1
00:00:40,411 --> 00:00:45,461
ame agari no sora wo aogu tabi
2
00:00:45,461 --> 00:00:51,171
nakimushi datta koro no boku wo omou
3
00:00:51,171 --> 00:00:58,931
dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa
4
00:00:58,931 --> 00:01:01,761
"tsuyoku naritai" tte
5
00:01:01,761 --> 00:01:07,231
ima wa kaze ni kieta "arigatou"
6
00:01:07,231 --> 00:01:12,401
boku wa tsuyoku nareteiru no kana?
7
00:01:12,401 --> 00:01:18,071
kotae wa mada desou ni nai kara sa
8
00:01:18,071 --> 00:01:23,661
yappari mada aruiteiku yo
9
00:01:23,661 --> 00:01:25,871
saa yukou
10
00:01:25,871 --> 00:01:29,211
tachidomaru koto naku
11
00:01:29,211 --> 00:01:34,461
nagareru toki ni makenai youni
12
00:01:34,461 --> 00:01:40,011
nando mo tachimukai tsuzukeyou
13
00:01:40,011 --> 00:01:45,431
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
14
00:01:45,431 --> 00:01:50,861
boku no naka ni nagareru koe wa
15
00:01:50,861 --> 00:01:56,401
zutto zutto boku wo sasaeteru
16
00:01:56,401 --> 00:02:01,581
itazura na ame ga jama suru kedo
17
00:02:01,581 --> 00:02:06,121
nigedasanai kara
18
00:02:09,421 --> 00:02:11,711
saa yukou
19
00:02:11,711 --> 00:02:15,001
Tachidomaru koto naku
20
00:02:15,001 --> 00:02:20,221
nagareru toki ni makenai youni
21
00:02:20,221 --> 00:02:25,891
nando mo tachimukai tsuzukeyou
22
00:02:25,891 --> 00:02:31,481
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
23
00:02:31,481 --> 00:02:36,621
shinjita sono saki e to...
24
00:02:47,901 --> 00:02:50,721
Estamos en la Gran Era Pirata.
25
00:02:50,721 --> 00:02:54,561
Incontables piratas luchan
por conseguir el One Piece,
26
00:02:54,561 --> 00:02:58,301
el gran tesoro que dejó el legendario
Rey de los Piratas, Gold Roger.
27
00:02:59,671 --> 00:03:02,821
Monkey D. Luffy, un joven que se
convirtió en un hombre de goma
28
00:03:02,821 --> 00:03:07,151
tras comer la fruta Gomu Gomu, también se
hizo a la mar para ser el Rey de los Piratas.
29
00:03:07,501 --> 00:03:11,411
Luffy y sus compañeros superan
una aventura tras otra.
30
00:03:11,411 --> 00:03:16,321
Y el Gobierno Mundial ya no puede
seguir ignorando su existencia.
31
00:03:17,351 --> 00:03:19,031
¡Qué emocionante!
32
00:03:19,861 --> 00:03:22,761
¿Qué clase de aventura
nos espera a continuación?
33
00:03:22,761 --> 00:03:26,241
La tripulación se dirige al Nuevo Mundo
34
00:03:26,241 --> 00:03:29,781
y hoy también navegará por el Grand Line.
35
00:03:35,751 --> 00:03:38,021
Tras haber sido separado de sus compañeros,
36
00:03:38,021 --> 00:03:43,091
Luffy llega a Marineford para salvar a
su hermano Ace, quien va a ser ejecutado.
37
00:03:43,091 --> 00:03:46,021
Luffy y los Piratas Barbablanca se
dirigen a la plataforma de ejecuciones
38
00:03:46,021 --> 00:03:49,971
y finalmente atraviesan el muro
envolvente y llegan a la plaza.
39
00:03:49,971 --> 00:03:51,811
En el medio del feroz ataque de la Marina,
40
00:03:51,811 --> 00:03:56,561
Luffy corre hacia a Ace mientras
los Piratas Barbablanca lo ayudan.
41
00:04:04,721 --> 00:04:07,701
Al fin... Al fin...
42
00:04:09,221 --> 00:04:11,041
¡Llegué!
43
00:04:11,351 --> 00:04:12,811
¡Luffy!
44
00:04:14,051 --> 00:04:16,331
Eres un...
45
00:04:16,331 --> 00:04:20,051
¡Fuego! ¡Hagan volar
la plataforma en pedazos!
46
00:04:30,081 --> 00:04:33,431
¡Hay un túnel de llamas entre el humo!
47
00:04:34,221 --> 00:04:38,521
¡Siempre has sido así, Luffy!
48
00:04:41,891 --> 00:04:44,241
Nunca me haces caso...
49
00:04:49,551 --> 00:04:52,331
y siempre haces locuras.
50
00:04:58,751 --> 00:05:02,631
¡Ace!
51
00:05:08,301 --> 00:05:17,341
¡El rescate de Ace!
¡La última orden de Barbablanca!
52
00:05:10,221 --> 00:05:15,241
¡El rescate de Ace!
¡La última orden de Barbablanca!
53
00:05:37,851 --> 00:05:40,881
Puño de Fuego Ace...
54
00:05:41,951 --> 00:05:44,881
¡Está libre!
55
00:05:45,201 --> 00:05:48,381
¡Lo lograste, Sombrero de Paja!
56
00:05:48,381 --> 00:05:50,591
¡Rescató a Ace!
57
00:05:51,011 --> 00:05:54,241
¡Ha estado combatiendo
como loco desde Impel Down!
58
00:05:54,241 --> 00:05:57,021
Ese tipo de verdad es...
59
00:05:57,391 --> 00:05:59,231
¡Es un tipo fuera de serie!
60
00:06:03,481 --> 00:06:05,231
¡Gracias a Dios!
61
00:06:06,111 --> 00:06:11,201
Al fin pudiste cumplir
lo que querías, Luffy.
62
00:06:11,701 --> 00:06:14,911
Si ahora podemos escapar a salvo...
63
00:06:15,221 --> 00:06:16,701
¡nos casaremos!
64
00:06:19,751 --> 00:06:24,591
¡Mira, Coby! ¡El cretino de
Sombrero de Paja lo logró!
65
00:06:25,211 --> 00:06:28,761
Luffy-san, eres impresionante.
66
00:06:28,941 --> 00:06:33,141
¡No se alteren! ¡Prepárense para disparar!
67
00:06:33,141 --> 00:06:34,941
¡Dispárenles apenas toquen tierra!
68
00:06:34,941 --> 00:06:35,391
¡Sí, señor!
69
00:06:37,601 --> 00:06:40,891
¡No bajes la guardia, Luffy!
¡Vamos a separarnos!
70
00:06:40,891 --> 00:06:41,731
De acuerdo.
71
00:06:42,901 --> 00:06:44,731
¿Eh? ¿Qué haces?
72
00:06:47,741 --> 00:06:50,031
¡Enkai!
73
00:06:51,391 --> 00:06:52,781
¡Hibashira!
74
00:07:26,501 --> 00:07:28,321
¡Es muy fuerte! ¡Tengan cuidado!
75
00:07:32,861 --> 00:07:34,951
¿Puedes luchar, Luffy?
76
00:07:34,951 --> 00:07:36,621
¡Por supuesto!
77
00:07:37,911 --> 00:07:40,371
¡Ace-san! ¡Luffy-kun!
78
00:07:42,081 --> 00:07:45,881
¡No olviden que Puño de Fuego Ace
comió una fruta de tipo Logia!
79
00:07:45,881 --> 00:07:51,551
Nunca pensé que llegaría el
día en el que me salvarías.
80
00:07:51,551 --> 00:07:53,261
Gracias, Luffy.
81
00:07:56,301 --> 00:07:59,311
Barbablanca y los demás
me ayudaron a hacerlo.
82
00:08:00,721 --> 00:08:03,201
¡No crean que están a salvo!
83
00:08:04,851 --> 00:08:07,811
¡Aquí es donde los ejecutaremos!
84
00:08:19,261 --> 00:08:19,921
¡Ahora!
85
00:08:20,221 --> 00:08:21,871
¡Te cortaré en pedazos!
86
00:08:26,421 --> 00:08:29,961
Es mi hermano, así que no le hagan nada.
87
00:08:33,221 --> 00:08:34,861
¡Hiken!
88
00:08:44,851 --> 00:08:46,441
¡Gear Second!
89
00:08:46,441 --> 00:08:47,481
¡Afeitado!
90
00:08:53,191 --> 00:08:55,611
¡Gomu Gomu no...
91
00:08:55,611 --> 00:08:58,251
Jet Stamp!
92
00:09:00,571 --> 00:09:01,901
¡Higan!
93
00:09:07,931 --> 00:09:09,411
¡Muere!
94
00:09:16,591 --> 00:09:20,431
Démonos prisa, Luffy.
Tenemos que salir de aquí.
95
00:09:23,101 --> 00:09:24,521
¡Sí!
96
00:09:26,351 --> 00:09:28,651
Se complementan muy bien.
97
00:09:28,651 --> 00:09:31,481
¡Abran un camino para que huyan!
98
00:09:35,611 --> 00:09:38,071
¡No dejen que escapen bajo ningún concepto!
99
00:09:40,571 --> 00:09:41,661
¡Hotarubi!
100
00:09:43,311 --> 00:09:44,621
¡Hidaruma!
101
00:09:48,121 --> 00:09:50,921
¡Ejecuten a Puño de Fuego
y a Sombrero de Paja!
102
00:09:51,671 --> 00:09:53,381
¡Gomu Gomu no...
103
00:09:53,921 --> 00:09:57,341
Jet Gatling!
104
00:10:43,511 --> 00:10:46,181
Te has vuelto fuerte, Luffy.
105
00:10:56,271 --> 00:10:58,531
Algún día te superaré.
106
00:11:05,241 --> 00:11:07,951
Entonces, yo te protegeré por ahora.
107
00:11:08,581 --> 00:11:11,001
¿"Algún día"? Pero si ustedes
no tendrán un mañana.
108
00:11:12,331 --> 00:11:15,921
No podrán escapar de aquí.
109
00:11:15,921 --> 00:11:17,211
¡Almirante Kuzan!
110
00:11:17,681 --> 00:11:18,461
¡Es ese tipo!
111
00:11:21,051 --> 00:11:22,211
¡Ice Block!
112
00:11:22,931 --> 00:11:25,011
Retrocede, Luffy.
113
00:11:37,011 --> 00:11:38,371
¡Pheasant Beak!
114
00:11:38,861 --> 00:11:39,821
¡Kyoukaen!
115
00:12:26,271 --> 00:12:30,331
El hielo de Aokiji-san
desapareció en un instante.
116
00:12:32,451 --> 00:12:37,251
Es el comandante de nuestra Segunda División.
Eso es lo menos que puede hacer.
117
00:12:37,251 --> 00:12:38,291
¡Asombroso!
118
00:12:38,291 --> 00:12:40,421
¡Qué par de hermanos!
119
00:12:40,421 --> 00:12:44,881
¡No se queden ahí impresionados,
cabezas huecas!
120
00:12:44,881 --> 00:12:48,301
¡Arreglen el Den Den Mushi de una vez!
121
00:12:48,781 --> 00:12:50,851
¡S-sí!
122
00:12:53,481 --> 00:12:56,941
¿Hasta dónde podrás huir?
123
00:12:56,941 --> 00:12:59,821
Ahora empieza lo importante,
Sombrero de Paja.
124
00:13:00,541 --> 00:13:08,201
Y si puedo acabar con el moribundo
Barbablanca en el medio de la confusión...
125
00:13:09,701 --> 00:13:12,741
¡Podré entrar en los Cuatro Emperadores!
126
00:13:13,801 --> 00:13:18,881
¡Está muy relajado a pesar de la situación!
¡Ese es nuestro capitán Buggy!
127
00:13:21,661 --> 00:13:24,051
Mr. 2...
128
00:13:24,591 --> 00:13:28,981
De algún modo logré cumplir tu deseo.
129
00:13:30,181 --> 00:13:32,851
Bueno, ahora tengo que darme prisa y escapar.
130
00:13:32,851 --> 00:13:35,101
¡¿De qué unidad es este traidor?!
131
00:13:36,601 --> 00:13:39,901
¡No! ¡Es un prisionero que
se hizo pasar por guardia!
132
00:13:39,901 --> 00:13:41,571
¡Rayos!
133
00:13:43,861 --> 00:13:45,111
¡Almirante de flota!
134
00:13:46,031 --> 00:13:49,821
No puedo creer que hayamos tenido
este fracaso a pesar de mi presencia.
135
00:13:52,531 --> 00:13:57,081
Déjenlos escapar. Así será más divertido.
136
00:13:57,081 --> 00:13:58,671
No digas tonterías.
137
00:13:59,461 --> 00:14:02,101
Ni siquiera el poder de
los almirantes funciona...
138
00:14:02,101 --> 00:14:04,091
¡Nosotros no podríamos derrotarlos!
139
00:14:04,091 --> 00:14:06,091
¡Que no cunda el pánico!
140
00:14:07,841 --> 00:14:09,551
¡Almirante Sakazuki!
141
00:14:11,051 --> 00:14:14,761
No dejaremos que escapen de aquí.
142
00:14:17,891 --> 00:14:21,231
¡No flaqueen! ¡Vamos a derrotarlos!
143
00:14:27,161 --> 00:14:29,241
¿Y ahora qué?
144
00:14:34,831 --> 00:14:38,961
¡Esquívenlo! ¡El barco
enemigo se está moviendo!
145
00:14:38,961 --> 00:14:42,171
¡No se acerquen! ¡Está andando
en el piso usando los pedales!
146
00:14:42,921 --> 00:14:44,961
¿Quién lo pilota?
147
00:14:52,141 --> 00:14:53,521
¡Squard!
148
00:14:53,521 --> 00:14:55,641
¡Los Piratas Remolino de Araña!
149
00:14:57,641 --> 00:15:01,811
¡Padre! ¡Chicos! ¡Huyan!
150
00:15:02,211 --> 00:15:05,731
¡Nosotros nos encargaremos de esta guerra!
151
00:15:10,401 --> 00:15:13,031
Esos idiotas...
152
00:15:38,181 --> 00:15:41,101
¡No hagas una estupidez, Squard!
153
00:15:41,101 --> 00:15:43,521
¡Vas dispuesto a morir, ¿no?!
154
00:15:47,821 --> 00:15:50,191
Por supuesto.
155
00:15:50,991 --> 00:15:54,241
Le hice algo horrible a nuestro padre.
156
00:16:00,371 --> 00:16:02,861
Aunque no sirva para redimirme,
157
00:16:03,501 --> 00:16:06,911
no podré quedarme tranquilo
si no hago algo así.
158
00:16:09,631 --> 00:16:13,971
Lo siento, chicos.
Los involucré en mi problema.
159
00:16:13,971 --> 00:16:17,021
No se preocupe, capitán.
160
00:16:17,021 --> 00:16:19,181
¡Lo seguimos por voluntad propia!
161
00:16:19,601 --> 00:16:21,731
¡Nuestro lecho de muerte
lo elegiremos nosotros!
162
00:16:22,031 --> 00:16:25,281
¡Capitán, lo seguiremos hasta el final!
163
00:16:26,131 --> 00:16:27,831
Lo siento...
164
00:16:29,221 --> 00:16:32,571
¡Llévense a Ace y huyan!
165
00:16:32,571 --> 00:16:35,281
¡Shinka Shiranui!
166
00:16:40,921 --> 00:16:41,701
¡Squard!
167
00:16:48,841 --> 00:16:50,131
Imbécil.
168
00:16:51,631 --> 00:16:56,631
Eres un idiota, Squard.
Elegiste un método muy malo.
169
00:16:56,631 --> 00:17:00,141
¡Oye! ¡Sácame estas esposas cuanto antes!
170
00:17:03,341 --> 00:17:07,101
¡Muchachos! ¡¿Están listos?!
171
00:17:11,121 --> 00:17:14,171
¡Al ataque!
172
00:17:25,901 --> 00:17:27,921
Padre...
173
00:17:38,091 --> 00:17:38,891
¡¿Qué pasa?!
174
00:17:39,541 --> 00:17:42,311
¡El barco se detuvo!
175
00:18:00,991 --> 00:18:02,781
¡Padre!
176
00:18:02,781 --> 00:18:05,791
Detuvo el barco...
177
00:18:07,161 --> 00:18:09,791
¡con una sola mano!
178
00:18:23,101 --> 00:18:29,741
¡¿No entiendes lo desagradecido que resulta
179
00:18:29,741 --> 00:18:34,361
que un hijo muera antes
que su padre, Squard?!
180
00:18:43,541 --> 00:18:45,241
¡No seas creído!
181
00:18:46,131 --> 00:18:52,001
¡La puñalada que me diste
no puso en peligro mi vida!
182
00:18:52,431 --> 00:18:55,631
¡Todo el mundo tiene un periodo de vida!
183
00:19:04,851 --> 00:19:08,021
¡Ya cumplimos nuestro objetivo!
184
00:19:08,021 --> 00:19:12,441
¡No hay necesidad de quedarse aquí!
185
00:19:12,441 --> 00:19:13,391
¡Viejo!
186
00:19:13,391 --> 00:19:14,581
¡Padre!
187
00:19:19,401 --> 00:19:24,251
¡Escuchen bien, Piratas Barbablanca!
188
00:19:27,041 --> 00:19:32,081
¡Voy a darles una última
orden como su capitán!
189
00:19:32,381 --> 00:19:36,711
¡¿Cómo que "última"?!
¡Eso es de mal agüero, padre!
190
00:19:36,711 --> 00:19:38,961
¡No quiero escucharla!
191
00:19:39,331 --> 00:19:41,631
¡Volvamos juntos al Nuevo Mundo!
192
00:19:43,641 --> 00:19:45,851
¡Juujika!
193
00:19:46,581 --> 00:19:47,891
¡Padre!
194
00:19:47,891 --> 00:19:51,481
¡Me separaré de ustedes aquí!
195
00:19:51,821 --> 00:19:58,111
¡Tienen que sobrevivir todos y
volver a salvo al Nuevo Mundo!
196
00:20:06,281 --> 00:20:09,661
¡Padre! ¡¿Piensas morir aquí?!
197
00:20:12,381 --> 00:20:16,631
¡Soy una reliquia de una era vieja!
198
00:20:17,261 --> 00:20:22,471
¡No hay barco en el que pueda
navegar en la nueva era!
199
00:20:30,601 --> 00:20:34,891
¡Adelante, muchachos!
200
00:20:45,361 --> 00:20:46,741
¡Barbablanca!
201
00:20:54,581 --> 00:20:57,341
¡No, padre!
202
00:20:57,341 --> 00:20:59,541
¡Es una orden del capitán! ¡Debemos irnos!
203
00:20:59,541 --> 00:21:00,961
¡Viejo!
204
00:21:00,961 --> 00:21:02,421
¡Padre!
205
00:21:16,811 --> 00:21:18,981
No miren hacia atrás.
206
00:21:20,101 --> 00:21:22,721
La era está cambiando.
207
00:22:07,991 --> 00:22:11,791
Todo empezó en ese mar...
208
00:22:16,201 --> 00:22:18,501
¡Es increíble!
209
00:22:19,081 --> 00:22:22,391
Oye, ¿por qué estás tan melancólico?
210
00:22:22,391 --> 00:22:25,521
¡Ven! ¡Hay tesoros para todos!
211
00:22:25,521 --> 00:22:28,091
No le prestes atención.
212
00:22:28,091 --> 00:22:32,961
¿Por qué? Conseguimos
este tesoro gracias a él.
213
00:22:32,961 --> 00:22:37,131
Déjalo. A él no le interesan los tesoros.
214
00:22:37,131 --> 00:22:41,441
Es muy extraño es que haya un
pirata sin interés en los tesoros.
215
00:22:41,981 --> 00:22:43,991
¿Qué es lo que quieres?
216
00:22:44,781 --> 00:22:47,261
¡Oye, Newgate!
217
00:23:03,981 --> 00:23:08,881
He viajado durante mucho tiempo.
218
00:23:13,821 --> 00:23:17,011
¡Ya es hora de zanjar esto,
219
00:23:17,401 --> 00:23:19,101
Marina!
220
00:23:25,481 --> 00:23:29,681
Los piratas aguantan la tristeza y huyen
cumpliendo la última orden de Barbablanca.
221
00:23:29,681 --> 00:23:35,701
Pero las crueles palabras de Akainu hacia
Barbablanca provocan que Ace se detenga.
222
00:23:36,001 --> 00:23:40,371
El puño de Akainu ataca a un Ace que se
lanza al ataque ignorando a sus compañeros.
223
00:23:40,371 --> 00:23:41,841
En el próximo episodio de One Piece:
224
00:23:41,841 --> 00:23:45,281
"El poder que puede quemar hasta el fuego.
La desalmada persecución de Akainu".
225
00:23:45,281 --> 00:23:47,541
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
226
00:23:46,041 --> 00:23:50,011
El poder que puede quemar hasta el fuego
La desalmada persecución de Akainu