1 00:00:16,451 --> 00:00:20,861 Viaja a través de los océanos del mundo. 2 00:00:20,861 --> 00:00:22,881 Lanza un grito de guerra. 3 00:00:22,881 --> 00:00:29,751 Cuando tu corazón se sienta como nuevo, da la señal para zarpar. 4 00:00:36,911 --> 00:00:40,471 Abandonamos la ruta establecida. 5 00:00:40,471 --> 00:00:49,541 Ahora vamos directamente a la frontera que hay entre el mar y el cielo. 6 00:00:49,541 --> 00:00:55,761 La aventura contiene la respiración en las profundidades oscuras del mar. 7 00:00:55,761 --> 00:01:02,771 ¿No te diviertes con solo imaginarlo? 8 00:01:02,771 --> 00:01:07,121 Viaja a través de los océanos del mundo. 9 00:01:07,121 --> 00:01:09,391 Lanza un grito de guerra. 10 00:01:09,391 --> 00:01:16,091 Cuando tu corazón se sienta como nuevo, da la señal para zarpar. 11 00:01:23,511 --> 00:01:30,271 Esa sensación que siento al embarcar es algo que espero recordar siempre. 12 00:01:30,271 --> 00:01:35,791 Si puedo hacerlo, no tendré miedo a nada. 13 00:01:35,791 --> 00:01:42,011 Salgamos de viaje con nuestro pulso acelerado. 14 00:01:42,011 --> 00:01:49,061 Los corazones tímidos marcan el ritmo de la aventura. 15 00:01:49,061 --> 00:01:55,701 Agarra los tesoros de todos lados mientras te ríes a pleno pulmón. 16 00:01:55,701 --> 00:02:02,471 Haz unas olas mientras corremos como un grupo escandaloso. 17 00:02:03,011 --> 00:02:04,541 La vida es aventurera. 18 00:02:04,541 --> 00:02:06,251 Cuidado, que es peligrosa. 19 00:02:06,251 --> 00:02:07,911 ¿Quién será uno de nosotros? 20 00:02:07,911 --> 00:02:11,081 Y el viaje sigue adelante porque somos los piratas de la masa. 21 00:02:11,081 --> 00:02:13,001 Al oeste, al este. 22 00:02:13,001 --> 00:02:15,871 Debo encontrar el camino, sigue navegando ¡hasta llegar al One Piece! 23 00:02:15,871 --> 00:02:22,221 Mete un sueño en tu pecho vacío y extiende las alas. 24 00:02:22,221 --> 00:02:26,451 Si el viento que está soplando tiñe tu corazón, 25 00:02:26,451 --> 00:02:29,021 sigamos adelante. 26 00:02:29,021 --> 00:02:35,271 Agarra los tesoros de todos lados mientras te ríes a pleno pulmón. 27 00:02:35,271 --> 00:02:42,801 Haz unas olas mientras corremos como un grupo escandaloso. 28 00:02:47,921 --> 00:02:50,381 Estamos en la Gran Era Pirata. 29 00:02:50,801 --> 00:02:54,291 Incontables piratas luchan por conseguir el One Piece, 30 00:02:54,291 --> 00:02:58,301 el gran tesoro que dejó el legendario Rey de los Piratas, Gold Roger. 31 00:02:59,651 --> 00:03:02,771 Monkey D. Luffy, un joven que se convirtió en un hombre de goma 32 00:03:02,771 --> 00:03:06,741 tras comer la fruta Gomu Gomu, también se hizo a la mar para ser el Rey de los Piratas. 33 00:03:07,571 --> 00:03:11,481 Luffy y sus compañeros superan una aventura tras otra. 34 00:03:11,481 --> 00:03:16,321 Y el Gobierno Mundial ya no puede seguir ignorando su existencia. 35 00:03:17,491 --> 00:03:19,151 ¡Qué emocionante! 36 00:03:19,841 --> 00:03:22,781 ¿Qué clase de aventura nos espera a continuación? 37 00:03:23,201 --> 00:03:26,261 La tripulación se dirige al Nuevo Mundo 38 00:03:26,261 --> 00:03:29,501 y hoy también navegará por el Grand Line. 39 00:03:34,861 --> 00:03:37,621 Tras haber sido separado de la tripulación, 40 00:03:37,621 --> 00:03:40,131 Luffy se infiltra en la mayor prisión del mundo, Impel Down, 41 00:03:40,131 --> 00:03:43,681 para rescatar a su hermano Ace, quien fue capturado por la Marina. 42 00:03:44,011 --> 00:03:47,411 Ivankov, la reina de New Kama Land, 43 00:03:47,411 --> 00:03:51,561 lo ayuda a llegar al nivel 6, donde estaba Ace. 44 00:03:51,561 --> 00:03:57,441 Dejamos a la Marina a cargo de la custodia del criminal Portgas D. Ace. 45 00:03:57,861 --> 00:03:59,471 Pero llegaron demasiado tarde, 46 00:03:59,471 --> 00:04:02,701 pues Ace ya estaba en camino al cuartel general de la Marina. 47 00:04:03,651 --> 00:04:06,451 ¡Iré al cuartel general de la Marina! 48 00:04:07,161 --> 00:04:10,661 Y tras liberar a Jinbe y a su viejo enemigo Crocodile, 49 00:04:11,221 --> 00:04:14,291 Luffy y compañía llegan al nivel 4. 50 00:04:14,421 --> 00:04:23,251 ¡Aún más caos! Llega Barbanegra Teach 51 00:04:15,711 --> 00:04:19,551 ¡Aún más caos! Llega Barbanegra Teach. 52 00:04:23,381 --> 00:04:26,431 Nivel 2 Infierno de las Bestias Salvajes 53 00:04:26,701 --> 00:04:28,051 ¡Deprisa! 54 00:04:29,011 --> 00:04:30,851 Parece que hay un alboroto. 55 00:04:30,851 --> 00:04:32,341 Camisola. 56 00:04:32,341 --> 00:04:33,351 Calzoncillos largos. 57 00:04:33,741 --> 00:04:36,061 Que todas las fuerzas se dirijan al nivel 4. 58 00:04:37,441 --> 00:04:40,151 Que todas las fuerzas se dirijan al nivel 4. 59 00:04:41,901 --> 00:04:44,781 También escuché una transmisión. 60 00:04:44,781 --> 00:04:47,741 Puede que haya pasado algo en la prisión. 61 00:04:47,741 --> 00:04:49,661 ¡Buggy, mira! 62 00:04:49,661 --> 00:04:52,721 Los carceleros y los Blugoris se están yendo. 63 00:04:52,721 --> 00:04:55,711 Que todas las fuerzas se dirijan al nivel 4. 64 00:04:56,821 --> 00:04:59,041 ¡Se están trasladando todos los monstruos! 65 00:04:59,041 --> 00:05:01,491 ¡Lárguense de una buena vez, imbéciles! 66 00:05:01,491 --> 00:05:03,761 ¡No vuelvan por aquí! 67 00:05:03,761 --> 00:05:07,431 Parece que sucede algo en otro piso, compañero. 68 00:05:07,431 --> 00:05:09,971 ¡Es una gran oportunidad! 69 00:05:09,971 --> 00:05:11,891 Tienes razón. 70 00:05:14,981 --> 00:05:19,191 Y pensar que en el nivel 5 nos persiguieron los Lobos Ejército... 71 00:05:20,361 --> 00:05:23,231 ¡Hicieron un buen trabajo! 72 00:05:23,231 --> 00:05:28,781 En el nivel 4 cuatro sufrimos el gas que había dejado Magellan... 73 00:05:29,351 --> 00:05:31,531 Este olor... ¿Es el veneno de Magellan? 74 00:05:33,701 --> 00:05:38,371 ¡Y en el nivel 3 volvimos a enfrentarnos a Esfinge! 75 00:05:38,371 --> 00:05:39,831 ¡Ñoqui! 76 00:05:40,931 --> 00:05:42,591 ¡¿Sigue aquí?! 77 00:05:42,591 --> 00:05:45,211 ¡Penne! ¡Fideos de trigo con huevo! 78 00:05:45,211 --> 00:05:47,091 Camisola... 79 00:05:47,091 --> 00:05:48,381 Calzoncillos largos. 80 00:05:48,381 --> 00:05:49,931 Tanga. 81 00:05:49,931 --> 00:05:51,631 Pantimedias. 82 00:05:51,631 --> 00:05:52,511 Slip. 83 00:05:53,541 --> 00:05:58,311 Y hasta hace poco fingimos ser parte del piso para engañar a las bestias salvajes. 84 00:05:59,021 --> 00:06:03,821 Fuimos el hazmerreír de todos, pero al fin llegamos hasta aquí. 85 00:06:04,401 --> 00:06:06,151 ¡Al nivel 2! 86 00:06:07,781 --> 00:06:10,991 ¡Ya falta poco para llegar al añorado mundo exterior! 87 00:06:19,711 --> 00:06:22,081 ¿Están listos? 88 00:06:22,081 --> 00:06:23,171 ¡Por supuesto! 89 00:06:25,461 --> 00:06:30,931 Las copias de las llaves que el jefe Three hizo con cera son geniales. 90 00:06:30,931 --> 00:06:32,851 Que todas las fuerzas se dirijan al nivel 4. 91 00:06:32,851 --> 00:06:33,891 ¡Manden al equipo B! 92 00:06:33,891 --> 00:06:35,341 ¡Perdimos contacto con el equipo C! 93 00:06:35,341 --> 00:06:36,691 ¡Dense prisa! ¡¿Qué están haciendo?! 94 00:06:36,691 --> 00:06:37,811 ¡Respondan! 95 00:06:38,181 --> 00:06:39,091 ¿Qué es esto? 96 00:06:39,091 --> 00:06:39,521 ¡Vicealcaide, hablamos desde el cuarto de vigilancia! 97 00:06:39,521 --> 00:06:41,351 ¡Vicealcaide, hablamos desde el cuarto de vigilancia! 98 00:06:41,351 --> 00:06:42,061 ¡¿Qué ocurre?! 99 00:06:42,651 --> 00:06:43,651 Es raro. 100 00:06:45,651 --> 00:06:46,691 No lo es. 101 00:06:46,691 --> 00:06:54,241 Compré este genial tocado en secreto para usarlo cuando me convirtiera en alcaide... 102 00:06:54,241 --> 00:06:56,661 ¡No hablo sobre su tocado! 103 00:06:56,661 --> 00:06:59,661 ¡Veo siluetas moviéndose en el nivel 2! 104 00:06:59,661 --> 00:07:01,541 ¡Creo que son prisioneros! 105 00:07:03,331 --> 00:07:06,551 ¡¿Qué dijiste?! 106 00:07:09,511 --> 00:07:10,881 Gracias. 107 00:07:10,881 --> 00:07:12,971 Agradécele al capitán Buggy. 108 00:07:20,061 --> 00:07:23,521 ¡Envíen a los guardias restantes a verificarlo! 109 00:07:23,521 --> 00:07:24,521 ¡Sí, señor! 110 00:07:25,361 --> 00:07:28,031 ¡¿Hay algún carcelero en el nivel 2?! 111 00:07:28,031 --> 00:07:30,441 ¡Respondan en caso afirmativo! 112 00:07:31,531 --> 00:07:32,461 ¿Sí? 113 00:07:32,461 --> 00:07:34,781 ¡¿Qué están haciendo?! 114 00:07:34,781 --> 00:07:37,991 Estamos yendo al nivel 4, como nos ordenaron. 115 00:07:37,991 --> 00:07:40,581 ¡No! ¡Inspeccionen ese piso! 116 00:07:40,581 --> 00:07:42,081 ¿Este piso? 117 00:07:54,681 --> 00:07:57,351 ¡La suerte nos sonríe, compañero! 118 00:07:57,351 --> 00:08:02,271 Nos meteremos en un barco de la Marina mientras ellos causan otro alboroto. 119 00:08:02,271 --> 00:08:06,311 Sí, así completaremos nuestra fuga. 120 00:08:06,311 --> 00:08:09,481 Creo que Sombrero de Paja y Mr. 2 ya están muertos. 121 00:08:09,481 --> 00:08:12,571 O puede que pasen el resto de su vida en la prisión. 122 00:08:12,981 --> 00:08:16,871 Pero lo que importa es mi vida, lo lamento por ellos. 123 00:08:21,121 --> 00:08:23,211 ¡Es Buggy el Payaso! 124 00:08:23,651 --> 00:08:25,871 ¡Miren! ¡Mr. 3 está con él! 125 00:08:26,461 --> 00:08:28,291 ¡Arriba! ¡Miren arriba! 126 00:08:28,291 --> 00:08:29,751 ¿Arriba? 127 00:08:35,801 --> 00:08:39,561 ¡Muy bien, muchachos! ¡Esta es nuestra gran oportunidad! 128 00:08:39,561 --> 00:08:42,981 ¡Si quieren respirar el aire del exterior, armen un gran alboroto! 129 00:08:43,821 --> 00:08:45,941 ¡Empecemos! 130 00:08:45,941 --> 00:08:47,841 ¡Es nuestro salvador! 131 00:08:47,841 --> 00:08:49,731 ¡El capitán Buggy! 132 00:08:49,731 --> 00:08:52,481 ¡Ha-hablamos desde el nivel 2! 133 00:08:52,981 --> 00:08:56,491 ¡Los prisioneros están fuera de sus celdas y están armando un alboroto de nuevo! 134 00:08:56,861 --> 00:09:00,211 ¡Envíen de regreso a los Blugoris! ¡No podemos controlarlos! 135 00:09:04,751 --> 00:09:06,081 ¡Hablamos desde el nivel 4! 136 00:09:06,081 --> 00:09:07,871 ¡¿Y ahora qué?! 137 00:09:07,871 --> 00:09:10,291 ¡Ivankov, el rey de los travestis, e Inazuma 138 00:09:10,291 --> 00:09:13,801 y Mr. 2, el hombre que lo engañó, están...! 139 00:09:16,591 --> 00:09:19,141 ¡Denme un respiro! 140 00:09:19,221 --> 00:09:21,871 ¡Están liderando a una multitud! 141 00:09:21,871 --> 00:09:23,561 ¡¿Una multitud?! 142 00:09:24,181 --> 00:09:29,191 Que todas las fuerzas se dirijan al nivel 4. 143 00:09:29,191 --> 00:09:32,821 ¡Es difícil de creer, pero sus acompañantes... 144 00:09:32,821 --> 00:09:38,751 son los prisioneros que desaparecieron en los últimos años! 145 00:09:43,041 --> 00:09:47,371 ¡¿Qué?! ¡¿Qué demonios está pasando?! 146 00:09:47,371 --> 00:09:49,421 ¡Estoy seguro! 147 00:09:49,421 --> 00:09:55,011 ¡¿Algún día podré ser el alcaide?! 148 00:09:58,501 --> 00:10:00,051 ¡Al fin te alcanzamos! 149 00:10:00,051 --> 00:10:01,891 ¡Sombrero-chan! 150 00:10:01,891 --> 00:10:02,941 ¡Bon-chan! 151 00:10:04,081 --> 00:10:06,141 ¡Te ves muy animado! 152 00:10:06,141 --> 00:10:08,711 ¡Sí, estoy en plena forma! 153 00:10:13,401 --> 00:10:17,391 ¡¿Qué haces aquí, Mr. 1?! 154 00:10:17,391 --> 00:10:18,611 ¿Quién es? 155 00:10:18,611 --> 00:10:22,871 ¡Fajín-chan lo derrotó en Alabasta! 156 00:10:31,581 --> 00:10:34,291 Ya veo. No lo conozco. 157 00:10:35,171 --> 00:10:38,091 ¡Vicealcaide, envíe refuerzos al nivel 4 cuanto antes! 158 00:10:38,461 --> 00:10:40,341 ¡Envíelos también al nivel 2! 159 00:10:41,511 --> 00:10:42,891 ¿Qué puedo hacer? 160 00:10:42,891 --> 00:10:44,221 ¡Deprisa! 161 00:10:44,301 --> 00:10:46,751 ¡¿Qué hacemos, Hannyabal-sama?! 162 00:10:46,751 --> 00:10:48,401 ¡Envíelos cuanto antes al nivel 4! 163 00:10:48,401 --> 00:10:50,321 ¡No, al nivel 2! 164 00:10:50,321 --> 00:10:52,941 ¡Vicealcaide, dé una orden ahora mismo! 165 00:10:52,941 --> 00:10:54,451 ¡Emporio... 166 00:10:55,181 --> 00:10:58,321 Ganmen Seichou Hormone! 167 00:11:02,451 --> 00:11:05,331 ¡Es insoportable! 168 00:11:05,331 --> 00:11:08,871 ¡Hell Wink! 169 00:11:12,541 --> 00:11:15,211 ¡No tiene caso, no podemos detenerlos! 170 00:11:15,211 --> 00:11:17,921 ¡Eran unos prisioneros muy violentos antes de desaparecer, 171 00:11:23,121 --> 00:11:26,051 pero ahora son estrafalarios! 172 00:11:34,351 --> 00:11:39,361 ¡Gyojin Karate: Karakusagawara Seiken! 173 00:11:41,571 --> 00:11:46,621 ¡Ano Fuyu no Sora no Memoir! 174 00:11:52,411 --> 00:11:56,381 ¡Hay demasiadas razones por las que no podemos detenerlos! 175 00:11:58,211 --> 00:12:02,221 ¡Vamos al cuartel general de la Marina! 176 00:12:04,341 --> 00:12:10,771 Parece que hay una revuelta sin precedentes en Impel Down. 177 00:12:11,771 --> 00:12:14,941 Y el líder es Monkey D. Luffy. 178 00:12:17,611 --> 00:12:20,461 Mira bien, es la última vez que verás el cielo. 179 00:12:35,751 --> 00:12:40,591 Cuando estés esposado sobre la plataforma de ejecución... 180 00:13:11,391 --> 00:13:13,751 ...no volverás a ver el cielo. 181 00:13:35,101 --> 00:13:37,141 Habla Onigumo. 182 00:13:37,941 --> 00:13:41,651 Prepárense para abrir las puertas de Marineford. 183 00:14:04,031 --> 00:14:05,551 ¡Almirante de flota Sengoku! 184 00:14:05,551 --> 00:14:06,841 ¿Cómo fue? 185 00:14:07,421 --> 00:14:09,221 Marina 186 00:14:09,601 --> 00:14:12,141 Y como faltan cinco horas para la ejecución de Ace, 187 00:14:12,141 --> 00:14:17,391 el tiempo es oro porque Barbablanca podría aparecer en cualquier momento. 188 00:14:17,391 --> 00:14:22,981 ¡Pero no pudimos encontrar en la isla a Barbanegra, el Ouka Shichibukai! 189 00:14:25,541 --> 00:14:29,651 Y quizás no guarde relación con esto, pero un barco de la Marina sin autorización 190 00:14:30,991 --> 00:14:33,881 acaba de llegar a Impel Down. 191 00:14:33,881 --> 00:14:35,241 ¡¿Qué?! 192 00:14:35,661 --> 00:14:38,831 No creo que sea él, pero... 193 00:14:51,801 --> 00:14:54,401 ¿Qué hace aquí? 194 00:14:54,401 --> 00:14:57,641 Revisen el barco de guerra en el que llegaron. 195 00:14:57,641 --> 00:14:58,521 ¡Sí, señor! 196 00:14:59,431 --> 00:15:00,891 ¡Espere! 197 00:15:00,891 --> 00:15:03,191 No hemos pedido refuerzos... 198 00:15:03,191 --> 00:15:07,341 y estamos en un estado de emergencia, por lo que no podemos garantizar su seguridad. 199 00:15:07,341 --> 00:15:09,951 Estamos esperando órdenes del cuartel general... 200 00:15:10,411 --> 00:15:13,741 No importa, si somos aliados. 201 00:15:13,741 --> 00:15:19,371 Pero no se permite que los piratas entren en la prisión... 202 00:15:39,771 --> 00:15:42,521 No seas reservado. 203 00:15:47,521 --> 00:15:48,571 Estoy... 204 00:15:49,481 --> 00:15:52,651 del lado del Gobierno. 205 00:15:55,491 --> 00:15:57,531 ¡Qué lugar tan lúgubre! 206 00:16:04,461 --> 00:16:09,251 ¡Informe! ¡La tripulación del barco en el que vino Barbanegra fue aniquilada! 207 00:16:09,251 --> 00:16:10,711 ¡¿Qué?! 208 00:16:11,381 --> 00:16:12,341 ¡Oye! 209 00:16:12,341 --> 00:16:13,091 ¡Sí, señor! 210 00:16:15,341 --> 00:16:17,261 ¡Esperen, cretinos! 211 00:16:26,601 --> 00:16:29,771 ¡Liberation! 212 00:16:45,261 --> 00:16:46,601 ¡Hay un intruso! 213 00:16:46,601 --> 00:16:49,621 ¡Es el Ouka Shichibukai, Marshall D. Teach! 214 00:16:50,551 --> 00:16:52,641 ¡Oye, aguanta! 215 00:16:52,641 --> 00:16:55,471 Son los guardias que desaparecieron antes. 216 00:16:55,471 --> 00:16:56,381 La oscuridad... 217 00:16:56,381 --> 00:17:01,521 ¡Barbanegra y su tripulación entraron en la prisión con intenciones hostiles! 218 00:17:05,971 --> 00:17:08,731 Me arrastró a la oscuridad... 219 00:17:09,351 --> 00:17:11,161 ¡No conocemos su objetivo! 220 00:17:11,731 --> 00:17:15,201 ¡Dennos órdenes cuanto antes! 221 00:17:21,911 --> 00:17:25,751 ¡Se acabó! ¡Mi vida está acabada! 222 00:17:28,541 --> 00:17:31,041 No, esto es un comienzo. 223 00:17:31,541 --> 00:17:38,221 El comienzo de una larga y triste vida en la que nunca podré ser el alcaide... 224 00:17:39,221 --> 00:17:41,851 Vicealcaide, ¿está bien? 225 00:17:59,701 --> 00:18:02,491 ¡Sombrero de Paja Luffy está en el nivel 4! 226 00:18:10,481 --> 00:18:13,131 ¡Buggy el Payaso está en el nivel 2! 227 00:18:13,131 --> 00:18:27,771 Entrada principal 228 00:18:24,471 --> 00:18:27,771 ¡Y en la entrada principal está el Shichibukai, Barbanegra! 229 00:18:31,811 --> 00:18:37,111 ¡No sé qué hacer en esta situación! 230 00:18:37,111 --> 00:18:39,531 Galletas de arroz frito premium exclusivas de Impel Down 231 00:18:41,411 --> 00:18:44,121 ¿Volvemos al cuarto de vigilancia y nos comemos unas galletas? 232 00:18:44,121 --> 00:18:46,491 ¡¿Está loco?! ¡Hay que defender Impel Down! 233 00:18:48,001 --> 00:18:51,101 ¡Dices eso porque no eres el que está a cargo! 234 00:18:51,101 --> 00:18:54,241 ¡Claro, quieres ser el alcaide! 235 00:18:52,911 --> 00:18:54,241 ¡Hannyabal! 236 00:18:54,541 --> 00:18:55,521 ¿Me escuchas? 237 00:18:57,631 --> 00:19:01,841 ¡¿A-alcaide Magellan?! ¡¿Dónde se encuentra?! 238 00:19:02,231 --> 00:19:04,041 Estoy en el nivel 2. 239 00:19:04,041 --> 00:19:08,091 Ya me encargué de los idiotas que estaban causando el alboroto. 240 00:19:11,941 --> 00:19:14,311 Ayuda... 241 00:19:14,661 --> 00:19:17,301 Bloqueé todas las salidas de este piso. 242 00:19:17,821 --> 00:19:20,881 Todos dejarán de moverse dentro de poco. 243 00:19:24,461 --> 00:19:26,281 ¡Estamos encerrados! 244 00:19:26,831 --> 00:19:30,031 ¡Capitán Buggy, una masa de veneno bloquea el camino! 245 00:19:32,501 --> 00:19:35,671 ¡Maldito seas, Magellan! ¡Qué rastrero eres! 246 00:19:35,671 --> 00:19:37,461 ¡Correremos peligro si nos quedamos aquí! 247 00:19:37,461 --> 00:19:41,421 No sé por qué nos ataca Barbanegra, 248 00:19:41,421 --> 00:19:42,851 pero ya he tomado medidas. 249 00:19:42,851 --> 00:19:43,931 Genial. 250 00:19:43,931 --> 00:19:48,601 Es algo que no quería hacer, pero no tengo opción en estas circunstancias. 251 00:19:48,991 --> 00:19:51,811 ¿No quería hacerlo? 252 00:19:53,941 --> 00:19:57,941 Liberé a Shiliew en contra de mi voluntad. 253 00:19:57,941 --> 00:20:00,901 ¡¿En serio?! 254 00:20:00,901 --> 00:20:06,201 En fin, no podemos pedir refuerzos al cuartel general de la Marina. 255 00:20:06,201 --> 00:20:09,611 Tenemos que superar esto con nuestras propias fuerzas. 256 00:20:09,611 --> 00:20:13,791 Hagan todo cuanto puedan para controlar la revuelta del nivel 4. 257 00:20:14,341 --> 00:20:16,671 Iré al nivel 4 lo más pronto posible. 258 00:20:17,941 --> 00:20:20,771 ¡Aguanten hasta que llegue! 259 00:20:27,891 --> 00:20:29,311 ¡Alcaide! 260 00:20:29,311 --> 00:20:30,681 ¡Alcaide! 261 00:20:30,681 --> 00:20:31,931 ¡Alcaide! 262 00:20:31,931 --> 00:20:37,581 ¡Hurra, alcaide! ¡Hurra, alcaide! 263 00:20:35,501 --> 00:20:38,031 Démonos prisa. 264 00:20:38,031 --> 00:20:38,901 Fiebre... 265 00:21:04,621 --> 00:21:07,971 ¡Cangrejo-chan, ¿dónde están las escaleras que llevan al nivel 3?! 266 00:21:07,971 --> 00:21:10,811 ¡Ve a la izquierda y cruza ese puente! 267 00:21:13,311 --> 00:21:14,431 ¡De acuerdo! 268 00:21:14,431 --> 00:21:17,561 ¡Fuera de mi camino! 269 00:21:33,791 --> 00:21:36,751 Prisión 270 00:21:42,211 --> 00:21:43,251 Fuego. 271 00:21:43,251 --> 00:21:45,301 ¡Sí, señor! 272 00:21:46,921 --> 00:21:51,311 Encargado de Impel Down Shiliew de la Lluvia 273 00:21:55,681 --> 00:21:59,231 Shiliew, ¿cómo te sientes tras haber salido de la celda? 274 00:21:59,781 --> 00:22:02,941 Sí, ya aprendí mí lección. 275 00:22:02,941 --> 00:22:06,571 El aburrimiento eterno hace que desees la muerte. 276 00:22:06,571 --> 00:22:08,831 Pero no vas a usarme a tu conveniencia 277 00:22:08,831 --> 00:22:13,361 y pedirme que regrese a la celda, ¿verdad, Magellan? 278 00:22:17,161 --> 00:22:21,261 Eres un prisionero condenado a muerte, así que estoy aplazando tu castigo. 279 00:22:22,041 --> 00:22:24,021 No tendrás otra oportunidad. 280 00:22:24,551 --> 00:22:26,921 Sí, es cierto. 281 00:22:27,491 --> 00:22:30,301 Lo tendré en mente. 282 00:22:30,301 --> 00:22:32,641 Aquí tiene su espada, encargado Shiliew. 283 00:22:33,551 --> 00:22:37,051 Encárgate de Barbanegra. 284 00:22:41,021 --> 00:22:42,731 Entendido. 285 00:22:46,581 --> 00:22:48,821 Es mi espada... 286 00:22:52,461 --> 00:22:55,371 Hacía mucho que no la veía. 287 00:23:07,621 --> 00:23:09,351 Con permiso, 288 00:23:11,181 --> 00:23:12,771 voy a cortarlos en pedazos. 289 00:23:20,451 --> 00:23:25,361 Impel Down sigue sumiéndose en el caos con la invasión de los Piratas Barbanegra. 290 00:23:26,061 --> 00:23:29,361 Barbanegra y los demás logran evadir las trampas que les ponen. 291 00:23:29,361 --> 00:23:34,581 Y frente a ellos aparece el hombre al que liberó Magellan. 292 00:23:34,991 --> 00:23:36,701 En el próximo episodio de One Piece: 293 00:23:36,701 --> 00:23:39,661 "¡Un encuentro peligroso! Barbanegra y Shiliew de la Lluvia". 294 00:23:39,661 --> 00:23:42,171 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 295 00:23:41,091 --> 00:23:45,011 ¡Un encuentro peligroso! Barbanegra y Shiliew de la Lluvia