1 00:00:16,451 --> 00:00:20,511 sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku 2 00:00:20,511 --> 00:00:22,931 otakebi agete 3 00:00:22,931 --> 00:00:29,751 kokoro ga haretara shuppatsu no aizu wo hibikase yukou 4 00:00:37,011 --> 00:00:40,561 sadamerareta michi wo nukete 5 00:00:40,561 --> 00:00:44,121 sora to umi no sakaime ni 6 00:00:44,121 --> 00:00:49,631 ima boku ga kogidashiteyuku no sa 7 00:00:49,631 --> 00:00:55,841 kurai umi no soko ni ikihisomeru ADVENTURE 8 00:00:55,841 --> 00:01:02,891 souzou suru dake de tanoshiku naranaika? 9 00:01:02,891 --> 00:01:07,351 sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku 10 00:01:07,351 --> 00:01:09,411 otakebi agete 11 00:01:09,411 --> 00:01:16,091 kokoro ga haretara shuppatsu no aizu wo hibikase yukou 12 00:01:23,491 --> 00:01:26,831 funade no toki no "ano kimochi" 13 00:01:26,831 --> 00:01:30,331 zutto wasurezu ni itai 14 00:01:30,331 --> 00:01:35,921 sousureba nanimo kowakunai kara 15 00:01:35,921 --> 00:01:42,101 ima takanaru kodou osaezu ni TRIP shiyou 16 00:01:42,101 --> 00:01:49,191 shy na HEART tachi ga kizamu bouken no RHYTHM 17 00:01:49,191 --> 00:01:53,321 sokorajuu no takara wo kassarai nagara 18 00:01:53,321 --> 00:01:55,551 takawarai shite 19 00:01:55,551 --> 00:01:59,931 baka sawagi no utage de tobashiteyuke 20 00:01:59,931 --> 00:02:02,411 shibuki agete... 21 00:02:02,991 --> 00:02:04,661 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,661 --> 00:02:06,371 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,371 --> 00:02:08,041 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:08,041 --> 00:02:09,671 And a trip goes on because, 25 00:02:09,671 --> 00:02:11,251 We da pirates of the "Mass" 26 00:02:11,251 --> 00:02:13,131 To the West, To the East 27 00:02:13,131 --> 00:02:14,401 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,401 --> 00:02:15,571 All the way to "One Piece"!! 29 00:02:15,571 --> 00:02:19,761 karappo no mune ni yume wo tsumekonde 30 00:02:19,761 --> 00:02:22,091 tsubasa hirogete 31 00:02:22,091 --> 00:02:26,431 fukinukeru kaze ni kokoro wo someta nara 32 00:02:26,431 --> 00:02:28,931 iza susumou 33 00:02:28,931 --> 00:02:32,881 sokorajuu no takara wo kassarai nagara 34 00:02:32,881 --> 00:02:35,261 takawarai shite 35 00:02:35,261 --> 00:02:39,571 bakasawagi no utage de tobashite yuke, 36 00:02:39,571 --> 00:02:42,301 shibuki agete... 37 00:02:47,921 --> 00:02:50,381 Estamos na Grande Era dos Piratas. 38 00:02:50,961 --> 00:02:56,161 Incontáveis piratas disputam desesperadamente o One Piece, 39 00:02:56,161 --> 00:02:58,301 o grande tesouro de Gol D. Roger, o Rei dos Piratas. 40 00:02:59,781 --> 00:03:04,691 Monkey D. Luffy, que comeu a Fruta de Borracha e tornou-se um homem-borracha, 41 00:03:04,691 --> 00:03:06,741 também se lança aos mares para ser o Rei dos Piratas. 42 00:03:07,571 --> 00:03:11,481 À medida que Luffy e seus companheiros superam mais e mais desafios, 43 00:03:11,481 --> 00:03:16,321 o Governo Mundial torna-se incapaz de ignorar sua existência. 44 00:03:17,491 --> 00:03:19,151 Estou empolgado! 45 00:03:19,841 --> 00:03:22,781 Que aventuras ainda nos esperam?! 46 00:03:23,201 --> 00:03:26,261 O bando, a caminho do Novo Mundo, 47 00:03:26,261 --> 00:03:29,501 avança pela Grand Line mais uma vez! 48 00:03:35,581 --> 00:03:38,341 Após acabar separado de seus companheiros, 49 00:03:38,341 --> 00:03:44,801 Luffy infiltra-se na maior prisão do mundo, Impel Down, para resgatar de seu irmão Ace! 50 00:03:44,801 --> 00:03:49,561 Ele tenta fugir, para salvar o irmão foi levado! 51 00:03:49,561 --> 00:03:51,271 E este está atrás deles! 52 00:03:52,811 --> 00:03:56,191 A fuga do próprio inferno, sem precedentes, 53 00:03:56,191 --> 00:03:58,691 continua a se desdobrar no fundo do mar! 54 00:03:59,921 --> 00:04:03,281 A execução pública de Ace ocorrerá... 55 00:04:03,281 --> 00:04:05,071 Em 4 horas e meia! 56 00:04:06,951 --> 00:04:11,331 Kenpo dos Novossexuais #44: Técnica Estética! 57 00:04:12,221 --> 00:04:14,621 Punho Removedor de Cabelos! 58 00:04:15,621 --> 00:04:18,841 Os quatro guardas demoníacos, todos de uma só vez! 59 00:04:20,621 --> 00:04:23,221 C-Chefe! 60 00:04:23,221 --> 00:04:25,671 C-Chapéu de Palha?! 61 00:04:25,671 --> 00:04:28,261 É o Corsário Jinbe! 62 00:04:28,261 --> 00:04:29,601 Hidra! 63 00:04:36,611 --> 00:04:40,941 A Ardilosa Jogada de Magalhães! Um Plano de Fuga Frustrado! 64 00:04:48,111 --> 00:04:51,831 Depois do rei dos pervertidos e da comadre dele, 65 00:04:52,461 --> 00:04:54,581 é a sua vez! 66 00:04:54,581 --> 00:04:56,421 Magalhães... 67 00:04:56,821 --> 00:05:00,211 Não pode ser! Ivan e Inazuma... 68 00:05:03,141 --> 00:05:04,471 Caranguejo! 69 00:05:07,801 --> 00:05:09,391 Ivanzinho! 70 00:05:09,391 --> 00:05:11,311 Miserável! 71 00:05:15,101 --> 00:05:16,851 Não, Palhinha! 72 00:05:16,851 --> 00:05:19,541 Fugir é a única opção que temos contra o Magalhães! 73 00:05:20,981 --> 00:05:25,571 Me solta, Boninho! Eu preciso acabar com ele! 74 00:05:26,991 --> 00:05:29,321 Tem certeza?! 75 00:05:29,321 --> 00:05:31,581 Eu entendo, mas quer mesmo que... 76 00:05:31,581 --> 00:05:32,621 Sim. 77 00:05:32,621 --> 00:05:36,861 Façam como eu disse, rápido! 78 00:05:36,861 --> 00:05:37,461 Sim, senhor! 79 00:05:38,051 --> 00:05:43,301 São ordens do Diretor Magalhães! Convoquem reforços para nos apoiar! 80 00:05:43,301 --> 00:05:44,301 Sim, senhor! 81 00:05:45,631 --> 00:05:49,051 Droga! Então é isso que ele está planejando?! 82 00:05:52,011 --> 00:05:57,561 Não se esqueça que você quase morreu enfrentando ele! 83 00:05:58,311 --> 00:06:00,271 Mas eu estou vivo! 84 00:06:01,061 --> 00:06:06,071 Milagres não acontecem toda hora! Por isso, chamados de milagres! 85 00:06:07,781 --> 00:06:10,161 Vocês dois, vamos para o andar de cima! 86 00:06:11,201 --> 00:06:12,911 Luffy! 87 00:06:13,201 --> 00:06:16,251 Para a entrada, rápido! 88 00:06:16,671 --> 00:06:18,571 Isso não me parece bem! 89 00:06:18,571 --> 00:06:21,341 Prestamos atenção demais no Magalhães! 90 00:06:28,051 --> 00:06:30,011 Certo, entendido! 91 00:06:30,351 --> 00:06:33,181 Procederemos com o planejado! 92 00:06:34,211 --> 00:06:36,931 Todos em suas posições! 93 00:06:36,931 --> 00:06:38,101 Sim, senhor! 94 00:06:42,861 --> 00:06:46,071 Quem estiver armado, atire para deter Magalhães! 95 00:06:46,071 --> 00:06:47,111 Droga! 96 00:06:51,201 --> 00:06:53,821 Vá logo, Palhinha! 97 00:06:54,491 --> 00:06:58,141 Isso não bastará para detê-lo! 98 00:07:00,331 --> 00:07:01,751 Ah, não! Ele está vindo! 99 00:07:01,751 --> 00:07:03,881 Rápido, Luffy! 100 00:07:05,221 --> 00:07:06,551 Hidra! 101 00:07:08,131 --> 00:07:10,131 Cuidado, pessoal! 102 00:07:35,911 --> 00:07:38,411 Muralha de Cera! 103 00:07:38,411 --> 00:07:39,411 Três! 104 00:07:41,241 --> 00:07:43,791 Ele conteve a Hidra do Magalhães! 105 00:07:44,511 --> 00:07:48,631 Sua ingenuidade me enoja! 106 00:07:49,131 --> 00:07:53,431 Não pense quero ser seu amigo só por isso! 107 00:07:54,051 --> 00:07:56,431 Idiota! 108 00:07:56,761 --> 00:07:59,601 Eu só não quero ficar em dívida com você! 109 00:07:59,931 --> 00:08:01,981 Te admiro ainda mais agora, irmão 3! 110 00:08:03,441 --> 00:08:06,901 Entendi. É cera! 111 00:08:06,901 --> 00:08:11,281 Isso mesmo! Eu comi a Fruta da Cera e me tornei um homem de cera! 112 00:08:11,781 --> 00:08:17,321 Esta muralha é forte como ferro, e não permitirá que seu veneno atravesse! 113 00:08:18,531 --> 00:08:21,791 Então aquele lixo tem alguma serventia... 114 00:08:21,791 --> 00:08:25,331 Nunca se sabe que poderes acabam vindo a calhar. 115 00:08:25,331 --> 00:08:29,421 Agora vá embora! Não vou aguentar por muito tempo! 116 00:08:30,251 --> 00:08:31,511 Três! 117 00:08:31,511 --> 00:08:33,101 Que irritante! 118 00:08:38,301 --> 00:08:41,681 Não fiquem aí parados! A barreira não vai resistir! 119 00:08:42,021 --> 00:08:44,141 Certo! Então eu vou embora! 120 00:08:44,141 --> 00:08:46,311 Vamos, homens! 121 00:08:47,351 --> 00:08:49,301 Seus poderes são incríveis! 122 00:08:49,301 --> 00:08:51,321 Ele só não funciona nos andares quentes! 123 00:08:51,321 --> 00:08:55,821 Continuem indo, pessoal! Eu vou logo atrás de vocês! 124 00:08:55,821 --> 00:08:58,911 Luffy, precisamos ir agora! 125 00:08:58,911 --> 00:09:02,951 Você não disse que precisamos roubar um navio da Marinha? 126 00:09:02,951 --> 00:09:04,161 Sim. 127 00:09:04,161 --> 00:09:08,791 Por que não vai com o pessoal? Eu vou tentar detê-lo! 128 00:09:09,131 --> 00:09:12,591 Com ele na nossa cola, vai ser difícil roubar um navio. 129 00:09:12,591 --> 00:09:14,511 É verdade, mas... 130 00:09:14,511 --> 00:09:16,261 Eu tive uma ideia. 131 00:09:16,801 --> 00:09:18,511 Acha que vai funcionar? 132 00:09:18,511 --> 00:09:20,851 Sim! Pode contar comigo! 133 00:09:20,851 --> 00:09:24,681 Certo! Mas não se arrisque à toa! 134 00:09:25,521 --> 00:09:28,151 Beleza, Três! Vamos enfrentá-lo! 135 00:09:28,151 --> 00:09:31,301 Não, não! Eu não quero lutar! 136 00:09:31,301 --> 00:09:33,571 Eu só fiz isso para nos proteger até fugirmos! 137 00:09:33,571 --> 00:09:37,111 Irmão 3! Não somos tão fortes, mas vamos ajudar! 138 00:09:37,111 --> 00:09:40,321 Como eu disse, eu não ia lutar... 139 00:09:40,721 --> 00:09:42,781 Ei, me faz um favor? 140 00:09:43,121 --> 00:09:44,541 Escuta o que estou dizendo! 141 00:09:47,291 --> 00:09:49,171 Lá vem a Hidra de novo! 142 00:09:49,501 --> 00:09:50,601 Você consegue? 143 00:09:50,601 --> 00:09:53,171 Não vejo por que não conseguiria. 144 00:09:53,171 --> 00:09:55,091 Beleza, tô contando com você! 145 00:09:55,091 --> 00:09:56,551 Entendido! 146 00:09:58,061 --> 00:10:02,851 Armadura de Cera! 147 00:10:29,411 --> 00:10:32,751 Beleza! Com isto aqui, eu... 148 00:10:34,041 --> 00:10:36,091 Fico muito maneiro! 149 00:10:36,461 --> 00:10:38,621 É perfeito! 150 00:10:38,621 --> 00:10:42,351 Olhe para frente! Não fique se admirando numa hora dessas! 151 00:10:42,351 --> 00:10:45,971 Não sei o porquê, mas tô com lágrimas nos olhos... 152 00:10:45,971 --> 00:10:50,101 Obrigado por me deixar tão maneiro! 153 00:10:50,101 --> 00:10:52,601 Cale a boca e lute! 154 00:10:52,601 --> 00:10:57,981 Chapéu de Palha, eu admiro sua tenacidade! 155 00:10:59,741 --> 00:11:01,201 O que você fez ao Ivan?! 156 00:11:01,601 --> 00:11:04,391 Ivankov?! 157 00:11:04,391 --> 00:11:06,541 Eu o executei, é lógico! 158 00:11:07,701 --> 00:11:12,371 Não se preocupe! Você logo o encontrará! 159 00:11:13,421 --> 00:11:15,421 L-Lá vem ele! 160 00:11:16,501 --> 00:11:17,921 Hidra! 161 00:11:18,951 --> 00:11:21,631 - Três! - Pode deixar! 162 00:11:21,761 --> 00:11:24,321 Muralha de Cera! 163 00:11:25,891 --> 00:11:28,061 Não vai funcionar, não importa o quanto você tente! 164 00:11:38,581 --> 00:11:41,111 Rifle... 165 00:11:41,111 --> 00:11:42,951 ...do Campeão... 166 00:11:42,951 --> 00:11:46,031 ...de Borracha! 167 00:11:48,991 --> 00:11:51,751 Isso! Consegui encostar nele! 168 00:11:52,231 --> 00:11:54,161 Encontramos estes canhões! 169 00:11:54,161 --> 00:11:56,171 E temos escudos de cera! 170 00:12:00,961 --> 00:12:03,341 Isso! Pegamos ele! 171 00:12:03,341 --> 00:12:04,591 Podemos vencê-lo! 172 00:12:06,861 --> 00:12:08,311 Beleza! 173 00:12:10,911 --> 00:12:13,771 Escutem! Vamos tentar ganhar tempo aqui! 174 00:12:19,611 --> 00:12:21,781 Lá vêm eles! Atirar! 175 00:12:24,241 --> 00:12:27,411 Não hesitem! Avancem com tudo, homens! 176 00:12:31,701 --> 00:12:34,251 Estamos muito perto! Continuem subindo! 177 00:12:34,251 --> 00:12:35,461 Quase lá! 178 00:12:35,461 --> 00:12:37,331 Vamos conseguir sair! 179 00:12:46,561 --> 00:12:48,391 Não adiantou?! 180 00:12:48,391 --> 00:12:51,521 Magalhães é invencível! Vamos com tudo! 181 00:12:55,351 --> 00:12:56,481 O quê?! 182 00:13:12,121 --> 00:13:15,961 Não há mais inimigos formidáveis aqui! 183 00:13:15,961 --> 00:13:19,881 Está deixando a guarda baixa, seu amador. 184 00:13:19,881 --> 00:13:20,921 O quê?! 185 00:13:21,261 --> 00:13:25,841 Há pelo menos dez navios da Marinha lá fora. 186 00:13:26,581 --> 00:13:29,641 E cada um deles tem 800 soldados a bordo. 187 00:13:29,641 --> 00:13:32,511 Eu não sei como eles estão dispostos, 188 00:13:32,511 --> 00:13:38,351 mas se roubarmos um navio, teremos que encarar os restantes. 189 00:13:39,101 --> 00:13:41,361 Acordou para a realidade agora? 190 00:13:42,611 --> 00:13:44,821 V-Você tem razão. 191 00:13:44,821 --> 00:13:48,111 Esse não é nosso único problema! 192 00:13:49,911 --> 00:13:54,071 Não há mais guardas aqui! Resta apenas este portão! 193 00:13:59,831 --> 00:14:01,541 Finalmente! 194 00:14:01,541 --> 00:14:05,211 Eu nunca me esqueci deste portão de entrada de Impel Down! 195 00:14:05,211 --> 00:14:09,131 Todos nós passamos por aqui e entramos no inferno! 196 00:14:09,511 --> 00:14:11,341 Quantos anos já se passaram? 197 00:14:11,341 --> 00:14:15,521 Estamos aqui mesmo?! Eu ainda não acredito! 198 00:14:17,851 --> 00:14:21,311 Eu nunca pensei que conseguiria fugir assim... 199 00:14:21,691 --> 00:14:26,571 Certo! Preparem suas armas! Vamos abrir o portão! 200 00:14:30,781 --> 00:14:34,201 Prontos? Lá vamos nós! 201 00:14:37,001 --> 00:14:39,211 Finalmente vou sair! 202 00:14:39,211 --> 00:14:42,541 Idiota! Ainda não é hora de comemorar! 203 00:14:42,541 --> 00:14:45,101 A Marinha está lá fora à nossa espera! 204 00:14:45,101 --> 00:14:48,721 Se vencermos, estaremos no Paraíso! Se perdermos, estaremos no Inferno! 205 00:14:50,721 --> 00:14:52,181 Tem razão. 206 00:14:52,181 --> 00:14:54,851 Agora que você disse, eu estou de acordo. 207 00:14:55,221 --> 00:14:59,811 Sim, mas não podemos parar depois de chegar tão longe. 208 00:14:59,811 --> 00:15:02,061 Temos que avançar o quanto for possível! 209 00:15:15,261 --> 00:15:16,691 A luz do sol! 210 00:15:16,691 --> 00:15:18,581 Posso sair daqui! 211 00:15:18,581 --> 00:15:20,711 Preparem-se todos! 212 00:15:20,711 --> 00:15:22,801 Mesmo que milhares de homens estejam à nossa espera, 213 00:15:22,801 --> 00:15:26,341 vamos passar por eles e voltar para os mares! 214 00:15:35,851 --> 00:15:40,021 Muito bem! Vamos, homens! 215 00:16:03,121 --> 00:16:06,421 Muito bem! Vamos, homens! 216 00:16:08,131 --> 00:16:11,051 Sigam-me! 217 00:16:23,331 --> 00:16:26,771 O que está havendo aqui?! 218 00:16:27,231 --> 00:16:30,021 Não há um navio da Marinha sequer! 219 00:16:34,321 --> 00:16:37,631 Nem um navio sequer para roubarmos! 220 00:16:37,631 --> 00:16:40,491 Nem um único soldado! 221 00:16:41,081 --> 00:16:43,791 Não pode ser! Então... 222 00:16:43,791 --> 00:16:46,461 Não podemos fazer nada! 223 00:16:51,081 --> 00:16:53,151 O que vamos fazer?! 224 00:16:54,421 --> 00:16:59,721 Só nos resta esperar que Magalhães venha nos matar?! 225 00:16:59,721 --> 00:17:03,141 Droga! Só pode ser brincadeira! 226 00:17:04,231 --> 00:17:09,151 Entendi. Eles não são tão burros como pensei. 227 00:17:10,061 --> 00:17:13,151 Há enormes Reis dos Mares nestas águas. 228 00:17:13,151 --> 00:17:18,031 Como dizem, o Calm Belt é a maior barreira que protege Impel Down. 229 00:17:18,581 --> 00:17:22,931 Chegamos aqui, saídos das profundezas do inferno! 230 00:17:22,931 --> 00:17:26,661 Droga! Seremos arrastados de volta para lá! 231 00:17:27,271 --> 00:17:29,671 Não temos tempo de reclamar! 232 00:17:29,921 --> 00:17:34,921 Eles tiraram os navios há pouco tempo, por ordens do Magalhães! 233 00:17:34,921 --> 00:17:36,421 Vejam bem! 234 00:17:37,011 --> 00:17:40,471 Ainda é possível entrever as velas além da neblina! 235 00:17:40,471 --> 00:17:42,891 É mesmo! 236 00:17:43,331 --> 00:17:47,351 Mas estão muito longe! Não há como alcançá-los! 237 00:17:47,351 --> 00:17:49,771 Sim, já é tarde para nós... 238 00:17:49,771 --> 00:17:51,521 Não se preocupem! 239 00:17:54,071 --> 00:17:58,241 Eu estou aqui! Eu cuidarei disto! 240 00:18:13,161 --> 00:18:14,711 Sério mesmo? 241 00:18:14,711 --> 00:18:16,211 Que força! 242 00:18:20,551 --> 00:18:23,851 Ele está carregando aquele portão gigantesco sozinho?! 243 00:18:24,281 --> 00:18:26,891 Eu consigo carregar todos vocês. 244 00:18:26,891 --> 00:18:29,271 Vamos alcançá-los nisto e roubar um dos navios. 245 00:18:29,601 --> 00:18:32,651 Quem estiver preparado, que venha comigo! 246 00:18:34,691 --> 00:18:37,611 É possível roubar um navio com isso?! 247 00:18:39,991 --> 00:18:42,741 C-Crocodile! 248 00:18:42,741 --> 00:18:45,461 Só vocês? Muito bem... 249 00:18:45,461 --> 00:18:46,791 Esperem! 250 00:18:47,931 --> 00:18:51,331 Não estão se esquecendo de mim?! 251 00:18:51,331 --> 00:18:55,001 Eu sei que precisam de mim, então eu vou com vocês! 252 00:18:56,051 --> 00:18:57,441 Você tem muita coragem! 253 00:18:57,441 --> 00:18:59,241 Esse é o nosso Capitão Buggy! 254 00:18:59,241 --> 00:19:04,011 Leve este Caracol Comunicador Bebê que achei, por precaução! 255 00:19:04,011 --> 00:19:06,181 Ei, podemos ir agora?! 256 00:19:06,891 --> 00:19:09,101 Certo! Vamos! 257 00:19:09,101 --> 00:19:11,561 Já estão prontos? Precisamos correr! 258 00:19:17,281 --> 00:19:20,281 Ele está nadando com aquele portão pesado nas costas! 259 00:19:20,821 --> 00:19:23,951 Só o Capitão dos Piratas Homens-Peixe seria capaz disso! 260 00:19:24,701 --> 00:19:29,521 Mal posso esperar para ver como o Corsário vai lutar! 261 00:19:29,521 --> 00:19:33,421 E nosso salvador, o Capitão Buggy, está com ele! 262 00:19:33,421 --> 00:19:36,131 Minhas esperanças voltaram! 263 00:19:39,961 --> 00:19:44,011 Que idiotas! É muito mais seguro estar na companhia de um Corsário 264 00:19:44,011 --> 00:19:48,561 do que ficar lá com medo do Magalhães, imbecis! 265 00:19:51,531 --> 00:19:54,561 Estão atirando em nós! 266 00:19:56,441 --> 00:19:58,151 Eles nos encontraram. 267 00:19:58,151 --> 00:20:00,511 Ele se esquivou! Como é rápido! 268 00:20:00,511 --> 00:20:03,911 Ele não é só um Homem-Peixe! É Jinbe, o Cavaleiro dos Mares! 269 00:20:03,911 --> 00:20:06,411 Todas as forças! Abrir fogo! 270 00:20:06,411 --> 00:20:11,161 Se afundarmos Jinbe, será o fim deles! 271 00:20:11,791 --> 00:20:14,871 Lá está a frota de navios da Marinha! 272 00:20:24,091 --> 00:20:27,851 Vou arremessá-los para o convés! Segurem-se firme! 273 00:20:27,851 --> 00:20:32,431 C-Como é?! O que você disse, peixudo?! 274 00:20:32,951 --> 00:20:35,611 Hã?! O miserável sumiu! 275 00:20:35,611 --> 00:20:38,191 Ah! O que está havendo aqui?! 276 00:20:38,191 --> 00:20:42,611 É isso! Ele nos deixou aqui e foi embora sozinho! 277 00:20:42,611 --> 00:20:45,241 Traidor, traidor, traidor... 278 00:20:45,241 --> 00:20:46,861 Por que você veio conosco? 279 00:20:55,121 --> 00:20:59,461 Jinbe! O que aquele miserável fez?! 280 00:20:59,461 --> 00:21:02,511 Vamos ser atingidos! 281 00:21:02,511 --> 00:21:04,671 Não consegue ficar quieto? 282 00:21:06,801 --> 00:21:09,301 Jiu-Jitsu dos Homens-Peixe! 283 00:21:13,811 --> 00:21:16,311 Coração das Águas! 284 00:21:23,321 --> 00:21:25,401 Está vindo na nossa direção! 285 00:21:30,621 --> 00:21:32,791 Arremesso... 286 00:21:33,491 --> 00:21:36,541 da Corrente Oceânica! 287 00:21:45,881 --> 00:21:48,971 Estamos voando! 288 00:21:50,301 --> 00:21:54,521 Que coluna d'água é essa?! Parece um ser vivo! 289 00:21:54,901 --> 00:21:57,391 Faz ideia do que seja?! 290 00:21:57,391 --> 00:21:59,021 Nenhuma. 291 00:21:59,581 --> 00:22:03,071 Mas há pessoas ali! E uma delas é o Crocodile! 292 00:22:12,831 --> 00:22:14,241 Está vindo! 293 00:22:17,341 --> 00:22:20,881 Eles estão tentando tomar o navio! Detenham-nos, custe o que custar! 294 00:22:21,471 --> 00:22:24,751 Só precisamos lançar os usuários de Frutos na água e vencemos! 295 00:22:35,111 --> 00:22:38,981 Não aprendeu nada depois da surra que levou?! 296 00:22:41,941 --> 00:22:44,011 Eu já esqueci! 297 00:22:44,011 --> 00:22:46,321 Bazuca... 298 00:22:46,321 --> 00:22:48,491 ...do Campeão... 299 00:22:49,361 --> 00:22:52,821 ...de Borracha! 300 00:23:03,701 --> 00:23:08,221 Então, desta vez, farei com que nunca esqueça! 301 00:23:08,221 --> 00:23:13,931 Pois vou enterrá-lo! 302 00:23:25,541 --> 00:23:28,131 Para ganhar tempo até que Jinbe consiga um navio, 303 00:23:28,131 --> 00:23:31,201 Luffy enfrenta Magalhães cara a cara. 304 00:23:31,201 --> 00:23:33,031 Magalhães, agora encurralado, 305 00:23:33,031 --> 00:23:37,831 demonstra sua mais poderosa técnica, capaz de destruir toda Impel Down. 306 00:23:38,581 --> 00:23:40,121 No próximo episódio de One Piece: 307 00:23:40,121 --> 00:23:44,631 A Equipe de Fugitivos em Apuros! A Técnica Proibida: O Demônio Venenoso! 308 00:23:44,631 --> 00:23:47,171 Eu serei o Rei dos Piratas!