00:19:04,091
A escolta da Marinha é veloz!
Veja o Cartão-Vida!
252
00:19:05,631 --> 00:19:07,771
Está apontando direto para cima, não é?!
253
00:19:10,021 --> 00:19:13,901
É porque Ace já deve ter sido
entregue à Marinha!
254
00:20:06,031 --> 00:20:08,241
Bem no horário combinado!
255
00:20:08,241 --> 00:20:14,611
Transferimos custódia do criminoso
Portgas D. Ace à Marinha!
256
00:20:33,391 --> 00:20:34,811
Toma.
257
00:20:34,811 --> 00:20:37,061
É só um pedaço de papel?
258
00:20:37,061 --> 00:20:42,281
Mas esse pedaço de papel
ainda vai nos reunir de novo.
259
00:20:43,341 --> 00:20:44,641
Não o quer?
260
00:20:45,311 --> 00:20:46,661
Eu fico com ele, sim.
261
00:20:48,531 --> 00:20:49,621
Luffy!
262
00:21:01,091 --> 00:21:03,981
Precisamos seguir em frente!
263
00:21:03,981 --> 00:21:10,221
Farei o possível para tirá-lo
desta prisão em segurança!
264
00:21:10,221 --> 00:21:14,521
Eles entregarão o Ace-boy ao QG
da Marinha, custe o que custar!
265
00:21:14,521 --> 00:21:16,521
Você precisa desistir dele!
266
00:21:16,521 --> 00:21:19,691
Digo, precisa confiar no Barba Branca.
267
00:21:19,691 --> 00:21:22,321
Ele não vai desistir de um de seus homens!
268
00:21:22,321 --> 00:21:24,031
Ele certamente entrará em ação!
269
00:21:26,951 --> 00:21:27,821
Eu vou...
270
00:21:30,121 --> 00:21:32,871
Eu vou para o QG da Marinha!
271
00:21:34,621 --> 00:21:36,581
Não seja idiota!
272
00:21:36,581 --> 00:21:38,981
Há uma batalha iminente entre
as duas maiores forças do mundo!
273
00:21:38,981 --> 00:21:41,341
O que você será capaz de fazer?!
274
00:21:41,741 --> 00:21:44,421
Tem noção do poderio do Barba Branca?!
275
00:21:44,881 --> 00:21:50,221
E dos Almirantes, Vice-Almirantes e Corsários
que estão do lado da Marinha?!
276
00:21:50,471 --> 00:21:54,771
Não se lembra que lutou
com Magalhães e quase morreu?!
277
00:21:54,771 --> 00:21:57,061
Quantas vidas você tem para gastar?!
278
00:21:59,411 --> 00:22:00,781
O quê?!
279
00:22:00,781 --> 00:22:02,921
Se eu desistir agora...
280
00:22:03,861 --> 00:22:05,531
Eu vou me arrepender pra sempre!
281
00:22:08,151 --> 00:22:11,821
Quantas vezes já não vi esse rosto?!
282
00:22:12,451 --> 00:22:16,291
É idêntico ao Dragon!
283
00:22:16,701 --> 00:22:20,741
Antes de mais nada,
como vai sair deste andar?
284
00:22:26,961 --> 00:22:30,301
Se quiserem sair daqui, libertem-me!
285
00:22:30,541 --> 00:22:33,921
Eu posso criar um buraco no teto!
286
00:22:34,511 --> 00:22:36,301
O que me dizem?
287
00:23:00,161 --> 00:23:04,091
Você está preso aqui?!
288
00:23:04,091 --> 00:23:06,091
Crocodile!
289
00:23:09,051 --> 00:23:11,971
Há quanto tempo,
290
00:23:12,571 --> 00:23:14,271
Chapéu de Palha!
291
00:23:20,471 --> 00:23:24,111
Unindo forças a Crocodile e Jinbe,
Luffy e os demais planejam sua fuga.
292
00:23:24,111 --> 00:23:26,861
Enquanto isso, Hannyabal toma
ciência de suas ações
293
00:23:26,861 --> 00:23:30,531
e passa a se concentrar no Nível 4,
querendo se beneficiar da captura.
294
00:23:30,531 --> 00:23:35,411
Está para começar o combate final entre
o Chapéu de Palha e Impel Down!
295
00:23:35,411 --> 00:23:36,831
No próximo episódio de One Piece:
296
00:23:36,831 --> 00:23:39,951
A Aliança Suprema se Forma!
Impel Down Estremece!
297
00:23:39,951 --> 00:23:42,191
Eu serei o Rei dos Piratas!