1
00:00:16,451 --> 00:00:20,511
sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku
2
00:00:20,511 --> 00:00:22,931
otakebi agete
3
00:00:22,931 --> 00:00:29,751
kokoro ga haretara shuppatsu
no aizu wo hibikase yukou
4
00:00:37,011 --> 00:00:40,561
sadamerareta michi wo nukete
5
00:00:40,561 --> 00:00:44,121
sora to umi no sakaime ni
6
00:00:44,121 --> 00:00:49,631
ima boku ga kogidashiteyuku no sa
7
00:00:49,631 --> 00:00:55,841
kurai umi no soko ni ikihisomeru ADVENTURE
8
00:00:55,841 --> 00:01:02,891
souzou suru dake de tanoshiku naranaika?
9
00:01:02,891 --> 00:01:07,351
sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku
10
00:01:07,351 --> 00:01:09,411
otakebi agete
11
00:01:09,411 --> 00:01:16,091
kokoro ga haretara shuppatsu
no aizu wo hibikase yukou
12
00:01:23,491 --> 00:01:26,831
funade no toki no "ano kimochi"
13
00:01:26,831 --> 00:01:30,331
zutto wasurezu ni itai
14
00:01:30,331 --> 00:01:35,921
sousureba nanimo kowakunai kara
15
00:01:35,921 --> 00:01:42,101
ima takanaru kodou osaezu ni TRIP shiyou
16
00:01:42,101 --> 00:01:49,191
shy na HEART tachi ga kizamu bouken no RHYTHM
17
00:01:49,191 --> 00:01:53,321
sokorajuu no takara wo kassarai nagara
18
00:01:53,321 --> 00:01:55,551
takawarai shite
19
00:01:55,551 --> 00:01:59,931
baka sawagi no utage de tobashiteyuke
20
00:01:59,931 --> 00:02:02,411
shibuki agete...
21
00:02:02,991 --> 00:02:04,661
Life is "Adventurous"
22
00:02:04,661 --> 00:02:06,371
Be aware it's "Dangerous"
23
00:02:06,371 --> 00:02:08,041
Who's gonna be "One of us"
24
00:02:08,041 --> 00:02:09,671
And a trip goes on because,
25
00:02:09,671 --> 00:02:11,251
We da pirates of the "Mass"
26
00:02:11,251 --> 00:02:13,131
To the West, To the East
27
00:02:13,131 --> 00:02:14,401
Gotta find my way, Sail away
28
00:02:14,401 --> 00:02:15,571
All the way to "One Piece"!!
29
00:02:15,571 --> 00:02:19,761
karappo no mune ni yume wo tsumekonde
30
00:02:19,761 --> 00:02:22,091
tsubasa hirogete
31
00:02:22,091 --> 00:02:26,431
fukinukeru kaze ni kokoro wo someta nara
32
00:02:26,431 --> 00:02:28,931
iza susumou
33
00:02:28,931 --> 00:02:32,881
sokorajuu no takara wo kassarai nagara
34
00:02:32,881 --> 00:02:35,261
takawarai shite
35
00:02:35,261 --> 00:02:39,571
bakasawagi no utage de tobashite yuke,
36
00:02:39,571 --> 00:02:42,301
shibuki agete...
37
00:02:47,921 --> 00:02:50,381
Estamos na Grande Era dos Piratas.
38
00:02:50,961 --> 00:02:56,161
Incontáveis piratas disputam
desesperadamente o One Piece,
39
00:02:56,161 --> 00:02:58,301
o grande tesouro de Gol D. Roger,
o Rei dos Piratas.
40
00:02:59,781 --> 00:03:04,691
Monkey D. Luffy, que comeu a Fruta de Borracha
e tornou-se um homem-borracha,
41
00:03:04,691 --> 00:03:06,741
também se lança aos mares
para ser o Rei dos Piratas.
42
00:03:07,571 --> 00:03:11,481
À medida que Luffy e seus companheiros
superam mais e mais desafios,
43
00:03:11,481 --> 00:03:16,321
o Governo Mundial torna-se
incapaz de ignorar sua existência.
44
00:03:17,491 --> 00:03:19,151
Estou empolgado!
45
00:03:19,841 --> 00:03:22,781
Que aventuras ainda nos esperam?!
46
00:03:23,201 --> 00:03:26,261
O bando, a caminho do Novo Mundo,
47
00:03:26,261 --> 00:03:29,501
avança pela Grand Line mais uma vez!
48
00:03:35,581 --> 00:03:38,341
Após acabar separado de seus companheiros,
49
00:03:38,341 --> 00:03:44,801
Luffy infiltra-se na maior prisão do mundo,
Impel Down, para resgatar de seu irmão Ace!
50
00:03:44,801 --> 00:03:49,561
Ele tenta fugir, para salvar
o irmão foi levado!
51
00:03:49,561 --> 00:03:51,271
E este está atrás deles!
52
00:03:52,811 --> 00:03:56,191
A fuga do próprio inferno,
sem precedentes,
53
00:03:56,191 --> 00:03:58,691
continua a se desdobrar no fundo do mar!
54
00:03:59,921 --> 00:04:03,281
A execução pública de Ace ocorrerá...
55
00:04:03,281 --> 00:04:05,071
Em 4 horas e meia!
56
00:04:06,951 --> 00:04:11,331
Kenpo dos Novossexuais #44:
Técnica Estética!
57
00:04:12,221 --> 00:04:14,621
Punho Removedor de Cabelos!
58
00:04:15,621 --> 00:04:18,841
Os quatro guardas demoníacos,
todos de uma só vez!
59
00:04:20,621 --> 00:04:23,221
C-Chefe!
60
00:04:23,221 --> 00:04:25,671
C-Chapéu de Palha?!
61
00:04:25,671 --> 00:04:28,261
É o Corsário Jinbe!
62
00:04:28,261 --> 00:04:29,601
Hidra!
63
00:04:36,611 --> 00:04:40,941
A Ardilosa Jogada de Magalhães!
Um Plano de Fuga Frustrado!
64
00:04:48,111 --> 00:04:51,831
Depois do rei dos pervertidos
e da comadre dele,
65
00:04:52,461 --> 00:04:54,581
é a sua vez!
66
00:04:54,581 --> 00:04:56,421
Magalhães...
67
00:04:56,821 --> 00:05:00,211
Não pode ser!
Ivan e Inazuma...
68
00:05:03,141 --> 00:05:04,471
Caranguejo!
69
00:05:07,801 --> 00:05:09,391
Ivanzinho!
70
00:05:09,391 --> 00:05:11,311
Miserável!
71
00:05:15,101 --> 00:05:16,851
Não, Palhinha!
72
00:05:16,851 --> 00:05:19,541
Fugir é a única opção
que temos contra o Magalhães!
73
00:05:20,981 --> 00:05:25,571
Me solta, Boninho!
Eu preciso acabar com ele!
74
00:05:26,991 --> 00:05:29,321
Tem certeza?!
75
00:05:29,321 --> 00:05:31,581
Eu entendo, mas quer mesmo que...
76
00:05:31,581 --> 00:05:32,621
Sim.
77
00:05:32,621 --> 00:05:36,861
Façam como eu disse, rápido!
78
00:05:36,861 --> 00:05:37,461
Sim, senhor!
79
00:05:38,051 --> 00:05:43,301
São ordens do Diretor Magalhães!
Convoquem reforços para nos apoiar!
80
00:05:43,301 --> 00:05:44,301
Sim, senhor!
81
00:05:45,631 --> 00:05:49,051
Droga! Então é isso
que ele está planejando?!
82
00:05:52,011 --> 00:05:57,561
Não se esqueça que você
quase morreu enfrentando ele!
83
00:05:58,311 --> 00:06:00,271
Mas eu estou vivo!
84
00:06:01,061 --> 00:06:06,071
Milagres não acontecem toda hora!
Por isso, chamados de milagres!
85
00:06:07,781 --> 00:06:10,161
Vocês dois, vamos para o andar de cima!
86
00:06:11,201 --> 00:06:12,911
Luffy!
87
00:06:13,201 --> 00:06:16,251
Para a entrada, rápido!
88
00:06:16,671 --> 00:06:18,571
Isso não me parece bem!
89
00:06:18,571 --> 00:06:21,341
Prestamos atenção demais
no Magalhães!
90
00:06:28,051 --> 00:06:30,011
Certo, entendido!
91
00:06:30,351 --> 00:06:33,181
Procederemos com o planejado!
92
00:06:34,211 --> 00:06:36,931
Todos em suas posições!
93
00:06:36,931 --> 00:06:38,101
Sim, senhor!
94
00:06:42,861 --> 00:06:46,071
Quem estiver armado,
atire para deter Magalhães!
95
00:06:46,071 --> 00:06:47,111
Droga!
96
00:06:51,201 --> 00:06:53,821
Vá logo, Palhinha!
97
00:06:54,491 --> 00:06:58,141
Isso não bastará para detê-lo!
98
00:07:00,331 --> 00:07:01,751
Ah, não! Ele está vindo!
99
00:07:01,751 --> 00:07:03,881
Rápido, Luffy!
100
00:07:05,221 --> 00:07:06,551
Hidra!
101
00:07:08,131 --> 00:07:10,131
Cuidado, pessoal!
102
00:07:35,911 --> 00:07:38,411
Muralha de Cera!
103
00:07:38,411 --> 00:07:39,411
Três!
104
00:07:41,241 --> 00:07:43,791
Ele conteve a Hidra do Magalhães!
105
00:07:44,511 --> 00:07:48,631
Sua ingenuidade me enoja!
106
00:07:49,131 --> 00:07:53,431
Não pense quero ser
seu amigo só por isso!
107
00:07:54,051 --> 00:07:56,431
Idiota!
108
00:07:56,761 --> 00:07:59,601
Eu só não quero ficar
em dívida com você!
109
00:07:59,931 --> 00:08:01,981
Te admiro ainda mais agora, irmão 3!
110
00:08:03,441 --> 00:08:06,901
Entendi. É cera!
111
00:08:06,901 --> 00:08:11,281
Isso mesmo! Eu comi a Fruta da Cera
e me tornei um homem de cera!
112
00:08:11,781 --> 00:08:17,321
Esta muralha é forte como ferro,
e não permitirá que seu veneno atravesse!
113
00:08:18,531 --> 00:08:21,791
Então aquele lixo tem
alguma serventia...
114
00:08:21,791 --> 00:08:25,331
Nunca se sabe que poderes
acabam vindo a calhar.
115
00:08:25,331 --> 00:08:29,421
Agora vá embora!
Não vou aguentar por muito tempo!
116
00:08:30,251 --> 00:08:31,511
Três!
117
00:08:31,511 --> 00:08:33,101
Que irritante!
118
00:08:38,301 --> 00:08:41,681
Não fiquem aí parados!
A barreira não vai resistir!
119
00:08:42,021 --> 00:08:44,141
Certo! Então eu vou embora!
120
00:08:44,141 --> 00:08:46,311
Vamos, homens!
121
00:08:47,351 --> 00:08:49,301
Seus poderes são incríveis!
122
00:08:49,301 --> 00:08:51,321
Ele só não funciona
nos andares quentes!
123
00:08:51,321 --> 00:08:55,821
Continuem indo, pessoal!
Eu vou logo atrás de vocês!
124
00:08:55,821 --> 00:08:58,911
Luffy, precisamos ir agora!
125
00:08:58,911 --> 00:09:02,951
Você não disse que precisamos
roubar um navio da Marinha?
126
00:09:02,951 --> 00:09:04,161
Sim.
127
00:09:04,161 --> 00:09:08,791
Por que não vai com o pessoal?
Eu vou tentar detê-lo!
128
00:09:09,131 --> 00:09:12,591
Com ele na nossa cola,
vai ser difícil roubar um navio.
129
00:09:12,591 --> 00:09:14,511
É verdade, mas...
130
00:09:14,511 --> 00:09:16,261
Eu tive uma ideia.
131
00:09:16,801 --> 00:09:18,511
Acha que vai funcionar?
132
00:09:18,511 --> 00:09:20,851
Sim! Pode contar comigo!
133
00:09:20,851 --> 00:09:24,681
Certo! Mas não se arrisque à toa!
134
00:09:25,521 --> 00:09:28,151
Beleza, Três!
Vamos enfrentá-lo!
135
00:09:28,151 --> 00:09:31,301
Não, não! Eu não quero lutar!
136
00:09:31,301 --> 00:09:33,571
Eu só fiz isso para nos
proteger até fugirmos!
137
00:09:33,571 --> 00:09:37,111
Irmão 3! Não somos tão fortes,
mas vamos ajudar!
138
00:09:37,111 --> 00:09:40,321
Como eu disse, eu não ia lutar...
139
00:09:40,721 --> 00:09:42,781
Ei, me faz um favor?
140
00:09:43,121 --> 00:09:44,541
Escuta o que estou dizendo!
141
00:09:47,291 --> 00:09:49,171
Lá vem a Hidra de novo!
142
00:09:49,501 --> 00:09:50,601
Você consegue?
143
00:09:50,601 --> 00:09:53,171
Não vejo por que não conseguiria.
144
00:09:53,171 --> 00:09:55,091
Beleza, tô contando com você!
145
00:09:55,091 --> 00:09:56,551
Entendido!
146
00:09:58,061 --> 00:10:02,851
Armadura de Cera!
147
00:10:29,411 --> 00:10:32,751
Beleza! Com isto aqui, eu...
148
00:10:34,041 --> 00:10:36,091
Fico muito maneiro!
149
00:10:36,461 --> 00:10:38,621
É perfeito!
150
00:10:38,621 --> 00:10:42,351
Olhe para frente! Não fique
se admirando numa hora dessas!
151
00:10:42,351 --> 00:10:45,971
Não sei o porquê,
mas tô com lágrimas nos olhos...
152
00:10:45,971 --> 00:10:50,101
Obrigado por me deixar tão maneiro!
153
00:10:50,101 --> 00:10:52,601
Cale a boca e lute!
154
00:10:52,601 --> 00:10:57,981
Chapéu de Palha,
eu admiro sua tenacidade!
155
00:10:59,741 --> 00:11:01,201
O que você fez ao Ivan?!
156
00:11:01,601 --> 00:11:04,391
Ivankov?!
157
00:11:04,391 --> 00:11:06,541
Eu o executei, é lógico!
158
00:11:07,701 --> 00:11:12,371
Não se preocupe!
Você logo o encontrará!
159
00:11:13,421 --> 00:11:15,421
L-Lá vem ele!
160
00:11:16,501 --> 00:11:17,921
Hidra!
161
00:11:18,951 --> 00:11:21,631
- Três!
- Pode deixar!
162
00:11:21,761 --> 00:11:24,321
Muralha de Cera!
163
00:11:25,891 --> 00:11:28,061
Não vai funcionar, não importa
o quanto você tente!
164
00:11:38,581 --> 00:11:41,111
Rifle...
165
00:11:41,111 --> 00:11:42,951
...do Campeão...
166
00:11:42,951 --> 00:11:46,031
...de Borracha!
167
00:11:48,991 --> 00:11:51,751
Isso! Consegui encostar nele!
168
00:11:52,231 --> 00:11:54,161
Encontramos estes canhões!
169
00:11:54,161 --> 00:11:56,171
E temos escudos de cera!
170
00:12:00,961 --> 00:12:03,341
Isso! Pegamos ele!
171
00:12:03,341 --> 00:12:04,591
Podemos vencê-lo!
172
00:12:06,861 --> 00:12:08,311
Beleza!
173
00:12:10,911 --> 00:12:13,771
Escutem! Vamos tentar
ganhar tempo aqui!
174
00:12:19,611 --> 00:12:21,781
Lá vêm eles! Atirar!
175
00:12:24,241 --> 00:12:27,411
Não hesitem!
Avancem com tudo, homens!
176
00:12:31,701 --> 00:12:34,251
Estamos muito perto!
Continuem subindo!
177
00:12:34,251 --> 00:12:35,461
Quase lá!
178
00:12:35,461 --> 00:12:37,331
Vamos conseguir sair!
179
00:12:46,561 --> 00:12:48,391
Não adiantou?!
180
00:12:48,391 --> 00:12:51,521
Magalhães é invencível!
Vamos com tudo!
181
00:12:55,351 --> 00:12:56,481
O quê?!
182
00:13:12,121 --> 00:13:15,961
Não há mais inimigos
formidáveis aqui!
183
00:13:15,961 --> 00:13:19,881
Está deixando a guarda baixa,
seu amador.
184
00:13:19,881 --> 00:13:20,921
O quê?!
185
00:13:21,261 --> 00:13:25,841
Há pelo menos dez navios
da Marinha lá fora.
186
00:13:26,581 --> 00:13:29,641
E cada um deles tem
800 soldados a bordo.
187
00:13:29,641 --> 00:13:32,511
Eu não sei como eles estão dispostos,
188
00:13:32,511 --> 00:13:38,351
mas se roubarmos um navio,
teremos que encarar os restantes.
189
00:13:39,101 --> 00:13:41,361
Acordou para a realidade agora?
190
00:13:42,611 --> 00:13:44,821
V-Você tem razão.
191
00:13:44,821 --> 00:13:48,111
Esse não é nosso único problema!
192
00:13:49,911 --> 00:13:54,071
Não há mais guardas aqui!
Resta apenas este portão!
193
00:13:59,831 --> 00:14:01,541
Finalmente!
194
00:14:01,541 --> 00:14:05,211
Eu nunca me esqueci deste
portão de entrada de Impel Down!
195
00:14:05,211 --> 00:14:09,131
Todos nós passamos por aqui
e entramos no inferno!
196
00:14:09,511 --> 00:14:11,341
Quantos anos já se passaram?
197
00:14:11,341 --> 00:14:15,521
Estamos aqui mesmo?!
Eu ainda não acredito!
198
00:14:17,851 --> 00:14:21,311
Eu nunca pensei que
conseguiria fugir assim...
199
00:14:21,691 --> 00:14:26,571
Certo! Preparem suas armas!
Vamos abrir o portão!
200
00:14:30,781 --> 00:14:34,201
Prontos? Lá vamos nós!
201
00:14:37,001 --> 00:14:39,211
Finalmente vou sair!
202
00:14:39,211 --> 00:14:42,541
Idiota! Ainda não é hora de comemorar!
203
00:14:42,541 --> 00:14:45,101
A Marinha está lá fora
à nossa espera!
204
00:14:45,101 --> 00:14:48,721
Se vencermos, estaremos no Paraíso!
Se perdermos, estaremos no Inferno!
205
00:14:50,721 --> 00:14:52,181
Tem razão.
206
00:14:52,181 --> 00:14:54,851
Agora que você disse,
eu estou de acordo.
207
00:14:55,221 --> 00:14:59,811
Sim, mas não podemos parar
depois de chegar tão longe.
208
00:14:59,811 --> 00:15:02,061
Temos que avançar o quanto for possível!
209
00:15:15,261 --> 00:15:16,691
A luz do sol!
210
00:15:16,691 --> 00:15:18,581
Posso sair daqui!
211
00:15:18,581 --> 00:15:20,711
Preparem-se todos!
212
00:15:20,711 --> 00:15:22,801
Mesmo que milhares de homens
estejam à nossa espera,
213
00:15:22,801 --> 00:15:26,341
vamos passar por eles
e voltar para os mares!
214
00:15:35,851 --> 00:15:40,021
Muito bem! Vamos, homens!
215
00:16:03,121 --> 00:16:06,421
Muito bem! Vamos, homens!
216
00:16:08,131 --> 00:16:11,051
Sigam-me!
217
00:16:23,331 --> 00:16:26,771
O que está havendo aqui?!
218
00:16:27,231 --> 00:16:30,021
Não há um navio da Marinha sequer!
219
00:16:34,321 --> 00:16:37,631
Nem um navio sequer para roubarmos!
220
00:16:37,631 --> 00:16:40,491
Nem um único soldado!
221
00:16:41,081 --> 00:16:43,791
Não pode ser! Então...
222
00:16:43,791 --> 00:16:46,461
Não podemos fazer nada!
223
00:16:51,081 --> 00:16:53,151
O que vamos fazer?!
224
00:16:54,421 --> 00:16:59,721
Só nos resta esperar
que Magalhães venha nos matar?!
225
00:16:59,721 --> 00:17:03,141
Droga! Só pode ser brincadeira!
226
00:17:04,231 --> 00:17:09,151
Entendi. Eles não são tão
burros como pensei.
227
00:17:10,061 --> 00:17:13,151
Há enormes Reis dos Mares
nestas águas.
228
00:17:13,151 --> 00:17:18,031
Como dizem, o Calm Belt é a maior
barreira que protege Impel Down.
229
00:17:18,581 --> 00:17:22,931
Chegamos aqui, saídos das
profundezas do inferno!
230
00:17:22,931 --> 00:17:26,661
Droga! Seremos arrastados
de volta para lá!
231
00:17:27,271 --> 00:17:29,671
Não temos tempo de reclamar!
232
00:17:29,921 --> 00:17:34,921
Eles tiraram os navios há pouco tempo,
por ordens do Magalhães!
233
00:17:34,921 --> 00:17:36,421
Vejam bem!
234
00:17:37,011 --> 00:17:40,471
Ainda é possível entrever
as velas além da neblina!
235
00:17:40,471 --> 00:17:42,891
É mesmo!
236
00:17:43,331 --> 00:17:47,351
Mas estão muito longe!
Não há como alcançá-los!
237
00:17:47,351 --> 00:17:49,771
Sim, já é tarde para nós...
238
00:17:49,771 --> 00:17:51,521
Não se preocupem!
239
00:17:54,071 --> 00:17:58,241
Eu estou aqui! Eu cuidarei disto!
240
00:18:13,161 --> 00:18:14,711
Sério mesmo?
241
00:18:14,711 --> 00:18:16,211
Que força!
242
00:18:20,551 --> 00:18:23,851
Ele está carregando aquele
portão gigantesco sozinho?!
243
00:18:24,281 --> 00:18:26,891
Eu consigo carregar todos vocês.
244
00:18:26,891 --> 00:18:29,271
Vamos alcançá-los nisto
e roubar um dos navios.
245
00:18:29,601 --> 00:18:32,651
Quem estiver preparado,
que venha comigo!
246
00:18:34,691 --> 00:18:37,611
É possível roubar um navio com isso?!
247
00:18:39,991 --> 00:18:42,741
C-Crocodile!
248
00:18:42,741 --> 00:18:45,461
Só vocês? Muito bem...
249
00:18:45,461 --> 00:18:46,791
Esperem!
250
00:18:47,931 --> 00:18:51,331
Não estão se esquecendo de mim?!
251
00:18:51,331 --> 00:18:55,001
Eu sei que precisam de mim,
então eu vou com vocês!
252
00:18:56,051 --> 00:18:57,441
Você tem muita coragem!
253
00:18:57,441 --> 00:18:59,241
Esse é o nosso Capitão Buggy!
254
00:18:59,241 --> 00:19:04,011
Leve este Caracol Comunicador
Bebê que achei, por precaução!
255
00:19:04,011 --> 00:19:06,181
Ei, podemos ir agora?!
256
00:19:06,891 --> 00:19:09,101
Certo! Vamos!
257
00:19:09,101 --> 00:19:11,561
Já estão prontos?
Precisamos correr!
258
00:19:17,281 --> 00:19:20,281
Ele está nadando com aquele
portão pesado nas costas!
259
00:19:20,821 --> 00:19:23,951
Só o Capitão dos Piratas
Homens-Peixe seria capaz disso!
260
00:19:24,701 --> 00:19:29,521
Mal posso esperar para ver
como o Corsário vai lutar!
261
00:19:29,521 --> 00:19:33,421
E nosso salvador, o Capitão Buggy,
está com ele!
262
00:19:33,421 --> 00:19:36,131
Minhas esperanças voltaram!
263
00:19:39,961 --> 00:19:44,011
Que idiotas! É muito mais seguro
estar na companhia de um Corsário
264
00:19:44,011 --> 00:19:48,561
do que ficar lá com medo
do Magalhães, imbecis!
265
00:19:51,531 --> 00:19:54,561
Estão atirando em nós!
266
00:19:56,441 --> 00:19:58,151
Eles nos encontraram.
267
00:19:58,151 --> 00:20:00,511
Ele se esquivou! Como é rápido!
268
00:20:00,511 --> 00:20:03,911
Ele não é só um Homem-Peixe!
É Jinbe, o Cavaleiro dos Mares!
269
00:20:03,911 --> 00:20:06,411
Todas as forças! Abrir fogo!
270
00:20:06,411 --> 00:20:11,161
Se afundarmos Jinbe, será o fim deles!
271
00:20:11,791 --> 00:20:14,871
Lá está a frota de navios da Marinha!
272
00:20:24,091 --> 00:20:27,851
Vou arremessá-los para o convés!
Segurem-se firme!
273
00:20:27,851 --> 00:20:32,431
C-Como é?!
O que você disse, peixudo?!
274
00:20:32,951 --> 00:20:35,611
Hã?! O miserável sumiu!
275
00:20:35,611 --> 00:20:38,191
Ah! O que está havendo aqui?!
276
00:20:38,191 --> 00:20:42,611
É isso! Ele nos deixou aqui
e foi embora sozinho!
277
00:20:42,611 --> 00:20:45,241
Traidor, traidor, traidor...
278
00:20:45,241 --> 00:20:46,861
Por que você veio conosco?
279
00:20:55,121 --> 00:20:59,461
Jinbe! O que aquele miserável fez?!
280
00:20:59,461 --> 00:21:02,511
Vamos ser atingidos!
281
00:21:02,511 --> 00:21:04,671
Não consegue ficar quieto?
282
00:21:06,801 --> 00:21:09,301
Jiu-Jitsu dos Homens-Peixe!
283
00:21:13,811 --> 00:21:16,311
Coração das Águas!
284
00:21:23,321 --> 00:21:25,401
Está vindo na nossa direção!
285
00:21:30,621 --> 00:21:32,791
Arremesso...
286
00:21:33,491 --> 00:21:36,541
da Corrente Oceânica!
287
00:21:45,881 --> 00:21:48,971
Estamos voando!
288
00:21:50,301 --> 00:21:54,521
Que coluna d'água é essa?!
Parece um ser vivo!
289
00:21:54,901 --> 00:21:57,391
Faz ideia do que seja?!
290
00:21:57,391 --> 00:21:59,021
Nenhuma.
291
00:21:59,581 --> 00:22:03,071
Mas há pessoas ali!
E uma delas é o Crocodile!
292
00:22:12,831 --> 00:22:14,241
Está vindo!
293
00:22:17,341 --> 00:22:20,881
Eles estão tentando tomar o navio!
Detenham-nos, custe o que custar!
294
00:22:21,471 --> 00:22:24,751
Só precisamos lançar os usuários
de Frutos na água e vencemos!
295
00:22:35,111 --> 00:22:38,981
Não aprendeu nada depois
da surra que levou?!
296
00:22:41,941 --> 00:22:44,011
Eu já esqueci!
297
00:22:44,011 --> 00:22:46,321
Bazuca...
298
00:22:46,321 --> 00:22:48,491
...do Campeão...
299
00:22:49,361 --> 00:22:52,821
...de Borracha!
300
00:23:03,701 --> 00:23:08,221
Então, desta vez,
farei com que nunca esqueça!
301
00:23:08,221 --> 00:23:13,931
Pois vou enterrá-lo!
302
00:23:25,541 --> 00:23:28,131
Para ganhar tempo até que
Jinbe consiga um navio,
303
00:23:28,131 --> 00:23:31,201
Luffy enfrenta Magalhães cara a cara.
304
00:23:31,201 --> 00:23:33,031
Magalhães, agora encurralado,
305
00:23:33,031 --> 00:23:37,831
demonstra sua mais poderosa técnica,
capaz de destruir toda Impel Down.
306
00:23:38,581 --> 00:23:40,121
No próximo episódio de One Piece:
307
00:23:40,121 --> 00:23:44,631
A Equipe de Fugitivos em Apuros!
A Técnica Proibida: O Demônio Venenoso!
308
00:23:44,631 --> 00:23:47,171
Eu serei o Rei dos Piratas!