1
00:00:16,451 --> 00:00:20,861
Viaja a través de los océanos del mundo.
2
00:00:20,861 --> 00:00:22,881
Lanza un grito de guerra.
3
00:00:22,881 --> 00:00:29,751
Cuando tu corazón se sienta
como nuevo, da la señal para zarpar.
4
00:00:36,911 --> 00:00:40,471
Abandonamos la ruta establecida.
5
00:00:40,471 --> 00:00:49,541
Ahora vamos directamente a la frontera
que hay entre el mar y el cielo.
6
00:00:49,541 --> 00:00:55,761
La aventura contiene la respiración
en las profundidades oscuras del mar.
7
00:00:55,761 --> 00:01:02,771
¿No te diviertes con solo imaginarlo?
8
00:01:02,771 --> 00:01:07,121
Viaja a través de los océanos del mundo.
9
00:01:07,121 --> 00:01:09,391
Lanza un grito de guerra.
10
00:01:09,391 --> 00:01:16,091
Cuando tu corazón se sienta
como nuevo, da la señal para zarpar.
11
00:01:23,511 --> 00:01:30,271
Esa sensación que siento al embarcar
es algo que espero recordar siempre.
12
00:01:30,271 --> 00:01:35,791
Si puedo hacerlo, no tendré miedo a nada.
13
00:01:35,791 --> 00:01:42,011
Salgamos de viaje con
nuestro pulso acelerado.
14
00:01:42,011 --> 00:01:49,061
Los corazones tímidos marcan
el ritmo de la aventura.
15
00:01:49,061 --> 00:01:55,701
Agarra los tesoros de todos lados
mientras te ríes a pleno pulmón.
16
00:01:55,701 --> 00:02:02,471
Haz unas olas mientras corremos
como un grupo escandaloso.
17
00:02:03,011 --> 00:02:04,541
La vida es aventurera.
18
00:02:04,541 --> 00:02:06,251
Cuidado, que es peligrosa.
19
00:02:06,251 --> 00:02:07,911
¿Quién será uno de nosotros?
20
00:02:07,911 --> 00:02:11,081
Y el viaje sigue adelante porque
somos los piratas de la masa.
21
00:02:11,081 --> 00:02:13,001
Al oeste, al este.
22
00:02:13,001 --> 00:02:15,871
Debo encontrar el camino, sigue navegando
¡hasta llegar al One Piece!
23
00:02:15,871 --> 00:02:22,221
Mete un sueño en tu pecho
vacío y extiende las alas.
24
00:02:22,221 --> 00:02:26,451
Si el viento que está
soplando tiñe tu corazón,
25
00:02:26,451 --> 00:02:29,021
sigamos adelante.
26
00:02:29,021 --> 00:02:35,271
Agarra los tesoros de todos lados
mientras te ríes a pleno pulmón.
27
00:02:35,271 --> 00:02:42,801
Haz unas olas mientras corremos
como un grupo escandaloso.
28
00:02:47,921 --> 00:02:50,381
Estamos en la Gran Era Pirata.
29
00:02:50,801 --> 00:02:54,291
Incontables piratas luchan
por conseguir el One Piece,
30
00:02:54,291 --> 00:02:58,301
el gran tesoro que dejó el legendario
Rey de los Piratas, Gold Roger.
31
00:02:59,651 --> 00:03:02,771
Monkey D. Luffy, un joven que se
convirtió en un hombre de goma
32
00:03:02,771 --> 00:03:06,741
tras comer la fruta Gomu Gomu, también se
hizo a la mar para ser el Rey de los Piratas.
33
00:03:07,571 --> 00:03:11,481
Luffy y sus compañeros superan
una aventura tras otra.
34
00:03:11,481 --> 00:03:16,321
Y el Gobierno Mundial ya no puede
seguir ignorando su existencia.
35
00:03:17,491 --> 00:03:19,151
¡Qué emocionante!
36
00:03:19,841 --> 00:03:22,781
¿Qué clase de aventura
nos espera a continuación?
37
00:03:23,201 --> 00:03:26,261
La tripulación se dirige al Nuevo Mundo
38
00:03:26,261 --> 00:03:29,501
y hoy también navegará por el Grand Line.
39
00:03:34,861 --> 00:03:37,621
Tras haber sido separado de la tripulación,
40
00:03:37,621 --> 00:03:40,131
Luffy se infiltra en la mayor
prisión del mundo, Impel Down,
41
00:03:40,131 --> 00:03:43,681
para rescatar a su hermano Ace,
quien fue capturado por la Marina.
42
00:03:44,011 --> 00:03:47,411
Ivankov, la reina de New Kama Land,
43
00:03:47,411 --> 00:03:51,561
lo ayuda a llegar al nivel 6,
donde estaba Ace.
44
00:03:51,561 --> 00:03:57,441
Dejamos a la Marina a cargo de la
custodia del criminal Portgas D. Ace.
45
00:03:57,861 --> 00:03:59,471
Pero llegaron demasiado tarde,
46
00:03:59,471 --> 00:04:02,701
pues Ace ya estaba en camino al
cuartel general de la Marina.
47
00:04:03,651 --> 00:04:06,451
¡Iré al cuartel general de la Marina!
48
00:04:07,161 --> 00:04:10,661
Y tras liberar a Jinbe y a
su viejo enemigo Crocodile,
49
00:04:11,221 --> 00:04:14,291
Luffy y compañía llegan al nivel 4.
50
00:04:14,421 --> 00:04:23,251
¡Aún más caos!
Llega Barbanegra Teach
51
00:04:15,711 --> 00:04:19,551
¡Aún más caos! Llega Barbanegra Teach.
52
00:04:23,381 --> 00:04:26,431
Nivel 2
Infierno de las Bestias Salvajes
53
00:04:26,701 --> 00:04:28,051
¡Deprisa!
54
00:04:29,011 --> 00:04:30,851
Parece que hay un alboroto.
55
00:04:30,851 --> 00:04:32,341
Camisola.
56
00:04:32,341 --> 00:04:33,351
Calzoncillos largos.
57
00:04:33,741 --> 00:04:36,061
Que todas las fuerzas se dirijan al nivel 4.
58
00:04:37,441 --> 00:04:40,151
Que todas las fuerzas se dirijan al nivel 4.
59
00:04:41,901 --> 00:04:44,781
También escuché una transmisión.
60
00:04:44,781 --> 00:04:47,741
Puede que haya pasado algo en la prisión.
61
00:04:47,741 --> 00:04:49,661
¡Buggy, mira!
62
00:04:49,661 --> 00:04:52,721
Los carceleros y los
Blugoris se están yendo.
63
00:04:52,721 --> 00:04:55,711
Que todas las fuerzas se dirijan al nivel 4.
64
00:04:56,821 --> 00:04:59,041
¡Se están trasladando todos los monstruos!
65
00:04:59,041 --> 00:05:01,491
¡Lárguense de una buena vez, imbéciles!
66
00:05:01,491 --> 00:05:03,761
¡No vuelvan por aquí!
67
00:05:03,761 --> 00:05:07,431
Parece que sucede algo
en otro piso, compañero.
68
00:05:07,431 --> 00:05:09,971
¡Es una gran oportunidad!
69
00:05:09,971 --> 00:05:11,891
Tienes razón.
70
00:05:14,981 --> 00:05:19,191
Y pensar que en el nivel 5 nos
persiguieron los Lobos Ejército...
71
00:05:20,361 --> 00:05:23,231
¡Hicieron un buen trabajo!
72
00:05:23,231 --> 00:05:28,781
En el nivel 4 cuatro sufrimos el
gas que había dejado Magellan...
73
00:05:29,351 --> 00:05:31,531
Este olor... ¿Es el veneno de Magellan?
74
00:05:33,701 --> 00:05:38,371
¡Y en el nivel 3 volvimos
a enfrentarnos a Esfinge!
75
00:05:38,371 --> 00:05:39,831
¡Ñoqui!
76
00:05:40,931 --> 00:05:42,591
¡¿Sigue aquí?!
77
00:05:42,591 --> 00:05:45,211
¡Penne! ¡Fideos de trigo con huevo!
78
00:05:45,211 --> 00:05:47,091
Camisola...
79
00:05:47,091 --> 00:05:48,381
Calzoncillos largos.
80
00:05:48,381 --> 00:05:49,931
Tanga.
81
00:05:49,931 --> 00:05:51,631
Pantimedias.
82
00:05:51,631 --> 00:05:52,511
Slip.
83
00:05:53,541 --> 00:05:58,311
Y hasta hace poco fingimos ser parte del
piso para engañar a las bestias salvajes.
84
00:05:59,021 --> 00:06:03,821
Fuimos el hazmerreír de todos,
pero al fin llegamos hasta aquí.
85
00:06:04,401 --> 00:06:06,151
¡Al nivel 2!
86
00:06:07,781 --> 00:06:10,991
¡Ya falta poco para llegar
al añorado mundo exterior!
87
00:06:19,711 --> 00:06:22,081
¿Están listos?
88
00:06:22,081 --> 00:06:23,171
¡Por supuesto!
89
00:06:25,461 --> 00:06:30,931
Las copias de las llaves que el jefe
Three hizo con cera son geniales.
90
00:06:30,931 --> 00:06:32,851
Que todas las fuerzas se dirijan al nivel 4.
91
00:06:32,851 --> 00:06:33,891
¡Manden al equipo B!
92
00:06:33,891 --> 00:06:35,341
¡Perdimos contacto con el equipo C!
93
00:06:35,341 --> 00:06:36,691
¡Dense prisa! ¡¿Qué están haciendo?!
94
00:06:36,691 --> 00:06:37,811
¡Respondan!
95
00:06:38,181 --> 00:06:39,091
¿Qué es esto?
96
00:06:39,091 --> 00:06:39,521
¡Vicealcaide, hablamos desde
el cuarto de vigilancia!
97
00:06:39,521 --> 00:06:41,351
¡Vicealcaide, hablamos desde
el cuarto de vigilancia!
98
00:06:41,351 --> 00:06:42,061
¡¿Qué ocurre?!
99
00:06:42,651 --> 00:06:43,651
Es raro.
100
00:06:45,651 --> 00:06:46,691
No lo es.
101
00:06:46,691 --> 00:06:54,241
Compré este genial tocado en secreto para
usarlo cuando me convirtiera en alcaide...
102
00:06:54,241 --> 00:06:56,661
¡No hablo sobre su tocado!
103
00:06:56,661 --> 00:06:59,661
¡Veo siluetas moviéndose en el nivel 2!
104
00:06:59,661 --> 00:07:01,541
¡Creo que son prisioneros!
105
00:07:03,331 --> 00:07:06,551
¡¿Qué dijiste?!
106
00:07:09,511 --> 00:07:10,881
Gracias.
107
00:07:10,881 --> 00:07:12,971
Agradécele al capitán Buggy.
108
00:07:20,061 --> 00:07:23,521
¡Envíen a los guardias
restantes a verificarlo!
109
00:07:23,521 --> 00:07:24,521
¡Sí, señor!
110
00:07:25,361 --> 00:07:28,031
¡¿Hay algún carcelero en el nivel 2?!
111
00:07:28,031 --> 00:07:30,441
¡Respondan en caso afirmativo!
112
00:07:31,531 --> 00:07:32,461
¿Sí?
113
00:07:32,461 --> 00:07:34,781
¡¿Qué están haciendo?!
114
00:07:34,781 --> 00:07:37,991
Estamos yendo al nivel 4, como nos ordenaron.
115
00:07:37,991 --> 00:07:40,581
¡No! ¡Inspeccionen ese piso!
116
00:07:40,581 --> 00:07:42,081
¿Este piso?
117
00:07:54,681 --> 00:07:57,351
¡La suerte nos sonríe, compañero!
118
00:07:57,351 --> 00:08:02,271
Nos meteremos en un barco de la Marina
mientras ellos causan otro alboroto.
119
00:08:02,271 --> 00:08:06,311
Sí, así completaremos nuestra fuga.
120
00:08:06,311 --> 00:08:09,481
Creo que Sombrero de Paja
y Mr. 2 ya están muertos.
121
00:08:09,481 --> 00:08:12,571
O puede que pasen el resto
de su vida en la prisión.
122
00:08:12,981 --> 00:08:16,871
Pero lo que importa es mi vida,
lo lamento por ellos.
123
00:08:21,121 --> 00:08:23,211
¡Es Buggy el Payaso!
124
00:08:23,651 --> 00:08:25,871
¡Miren! ¡Mr. 3 está con él!
125
00:08:26,461 --> 00:08:28,291
¡Arriba! ¡Miren arriba!
126
00:08:28,291 --> 00:08:29,751
¿Arriba?
127
00:08:35,801 --> 00:08:39,561
¡Muy bien, muchachos!
¡Esta es nuestra gran oportunidad!
128
00:08:39,561 --> 00:08:42,981
¡Si quieren respirar el aire del exterior,
armen un gran alboroto!
129
00:08:43,821 --> 00:08:45,941
¡Empecemos!
130
00:08:45,941 --> 00:08:47,841
¡Es nuestro salvador!
131
00:08:47,841 --> 00:08:49,731
¡El capitán Buggy!
132
00:08:49,731 --> 00:08:52,481
¡Ha-hablamos desde el nivel 2!
133
00:08:52,981 --> 00:08:56,491
¡Los prisioneros están fuera de sus celdas
y están armando un alboroto de nuevo!
134
00:08:56,861 --> 00:09:00,211
¡Envíen de regreso a los Blugoris!
¡No podemos controlarlos!
135
00:09:04,751 --> 00:09:06,081
¡Hablamos desde el nivel 4!
136
00:09:06,081 --> 00:09:07,871
¡¿Y ahora qué?!
137
00:09:07,871 --> 00:09:10,291
¡Ivankov, el rey de los travestis, e Inazuma
138
00:09:10,291 --> 00:09:13,801
y Mr. 2, el hombre que lo engañó, están...!
139
00:09:16,591 --> 00:09:19,141
¡Denme un respiro!
140
00:09:19,221 --> 00:09:21,871
¡Están liderando a una multitud!
141
00:09:21,871 --> 00:09:23,561
¡¿Una multitud?!
142
00:09:24,181 --> 00:09:29,191
Que todas las fuerzas se dirijan al nivel 4.
143
00:09:29,191 --> 00:09:32,821
¡Es difícil de creer,
pero sus acompañantes...
144
00:09:32,821 --> 00:09:38,751
son los prisioneros que
desaparecieron en los últimos años!
145
00:09:43,041 --> 00:09:47,371
¡¿Qué?! ¡¿Qué demonios está pasando?!
146
00:09:47,371 --> 00:09:49,421
¡Estoy seguro!
147
00:09:49,421 --> 00:09:55,011
¡¿Algún día podré ser el alcaide?!
148
00:09:58,501 --> 00:10:00,051
¡Al fin te alcanzamos!
149
00:10:00,051 --> 00:10:01,891
¡Sombrero-chan!
150
00:10:01,891 --> 00:10:02,941
¡Bon-chan!
151
00:10:04,081 --> 00:10:06,141
¡Te ves muy animado!
152
00:10:06,141 --> 00:10:08,711
¡Sí, estoy en plena forma!
153
00:10:13,401 --> 00:10:17,391
¡¿Qué haces aquí, Mr. 1?!
154
00:10:17,391 --> 00:10:18,611
¿Quién es?
155
00:10:18,611 --> 00:10:22,871
¡Fajín-chan lo derrotó en Alabasta!
156
00:10:31,581 --> 00:10:34,291
Ya veo. No lo conozco.
157
00:10:35,171 --> 00:10:38,091
¡Vicealcaide, envíe refuerzos
al nivel 4 cuanto antes!
158
00:10:38,461 --> 00:10:40,341
¡Envíelos también al nivel 2!
159
00:10:41,511 --> 00:10:42,891
¿Qué puedo hacer?
160
00:10:42,891 --> 00:10:44,221
¡Deprisa!
161
00:10:44,301 --> 00:10:46,751
¡¿Qué hacemos, Hannyabal-sama?!
162
00:10:46,751 --> 00:10:48,401
¡Envíelos cuanto antes al nivel 4!
163
00:10:48,401 --> 00:10:50,321
¡No, al nivel 2!
164
00:10:50,321 --> 00:10:52,941
¡Vicealcaide, dé una orden ahora mismo!
165
00:10:52,941 --> 00:10:54,451
¡Emporio...
166
00:10:55,181 --> 00:10:58,321
Ganmen Seichou Hormone!
167
00:11:02,451 --> 00:11:05,331
¡Es insoportable!
168
00:11:05,331 --> 00:11:08,871
¡Hell Wink!
169
00:11:12,541 --> 00:11:15,211
¡No tiene caso, no podemos detenerlos!
170
00:11:15,211 --> 00:11:17,921
¡Eran unos prisioneros muy
violentos antes de desaparecer,
171
00:11:23,121 --> 00:11:26,051
pero ahora son estrafalarios!
172
00:11:34,351 --> 00:11:39,361
¡Gyojin Karate: Karakusagawara Seiken!
173
00:11:41,571 --> 00:11:46,621
¡Ano Fuyu no Sora no Memoir!
174
00:11:52,411 --> 00:11:56,381
¡Hay demasiadas razones por
las que no podemos detenerlos!
175
00:11:58,211 --> 00:12:02,221
¡Vamos al cuartel general de la Marina!
176
00:12:04,341 --> 00:12:10,771
Parece que hay una revuelta
sin precedentes en Impel Down.
177
00:12:11,771 --> 00:12:14,941
Y el líder es Monkey D. Luffy.
178
00:12:17,611 --> 00:12:20,461
Mira bien, es la última
vez que verás el cielo.
179
00:12:35,751 --> 00:12:40,591
Cuando estés esposado sobre
la plataforma de ejecución...
180
00:13:11,391 --> 00:13:13,751
...no volverás a ver el cielo.
181
00:13:35,101 --> 00:13:37,141
Habla Onigumo.
182
00:13:37,941 --> 00:13:41,651
Prepárense para abrir las
puertas de Marineford.
183
00:14:04,031 --> 00:14:05,551
¡Almirante de flota Sengoku!
184
00:14:05,551 --> 00:14:06,841
¿Cómo fue?
185
00:14:07,421 --> 00:14:09,221
Marina
186
00:14:09,601 --> 00:14:12,141
Y como faltan cinco horas
para la ejecución de Ace,
187
00:14:12,141 --> 00:14:17,391
el tiempo es oro porque Barbablanca
podría aparecer en cualquier momento.
188
00:14:17,391 --> 00:14:22,981
¡Pero no pudimos encontrar en la isla
a Barbanegra, el Ouka Shichibukai!
189
00:14:25,541 --> 00:14:29,651
Y quizás no guarde relación con esto,
pero un barco de la Marina sin autorización
190
00:14:30,991 --> 00:14:33,881
acaba de llegar a Impel Down.
191
00:14:33,881 --> 00:14:35,241
¡¿Qué?!
192
00:14:35,661 --> 00:14:38,831
No creo que sea él, pero...
193
00:14:51,801 --> 00:14:54,401
¿Qué hace aquí?
194
00:14:54,401 --> 00:14:57,641
Revisen el barco de guerra
en el que llegaron.
195
00:14:57,641 --> 00:14:58,521
¡Sí, señor!
196
00:14:59,431 --> 00:15:00,891
¡Espere!
197
00:15:00,891 --> 00:15:03,191
No hemos pedido refuerzos...
198
00:15:03,191 --> 00:15:07,341
y estamos en un estado de emergencia,
por lo que no podemos garantizar su seguridad.
199
00:15:07,341 --> 00:15:09,951
Estamos esperando órdenes
del cuartel general...
200
00:15:10,411 --> 00:15:13,741
No importa, si somos aliados.
201
00:15:13,741 --> 00:15:19,371
Pero no se permite que los
piratas entren en la prisión...
202
00:15:39,771 --> 00:15:42,521
No seas reservado.
203
00:15:47,521 --> 00:15:48,571
Estoy...
204
00:15:49,481 --> 00:15:52,651
del lado del Gobierno.
205
00:15:55,491 --> 00:15:57,531
¡Qué lugar tan lúgubre!
206
00:16:04,461 --> 00:16:09,251
¡Informe! ¡La tripulación del barco
en el que vino Barbanegra fue aniquilada!
207
00:16:09,251 --> 00:16:10,711
¡¿Qué?!
208
00:16:11,381 --> 00:16:12,341
¡Oye!
209
00:16:12,341 --> 00:16:13,091
¡Sí, señor!
210
00:16:15,341 --> 00:16:17,261
¡Esperen, cretinos!
211
00:16:26,601 --> 00:16:29,771
¡Liberation!
212
00:16:45,261 --> 00:16:46,601
¡Hay un intruso!
213
00:16:46,601 --> 00:16:49,621
¡Es el Ouka Shichibukai, Marshall D. Teach!
214
00:16:50,551 --> 00:16:52,641
¡Oye, aguanta!
215
00:16:52,641 --> 00:16:55,471
Son los guardias que desaparecieron antes.
216
00:16:55,471 --> 00:16:56,381
La oscuridad...
217
00:16:56,381 --> 00:17:01,521
¡Barbanegra y su tripulación entraron
en la prisión con intenciones hostiles!
218
00:17:05,971 --> 00:17:08,731
Me arrastró a la oscuridad...
219
00:17:09,351 --> 00:17:11,161
¡No conocemos su objetivo!
220
00:17:11,731 --> 00:17:15,201
¡Dennos órdenes cuanto antes!
221
00:17:21,911 --> 00:17:25,751
¡Se acabó! ¡Mi vida está acabada!
222
00:17:28,541 --> 00:17:31,041
No, esto es un comienzo.
223
00:17:31,541 --> 00:17:38,221
El comienzo de una larga y triste vida
en la que nunca podré ser el alcaide...
224
00:17:39,221 --> 00:17:41,851
Vicealcaide, ¿está bien?
225
00:17:59,701 --> 00:18:02,491
¡Sombrero de Paja Luffy está en el nivel 4!
226
00:18:10,481 --> 00:18:13,131
¡Buggy el Payaso está en el nivel 2!
227
00:18:13,131 --> 00:18:27,771
Entrada principal
228
00:18:24,471 --> 00:18:27,771
¡Y en la entrada principal está
el Shichibukai, Barbanegra!
229
00:18:31,811 --> 00:18:37,111
¡No sé qué hacer en esta situación!
230
00:18:37,111 --> 00:18:39,531
Galletas de arroz frito premium
exclusivas de Impel Down
231
00:18:41,411 --> 00:18:44,121
¿Volvemos al cuarto de vigilancia
y nos comemos unas galletas?
232
00:18:44,121 --> 00:18:46,491
¡¿Está loco?! ¡Hay que defender Impel Down!
233
00:18:48,001 --> 00:18:51,101
¡Dices eso porque no eres
el que está a cargo!
234
00:18:51,101 --> 00:18:54,241
¡Claro, quieres ser el alcaide!
235
00:18:52,911 --> 00:18:54,241
¡Hannyabal!
236
00:18:54,541 --> 00:18:55,521
¿Me escuchas?
237
00:18:57,631 --> 00:19:01,841
¡¿A-alcaide Magellan?!
¡¿Dónde se encuentra?!
238
00:19:02,231 --> 00:19:04,041
Estoy en el nivel 2.
239
00:19:04,041 --> 00:19:08,091
Ya me encargué de los idiotas
que estaban causando el alboroto.
240
00:19:11,941 --> 00:19:14,311
Ayuda...
241
00:19:14,661 --> 00:19:17,301
Bloqueé todas las salidas de este piso.
242
00:19:17,821 --> 00:19:20,881
Todos dejarán de moverse dentro de poco.
243
00:19:24,461 --> 00:19:26,281
¡Estamos encerrados!
244
00:19:26,831 --> 00:19:30,031
¡Capitán Buggy, una masa
de veneno bloquea el camino!
245
00:19:32,501 --> 00:19:35,671
¡Maldito seas, Magellan!
¡Qué rastrero eres!
246
00:19:35,671 --> 00:19:37,461
¡Correremos peligro si nos quedamos aquí!
247
00:19:37,461 --> 00:19:41,421
No sé por qué nos ataca Barbanegra,
248
00:19:41,421 --> 00:19:42,851
pero ya he tomado medidas.
249
00:19:42,851 --> 00:19:43,931
Genial.
250
00:19:43,931 --> 00:19:48,601
Es algo que no quería hacer, pero no
tengo opción en estas circunstancias.
251
00:19:48,991 --> 00:19:51,811
¿No quería hacerlo?
252
00:19:53,941 --> 00:19:57,941
Liberé a Shiliew en contra de mi voluntad.
253
00:19:57,941 --> 00:20:00,901
¡¿En serio?!
254
00:20:00,901 --> 00:20:06,201
En fin, no podemos pedir refuerzos
al cuartel general de la Marina.
255
00:20:06,201 --> 00:20:09,611
Tenemos que superar esto con
nuestras propias fuerzas.
256
00:20:09,611 --> 00:20:13,791
Hagan todo cuanto puedan para
controlar la revuelta del nivel 4.
257
00:20:14,341 --> 00:20:16,671
Iré al nivel 4 lo más pronto posible.
258
00:20:17,941 --> 00:20:20,771
¡Aguanten hasta que llegue!
259
00:20:27,891 --> 00:20:29,311
¡Alcaide!
260
00:20:29,311 --> 00:20:30,681
¡Alcaide!
261
00:20:30,681 --> 00:20:31,931
¡Alcaide!
262
00:20:31,931 --> 00:20:37,581
¡Hurra, alcaide! ¡Hurra, alcaide!
263
00:20:35,501 --> 00:20:38,031
Démonos prisa.
264
00:20:38,031 --> 00:20:38,901
Fiebre...
265
00:21:04,621 --> 00:21:07,971
¡Cangrejo-chan, ¿dónde están las
escaleras que llevan al nivel 3?!
266
00:21:07,971 --> 00:21:10,811
¡Ve a la izquierda y cruza ese puente!
267
00:21:13,311 --> 00:21:14,431
¡De acuerdo!
268
00:21:14,431 --> 00:21:17,561
¡Fuera de mi camino!
269
00:21:33,791 --> 00:21:36,751
Prisión
270
00:21:42,211 --> 00:21:43,251
Fuego.
271
00:21:43,251 --> 00:21:45,301
¡Sí, señor!
272
00:21:46,921 --> 00:21:51,311
Encargado de Impel Down
Shiliew de la Lluvia
273
00:21:55,681 --> 00:21:59,231
Shiliew, ¿cómo te sientes
tras haber salido de la celda?
274
00:21:59,781 --> 00:22:02,941
Sí, ya aprendí mí lección.
275
00:22:02,941 --> 00:22:06,571
El aburrimiento eterno
hace que desees la muerte.
276
00:22:06,571 --> 00:22:08,831
Pero no vas a usarme a tu conveniencia
277
00:22:08,831 --> 00:22:13,361
y pedirme que regrese a la celda,
¿verdad, Magellan?
278
00:22:17,161 --> 00:22:21,261
Eres un prisionero condenado a muerte,
así que estoy aplazando tu castigo.
279
00:22:22,041 --> 00:22:24,021
No tendrás otra oportunidad.
280
00:22:24,551 --> 00:22:26,921
Sí, es cierto.
281
00:22:27,491 --> 00:22:30,301
Lo tendré en mente.
282
00:22:30,301 --> 00:22:32,641
Aquí tiene su espada, encargado Shiliew.
283
00:22:33,551 --> 00:22:37,051
Encárgate de Barbanegra.
284
00:22:41,021 --> 00:22:42,731
Entendido.
285
00:22:46,581 --> 00:22:48,821
Es mi espada...
286
00:22:52,461 --> 00:22:55,371
Hacía mucho que no la veía.
287
00:23:07,621 --> 00:23:09,351
Con permiso,
288
00:23:11,181 --> 00:23:12,771
voy a cortarlos en pedazos.
289
00:23:20,451 --> 00:23:25,361
Impel Down sigue sumiéndose en el caos con
la invasión de los Piratas Barbanegra.
290
00:23:26,061 --> 00:23:29,361
Barbanegra y los demás logran
evadir las trampas que les ponen.
291
00:23:29,361 --> 00:23:34,581
Y frente a ellos aparece el
hombre al que liberó Magellan.
292
00:23:34,991 --> 00:23:36,701
En el próximo episodio de One Piece:
293
00:23:36,701 --> 00:23:39,661
"¡Un encuentro peligroso!
Barbanegra y Shiliew de la Lluvia".
294
00:23:39,661 --> 00:23:42,171
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
295
00:23:41,091 --> 00:23:45,011
¡Un encuentro peligroso!
Barbanegra y Shiliew de la Lluvia