1 00:00:40,411 --> 00:00:45,461 ame agari no sora wo aogu tabi 2 00:00:45,461 --> 00:00:51,171 nakimushi datta koro no boku wo omou 3 00:00:51,171 --> 00:00:58,931 dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa 4 00:00:58,931 --> 00:01:01,761 "tsuyoku naritai" tte 5 00:01:01,761 --> 00:01:07,231 ima wa kaze ni kieta "arigatou" 6 00:01:07,231 --> 00:01:12,401 boku wa tsuyoku nareteiru no kana? 7 00:01:12,401 --> 00:01:18,071 kotae wa mada desou ni nai kara sa 8 00:01:18,071 --> 00:01:23,661 yappari mada aruiteiku yo 9 00:01:23,661 --> 00:01:25,871 saa yukou 10 00:01:25,871 --> 00:01:29,211 tachidomaru koto naku 11 00:01:29,211 --> 00:01:34,461 nagareru toki ni makenai youni 12 00:01:34,461 --> 00:01:40,011 nando mo tachimukai tsuzukeyou 13 00:01:40,011 --> 00:01:45,431 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 14 00:01:45,431 --> 00:01:50,861 boku no naka ni nagareru koe wa 15 00:01:50,861 --> 00:01:56,401 zutto zutto boku wo sasaeteru 16 00:01:56,401 --> 00:02:01,581 itazura na ame ga jama suru kedo 17 00:02:01,581 --> 00:02:06,121 nigedasanai kara 18 00:02:09,421 --> 00:02:11,711 saa yukou 19 00:02:11,711 --> 00:02:15,001 Tachidomaru koto naku 20 00:02:15,001 --> 00:02:20,221 nagareru toki ni makenai youni 21 00:02:20,221 --> 00:02:25,891 nando mo tachimukai tsuzukeyou 22 00:02:25,891 --> 00:02:31,481 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 23 00:02:31,481 --> 00:02:36,621 shinjita sono saki e to... 24 00:02:47,901 --> 00:02:50,721 Estamos en la Gran Era Pirata. 25 00:02:50,721 --> 00:02:54,561 Incontables piratas luchan por conseguir el One Piece, 26 00:02:54,561 --> 00:02:58,301 el gran tesoro que dejó el legendario Rey de los Piratas, Gold Roger. 27 00:02:59,671 --> 00:03:02,821 Monkey D. Luffy, un joven que se convirtió en un hombre de goma 28 00:03:02,821 --> 00:03:07,151 tras comer la fruta Gomu Gomu, también se hizo a la mar para ser el Rey de los Piratas. 29 00:03:07,501 --> 00:03:11,411 Luffy y sus compañeros superan una aventura tras otra. 30 00:03:11,411 --> 00:03:16,321 Y el Gobierno Mundial ya no puede seguir ignorando su existencia. 31 00:03:17,351 --> 00:03:19,031 ¡Qué emocionante! 32 00:03:19,861 --> 00:03:22,761 ¿Qué clase de aventura nos espera a continuación? 33 00:03:22,761 --> 00:03:26,241 La tripulación se dirige al Nuevo Mundo 34 00:03:26,241 --> 00:03:29,781 y hoy también navegará por el Grand Line. 35 00:03:35,751 --> 00:03:38,021 Tras haber sido separado de sus compañeros, 36 00:03:38,021 --> 00:03:43,091 Luffy llega a Marineford para salvar a su hermano Ace, quien va a ser ejecutado. 37 00:03:43,091 --> 00:03:46,021 Luffy y los Piratas Barbablanca se dirigen a la plataforma de ejecuciones 38 00:03:46,021 --> 00:03:49,971 y finalmente atraviesan el muro envolvente y llegan a la plaza. 39 00:03:49,971 --> 00:03:51,811 En el medio del feroz ataque de la Marina, 40 00:03:51,811 --> 00:03:56,561 Luffy corre hacia a Ace mientras los Piratas Barbablanca lo ayudan. 41 00:04:04,721 --> 00:04:07,701 Al fin... Al fin... 42 00:04:09,221 --> 00:04:11,041 ¡Llegué! 43 00:04:11,351 --> 00:04:12,811 ¡Luffy! 44 00:04:14,051 --> 00:04:16,331 Eres un... 45 00:04:16,331 --> 00:04:20,051 ¡Fuego! ¡Hagan volar la plataforma en pedazos! 46 00:04:30,081 --> 00:04:33,431 ¡Hay un túnel de llamas entre el humo! 47 00:04:34,221 --> 00:04:38,521 ¡Siempre has sido así, Luffy! 48 00:04:41,891 --> 00:04:44,241 Nunca me haces caso... 49 00:04:49,551 --> 00:04:52,331 y siempre haces locuras. 50 00:04:58,751 --> 00:05:02,631 ¡Ace! 51 00:05:08,301 --> 00:05:17,341 ¡El rescate de Ace! ¡La última orden de Barbablanca! 52 00:05:10,221 --> 00:05:15,241 ¡El rescate de Ace! ¡La última orden de Barbablanca! 53 00:05:37,851 --> 00:05:40,881 Puño de Fuego Ace... 54 00:05:41,951 --> 00:05:44,881 ¡Está libre! 55 00:05:45,201 --> 00:05:48,381 ¡Lo lograste, Sombrero de Paja! 56 00:05:48,381 --> 00:05:50,591 ¡Rescató a Ace! 57 00:05:51,011 --> 00:05:54,241 ¡Ha estado combatiendo como loco desde Impel Down! 58 00:05:54,241 --> 00:05:57,021 Ese tipo de verdad es... 59 00:05:57,391 --> 00:05:59,231 ¡Es un tipo fuera de serie! 60 00:06:03,481 --> 00:06:05,231 ¡Gracias a Dios! 61 00:06:06,111 --> 00:06:11,201 Al fin pudiste cumplir lo que querías, Luffy. 62 00:06:11,701 --> 00:06:14,911 Si ahora podemos escapar a salvo... 63 00:06:15,221 --> 00:06:16,701 ¡nos casaremos! 64 00:06:19,751 --> 00:06:24,591 ¡Mira, Coby! ¡El cretino de Sombrero de Paja lo logró! 65 00:06:25,211 --> 00:06:28,761 Luffy-san, eres impresionante. 66 00:06:28,941 --> 00:06:33,141 ¡No se alteren! ¡Prepárense para disparar! 67 00:06:33,141 --> 00:06:34,941 ¡Dispárenles apenas toquen tierra! 68 00:06:34,941 --> 00:06:35,391 ¡Sí, señor! 69 00:06:37,601 --> 00:06:40,891 ¡No bajes la guardia, Luffy! ¡Vamos a separarnos! 70 00:06:40,891 --> 00:06:41,731 De acuerdo. 71 00:06:42,901 --> 00:06:44,731 ¿Eh? ¿Qué haces? 72 00:06:47,741 --> 00:06:50,031 ¡Enkai! 73 00:06:51,391 --> 00:06:52,781 ¡Hibashira! 74 00:07:26,501 --> 00:07:28,321 ¡Es muy fuerte! ¡Tengan cuidado! 75 00:07:32,861 --> 00:07:34,951 ¿Puedes luchar, Luffy? 76 00:07:34,951 --> 00:07:36,621 ¡Por supuesto! 77 00:07:37,911 --> 00:07:40,371 ¡Ace-san! ¡Luffy-kun! 78 00:07:42,081 --> 00:07:45,881 ¡No olviden que Puño de Fuego Ace comió una fruta de tipo Logia! 79 00:07:45,881 --> 00:07:51,551 Nunca pensé que llegaría el día en el que me salvarías. 80 00:07:51,551 --> 00:07:53,261 Gracias, Luffy. 81 00:07:56,301 --> 00:07:59,311 Barbablanca y los demás me ayudaron a hacerlo. 82 00:08:00,721 --> 00:08:03,201 ¡No crean que están a salvo! 83 00:08:04,851 --> 00:08:07,811 ¡Aquí es donde los ejecutaremos! 84 00:08:19,261 --> 00:08:19,921 ¡Ahora! 85 00:08:20,221 --> 00:08:21,871 ¡Te cortaré en pedazos! 86 00:08:26,421 --> 00:08:29,961 Es mi hermano, así que no le hagan nada. 87 00:08:33,221 --> 00:08:34,861 ¡Hiken! 88 00:08:44,851 --> 00:08:46,441 ¡Gear Second! 89 00:08:46,441 --> 00:08:47,481 ¡Afeitado! 90 00:08:53,191 --> 00:08:55,611 ¡Gomu Gomu no... 91 00:08:55,611 --> 00:08:58,251 Jet Stamp! 92 00:09:00,571 --> 00:09:01,901 ¡Higan! 93 00:09:07,931 --> 00:09:09,411 ¡Muere! 94 00:09:16,591 --> 00:09:20,431 Démonos prisa, Luffy. Tenemos que salir de aquí. 95 00:09:23,101 --> 00:09:24,521 ¡Sí! 96 00:09:26,351 --> 00:09:28,651 Se complementan muy bien. 97 00:09:28,651 --> 00:09:31,481 ¡Abran un camino para que huyan! 98 00:09:35,611 --> 00:09:38,071 ¡No dejen que escapen bajo ningún concepto! 99 00:09:40,571 --> 00:09:41,661 ¡Hotarubi! 100 00:09:43,311 --> 00:09:44,621 ¡Hidaruma! 101 00:09:48,121 --> 00:09:50,921 ¡Ejecuten a Puño de Fuego y a Sombrero de Paja! 102 00:09:51,671 --> 00:09:53,381 ¡Gomu Gomu no... 103 00:09:53,921 --> 00:09:57,341 Jet Gatling! 104 00:10:43,511 --> 00:10:46,181 Te has vuelto fuerte, Luffy. 105 00:10:56,271 --> 00:10:58,531 Algún día te superaré. 106 00:11:05,241 --> 00:11:07,951 Entonces, yo te protegeré por ahora. 107 00:11:08,581 --> 00:11:11,001 ¿"Algún día"? Pero si ustedes no tendrán un mañana. 108 00:11:12,331 --> 00:11:15,921 No podrán escapar de aquí. 109 00:11:15,921 --> 00:11:17,211 ¡Almirante Kuzan! 110 00:11:17,681 --> 00:11:18,461 ¡Es ese tipo! 111 00:11:21,051 --> 00:11:22,211 ¡Ice Block! 112 00:11:22,931 --> 00:11:25,011 Retrocede, Luffy. 113 00:11:37,011 --> 00:11:38,371 ¡Pheasant Beak! 114 00:11:38,861 --> 00:11:39,821 ¡Kyoukaen! 115 00:12:26,271 --> 00:12:30,331 El hielo de Aokiji-san desapareció en un instante. 116 00:12:32,451 --> 00:12:37,251 Es el comandante de nuestra Segunda División. Eso es lo menos que puede hacer. 117 00:12:37,251 --> 00:12:38,291 ¡Asombroso! 118 00:12:38,291 --> 00:12:40,421 ¡Qué par de hermanos! 119 00:12:40,421 --> 00:12:44,881 ¡No se queden ahí impresionados, cabezas huecas! 120 00:12:44,881 --> 00:12:48,301 ¡Arreglen el Den Den Mushi de una vez! 121 00:12:48,781 --> 00:12:50,851 ¡S-sí! 122 00:12:53,481 --> 00:12:56,941 ¿Hasta dónde podrás huir? 123 00:12:56,941 --> 00:12:59,821 Ahora empieza lo importante, Sombrero de Paja. 124 00:13:00,541 --> 00:13:08,201 Y si puedo acabar con el moribundo Barbablanca en el medio de la confusión... 125 00:13:09,701 --> 00:13:12,741 ¡Podré entrar en los Cuatro Emperadores! 126 00:13:13,801 --> 00:13:18,881 ¡Está muy relajado a pesar de la situación! ¡Ese es nuestro capitán Buggy! 127 00:13:21,661 --> 00:13:24,051 Mr. 2... 128 00:13:24,591 --> 00:13:28,981 De algún modo logré cumplir tu deseo. 129 00:13:30,181 --> 00:13:32,851 Bueno, ahora tengo que darme prisa y escapar. 130 00:13:32,851 --> 00:13:35,101 ¡¿De qué unidad es este traidor?! 131 00:13:36,601 --> 00:13:39,901 ¡No! ¡Es un prisionero que se hizo pasar por guardia! 132 00:13:39,901 --> 00:13:41,571 ¡Rayos! 133 00:13:43,861 --> 00:13:45,111 ¡Almirante de flota! 134 00:13:46,031 --> 00:13:49,821 No puedo creer que hayamos tenido este fracaso a pesar de mi presencia. 135 00:13:52,531 --> 00:13:57,081 Déjenlos escapar. Así será más divertido. 136 00:13:57,081 --> 00:13:58,671 No digas tonterías. 137 00:13:59,461 --> 00:14:02,101 Ni siquiera el poder de los almirantes funciona... 138 00:14:02,101 --> 00:14:04,091 ¡Nosotros no podríamos derrotarlos! 139 00:14:04,091 --> 00:14:06,091 ¡Que no cunda el pánico! 140 00:14:07,841 --> 00:14:09,551 ¡Almirante Sakazuki! 141 00:14:11,051 --> 00:14:14,761 No dejaremos que escapen de aquí. 142 00:14:17,891 --> 00:14:21,231 ¡No flaqueen! ¡Vamos a derrotarlos! 143 00:14:27,161 --> 00:14:29,241 ¿Y ahora qué? 144 00:14:34,831 --> 00:14:38,961 ¡Esquívenlo! ¡El barco enemigo se está moviendo! 145 00:14:38,961 --> 00:14:42,171 ¡No se acerquen! ¡Está andando en el piso usando los pedales! 146 00:14:42,921 --> 00:14:44,961 ¿Quién lo pilota? 147 00:14:52,141 --> 00:14:53,521 ¡Squard! 148 00:14:53,521 --> 00:14:55,641 ¡Los Piratas Remolino de Araña! 149 00:14:57,641 --> 00:15:01,811 ¡Padre! ¡Chicos! ¡Huyan! 150 00:15:02,211 --> 00:15:05,731 ¡Nosotros nos encargaremos de esta guerra! 151 00:15:10,401 --> 00:15:13,031 Esos idiotas... 152 00:15:38,181 --> 00:15:41,101 ¡No hagas una estupidez, Squard! 153 00:15:41,101 --> 00:15:43,521 ¡Vas dispuesto a morir, ¿no?! 154 00:15:47,821 --> 00:15:50,191 Por supuesto. 155 00:15:50,991 --> 00:15:54,241 Le hice algo horrible a nuestro padre. 156 00:16:00,371 --> 00:16:02,861 Aunque no sirva para redimirme, 157 00:16:03,501 --> 00:16:06,911 no podré quedarme tranquilo si no hago algo así. 158 00:16:09,631 --> 00:16:13,971 Lo siento, chicos. Los involucré en mi problema. 159 00:16:13,971 --> 00:16:17,021 No se preocupe, capitán. 160 00:16:17,021 --> 00:16:19,181 ¡Lo seguimos por voluntad propia! 161 00:16:19,601 --> 00:16:21,731 ¡Nuestro lecho de muerte lo elegiremos nosotros! 162 00:16:22,031 --> 00:16:25,281 ¡Capitán, lo seguiremos hasta el final! 163 00:16:26,131 --> 00:16:27,831 Lo siento... 164 00:16:29,221 --> 00:16:32,571 ¡Llévense a Ace y huyan! 165 00:16:32,571 --> 00:16:35,281 ¡Shinka Shiranui! 166 00:16:40,921 --> 00:16:41,701 ¡Squard! 167 00:16:48,841 --> 00:16:50,131 Imbécil. 168 00:16:51,631 --> 00:16:56,631 Eres un idiota, Squard. Elegiste un método muy malo. 169 00:16:56,631 --> 00:17:00,141 ¡Oye! ¡Sácame estas esposas cuanto antes! 170 00:17:03,341 --> 00:17:07,101 ¡Muchachos! ¡¿Están listos?! 171 00:17:11,121 --> 00:17:14,171 ¡Al ataque! 172 00:17:25,901 --> 00:17:27,921 Padre... 173 00:17:38,091 --> 00:17:38,891 ¡¿Qué pasa?! 174 00:17:39,541 --> 00:17:42,311 ¡El barco se detuvo! 175 00:18:00,991 --> 00:18:02,781 ¡Padre! 176 00:18:02,781 --> 00:18:05,791 Detuvo el barco... 177 00:18:07,161 --> 00:18:09,791 ¡con una sola mano! 178 00:18:23,101 --> 00:18:29,741 ¡¿No entiendes lo desagradecido que resulta 179 00:18:29,741 --> 00:18:34,361 que un hijo muera antes que su padre, Squard?! 180 00:18:43,541 --> 00:18:45,241 ¡No seas creído! 181 00:18:46,131 --> 00:18:52,001 ¡La puñalada que me diste no puso en peligro mi vida! 182 00:18:52,431 --> 00:18:55,631 ¡Todo el mundo tiene un periodo de vida! 183 00:19:04,851 --> 00:19:08,021 ¡Ya cumplimos nuestro objetivo! 184 00:19:08,021 --> 00:19:12,441 ¡No hay necesidad de quedarse aquí! 185 00:19:12,441 --> 00:19:13,391 ¡Viejo! 186 00:19:13,391 --> 00:19:14,581 ¡Padre! 187 00:19:19,401 --> 00:19:24,251 ¡Escuchen bien, Piratas Barbablanca! 188 00:19:27,041 --> 00:19:32,081 ¡Voy a darles una última orden como su capitán! 189 00:19:32,381 --> 00:19:36,711 ¡¿Cómo que "última"?! ¡Eso es de mal agüero, padre! 190 00:19:36,711 --> 00:19:38,961 ¡No quiero escucharla! 191 00:19:39,331 --> 00:19:41,631 ¡Volvamos juntos al Nuevo Mundo! 192 00:19:43,641 --> 00:19:45,851 ¡Juujika! 193 00:19:46,581 --> 00:19:47,891 ¡Padre! 194 00:19:47,891 --> 00:19:51,481 ¡Me separaré de ustedes aquí! 195 00:19:51,821 --> 00:19:58,111 ¡Tienen que sobrevivir todos y volver a salvo al Nuevo Mundo! 196 00:20:06,281 --> 00:20:09,661 ¡Padre! ¡¿Piensas morir aquí?! 197 00:20:12,381 --> 00:20:16,631 ¡Soy una reliquia de una era vieja! 198 00:20:17,261 --> 00:20:22,471 ¡No hay barco en el que pueda navegar en la nueva era! 199 00:20:30,601 --> 00:20:34,891 ¡Adelante, muchachos! 200 00:20:45,361 --> 00:20:46,741 ¡Barbablanca! 201 00:20:54,581 --> 00:20:57,341 ¡No, padre! 202 00:20:57,341 --> 00:20:59,541 ¡Es una orden del capitán! ¡Debemos irnos! 203 00:20:59,541 --> 00:21:00,961 ¡Viejo! 204 00:21:00,961 --> 00:21:02,421 ¡Padre! 205 00:21:16,811 --> 00:21:18,981 No miren hacia atrás. 206 00:21:20,101 --> 00:21:22,721 La era está cambiando. 207 00:22:07,991 --> 00:22:11,791 Todo empezó en ese mar... 208 00:22:16,201 --> 00:22:18,501 ¡Es increíble! 209 00:22:19,081 --> 00:22:22,391 Oye, ¿por qué estás tan melancólico? 210 00:22:22,391 --> 00:22:25,521 ¡Ven! ¡Hay tesoros para todos! 211 00:22:25,521 --> 00:22:28,091 No le prestes atención. 212 00:22:28,091 --> 00:22:32,961 ¿Por qué? Conseguimos este tesoro gracias a él. 213 00:22:32,961 --> 00:22:37,131 Déjalo. A él no le interesan los tesoros. 214 00:22:37,131 --> 00:22:41,441 Es muy extraño es que haya un pirata sin interés en los tesoros. 215 00:22:41,981 --> 00:22:43,991 ¿Qué es lo que quieres? 216 00:22:44,781 --> 00:22:47,261 ¡Oye, Newgate! 217 00:23:03,981 --> 00:23:08,881 He viajado durante mucho tiempo. 218 00:23:13,821 --> 00:23:17,011 ¡Ya es hora de zanjar esto, 219 00:23:17,401 --> 00:23:19,101 Marina! 220 00:23:25,481 --> 00:23:29,681 Los piratas aguantan la tristeza y huyen cumpliendo la última orden de Barbablanca. 221 00:23:29,681 --> 00:23:35,701 Pero las crueles palabras de Akainu hacia Barbablanca provocan que Ace se detenga. 222 00:23:36,001 --> 00:23:40,371 El puño de Akainu ataca a un Ace que se lanza al ataque ignorando a sus compañeros. 223 00:23:40,371 --> 00:23:41,841 En el próximo episodio de One Piece: 224 00:23:41,841 --> 00:23:45,281 "El poder que puede quemar hasta el fuego. La desalmada persecución de Akainu". 225 00:23:45,281 --> 00:23:47,541 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 226 00:23:46,041 --> 00:23:50,011 El poder que puede quemar hasta el fuego La desalmada persecución de Akainu