1
00:00:16,451 --> 00:00:20,861
Viaja a través de los océanos del mundo.
2
00:00:20,861 --> 00:00:22,881
Lanza un grito de guerra.
3
00:00:22,881 --> 00:00:29,751
Cuando tu corazón se sienta
como nuevo, da la señal para zarpar.
4
00:00:36,911 --> 00:00:40,471
Abandonamos la ruta establecida.
5
00:00:40,471 --> 00:00:49,541
Ahora vamos directamente a la frontera
que hay entre el mar y el cielo.
6
00:00:49,541 --> 00:00:55,761
La aventura contiene la respiración
en las profundidades oscuras del mar.
7
00:00:55,761 --> 00:01:02,771
¿No te diviertes con solo imaginarlo?
8
00:01:02,771 --> 00:01:07,121
Viaja a través de los océanos del mundo.
9
00:01:07,121 --> 00:01:09,391
Lanza un grito de guerra.
10
00:01:09,391 --> 00:01:16,091
Cuando tu corazón se sienta
como nuevo, da la señal para zarpar.
11
00:01:23,511 --> 00:01:30,271
Esa sensación que siento al embarcar
es algo que espero recordar siempre.
12
00:01:30,271 --> 00:01:35,791
Si puedo hacerlo, no tendré miedo a nada.
13
00:01:35,791 --> 00:01:42,011
Salgamos de viaje con
nuestro pulso acelerado.
14
00:01:42,011 --> 00:01:49,061
Los corazones tímidos marcan
el ritmo de la aventura.
15
00:01:49,061 --> 00:01:55,701
Agarra los tesoros de todos lados
mientras te ríes a pleno pulmón.
16
00:01:55,701 --> 00:02:02,471
Haz unas olas mientras corremos
como un grupo escandaloso.
17
00:02:03,011 --> 00:02:04,541
La vida es aventurera.
18
00:02:04,541 --> 00:02:06,251
Cuidado, que es peligrosa.
19
00:02:06,251 --> 00:02:07,911
¿Quién será uno de nosotros?
20
00:02:07,911 --> 00:02:11,081
Y el viaje sigue adelante porque
somos los piratas de la masa.
21
00:02:11,081 --> 00:02:13,001
Al oeste, al este.
22
00:02:13,001 --> 00:02:15,871
Debo encontrar el camino, sigue navegando
¡hasta llegar al One Piece!
23
00:02:15,871 --> 00:02:22,221
Mete un sueño en tu pecho
vacío y extiende las alas.
24
00:02:22,221 --> 00:02:26,451
Si el viento que está
soplando tiñe tu corazón,
25
00:02:26,451 --> 00:02:29,021
sigamos adelante.
26
00:02:29,021 --> 00:02:35,271
Agarra los tesoros de todos lados
mientras te ríes a pleno pulmón.
27
00:02:35,271 --> 00:02:42,801
Haz unas olas mientras corremos
como un grupo escandaloso.
28
00:02:47,921 --> 00:02:50,381
Estamos en la Gran Era Pirata.
29
00:02:50,801 --> 00:02:54,291
Incontables piratas luchan
por conseguir el One Piece,
30
00:02:54,291 --> 00:02:58,301
el gran tesoro que dejó el legendario
Rey de los Piratas, Gold Roger.
31
00:02:59,651 --> 00:03:02,771
Monkey D. Luffy, un joven que se
convirtió en un hombre de goma
32
00:03:02,771 --> 00:03:06,741
tras comer la fruta Gomu Gomu, también se
hizo a la mar para ser el Rey de los Piratas.
33
00:03:07,571 --> 00:03:11,481
Luffy y sus compañeros superan
una aventura tras otra.
34
00:03:11,481 --> 00:03:16,321
Y el Gobierno Mundial ya no puede
seguir ignorando su existencia.
35
00:03:17,491 --> 00:03:19,151
¡Qué emocionante!
36
00:03:19,841 --> 00:03:22,781
¿Qué clase de aventura
nos espera a continuación?
37
00:03:23,201 --> 00:03:26,261
La tripulación se dirige al Nuevo Mundo
38
00:03:26,261 --> 00:03:29,501
y hoy también navegará por el Grand Line.
39
00:03:34,181 --> 00:03:37,921
Faltan cuatro horas y media
para la ejecución pública de Ace.
40
00:03:37,921 --> 00:03:43,631
Luffy llega al nivel 1 y está
a punto de salir de Impel Down,
41
00:03:43,631 --> 00:03:47,021
pero el ataque del alcaide
Magellan lo detiene.
42
00:03:55,881 --> 00:03:59,361
¿Qué diablos significa esto?
43
00:03:59,821 --> 00:04:02,361
¡No hay ningún barco de guerra!
44
00:04:02,851 --> 00:04:04,121
¡Miren detenidamente!
45
00:04:04,121 --> 00:04:07,661
Aún se pueden ver las siluetas
de las velas entre la niebla.
46
00:04:07,921 --> 00:04:11,181
¡Aquí están! ¡Hay montones
de barcos de guerra!
47
00:04:11,181 --> 00:04:14,831
¡Voy a lanzarlos a la cubierta!
¡Sujétense con fuerza!
48
00:04:15,621 --> 00:04:19,451
¡¿Qué?! ¡¿Qué acabas de decir, pescado?!
49
00:04:19,901 --> 00:04:22,551
¡Ese desgraciado se fue!
50
00:04:22,551 --> 00:04:25,131
¡¿Qué está pasando?!
51
00:04:29,141 --> 00:04:31,311
¡Kairyuu...
52
00:04:32,051 --> 00:04:35,061
Ipponzeoi!
53
00:04:41,321 --> 00:04:44,821
¡Quieren robar el barco!
¡Deténganlos cueste lo que cueste!
54
00:04:45,421 --> 00:04:48,661
¡Podemos tirar al mar a los que tengan
poderes de las Frutas del Diablo!
55
00:04:53,411 --> 00:05:02,271
¡El equipo de fugitivos está en problemas!
La técnica prohibida: El Demonio de Veneno
56
00:04:56,551 --> 00:05:01,851
¡El equipo de fugitivos está en problemas!
La técnica prohibida: El Demonio de Veneno.
57
00:05:37,901 --> 00:05:38,621
Oigan...
58
00:05:39,831 --> 00:05:42,131
¿A quién van a tirar al mar?
59
00:05:43,161 --> 00:05:45,761
Parece que no conocen sus limitaciones.
60
00:05:49,641 --> 00:05:51,801
¡No teman! ¡Tírenlos al mar!
61
00:06:05,481 --> 00:06:06,611
¿Qué es eso?
62
00:06:10,321 --> 00:06:11,451
¡Es Jinbe!
63
00:06:11,781 --> 00:06:14,451
¡Gyojin Karate...
64
00:06:16,701 --> 00:06:19,711
Yarinami!
65
00:06:37,401 --> 00:06:38,521
Oye, oye...
66
00:06:41,811 --> 00:06:44,111
Vaya, no me di cuenta...
67
00:06:44,111 --> 00:06:47,821
Era el barco que íbamos a usar.
68
00:06:51,781 --> 00:06:53,951
¡Gomu Gomu no...
69
00:06:53,951 --> 00:06:55,281
¡Hidra!
70
00:07:02,461 --> 00:07:06,501
...Champion Gatling!
71
00:07:39,751 --> 00:07:40,831
¡¿Qué tal?!
72
00:07:54,641 --> 00:07:57,051
¡Genial! ¡Solo un poco más!
73
00:07:57,051 --> 00:07:59,431
¡Toma esto, cretino!
74
00:08:20,001 --> 00:08:23,121
Dejen de intentar ganar tiempo en vano.
75
00:08:24,291 --> 00:08:28,221
Les dije a todos los barcos de guerra
que se alejasen de Impel Down.
76
00:08:28,781 --> 00:08:33,341
Ya no hay barcos que puedan robar.
77
00:08:33,591 --> 00:08:36,641
¡El viejo gyojin y los
demás fueron a buscar uno!
78
00:08:36,641 --> 00:08:39,011
¡Sé que ellos podrán arreglárselas!
79
00:08:39,451 --> 00:08:41,041
¿Hablas de Jinbe?
80
00:08:41,041 --> 00:08:45,691
Entonces, mayor razón para
zanjar esta pelea cuanto antes.
81
00:09:13,341 --> 00:09:15,671
¡Gomu Gomu no...
82
00:09:15,671 --> 00:09:19,051
¡Esto va mal! ¡Huye, Sombrero de Paja!
83
00:09:20,001 --> 00:09:24,561
...Champion Stamp!
84
00:09:25,351 --> 00:09:28,601
¡La forzaste demasiado!
¡La cera ya no funciona!
85
00:09:33,781 --> 00:09:37,321
¡Doru Doru Kaijou!
86
00:09:42,571 --> 00:09:43,951
¡Faltó poco!
87
00:10:19,671 --> 00:10:20,911
¡Venom...
88
00:10:21,501 --> 00:10:24,991
Demon!
89
00:11:28,471 --> 00:11:29,981
¡Huyamos!
90
00:11:29,981 --> 00:11:31,641
¡Rápido!
91
00:11:39,151 --> 00:11:41,281
¡Jigoku no Shinpan!
92
00:11:51,561 --> 00:11:53,331
Maldición...
93
00:11:53,751 --> 00:11:57,001
¡Oigan, ayúdenme! ¡Quiero ir con ustedes!
94
00:11:57,001 --> 00:11:57,881
¡Oye!
95
00:11:57,881 --> 00:12:00,051
¡Idiota, no me toques!
96
00:12:01,011 --> 00:12:03,111
¡El veneno se está esparciendo!
97
00:12:26,221 --> 00:12:32,331
¡El veneno se esparce en la piedra y
en la cera como si fuera una infección!
98
00:12:32,331 --> 00:12:36,081
¡Maldición! ¡La armadura
de cera no servirá de nada!
99
00:12:41,551 --> 00:12:43,721
Impel Down - Nivel del mar
Entrada principal
100
00:12:46,131 --> 00:12:48,961
¿Qué habrá pasado con
Sombrero-chan y los demás?
101
00:12:51,061 --> 00:12:52,611
¡¿Qué pasó con los barcos?!
102
00:12:52,611 --> 00:12:54,561
Oigo ruidos de cañones,
103
00:12:54,561 --> 00:12:58,361
¡pero no sé lo que está
pasando dentro de la niebla!
104
00:12:58,361 --> 00:13:03,781
Estoy seguro de que pueden robar un barco.
105
00:13:05,201 --> 00:13:07,401
El problema es que están muy lejos.
106
00:13:07,401 --> 00:13:11,201
Hay que tener en cuenta que tienen
que robarlo y traerlo hasta aquí.
107
00:13:11,201 --> 00:13:15,501
Entonces, ¿Magellan llegará
hasta aquí antes que ellos?
108
00:13:16,781 --> 00:13:19,921
Sombrero de Paja Luffy es fuerte,
109
00:13:19,921 --> 00:13:24,011
pero no creo que pueda retrasar
mucho tiempo al invencible Magellan.
110
00:13:25,421 --> 00:13:27,181
¡Sombrero-chan!
111
00:13:27,661 --> 00:13:32,311
¡Maldita sea! ¡Date prisa, Jinbe!
112
00:13:42,861 --> 00:13:46,151
¡Arrójenlos al mar!
¡Que no se queden con el barco!
113
00:13:52,741 --> 00:13:54,201
¡¿Cómo se atreven?!
114
00:14:03,001 --> 00:14:06,881
¡¿De qué está hecho su cuerpo?!
¡Todo su cuerpo está afilado!
115
00:14:07,521 --> 00:14:09,051
Comí la fruta Supa Supa.
116
00:14:13,761 --> 00:14:17,391
¡Ahora lo recuerdo!
¡Es un asesino del West Blue!
117
00:14:17,391 --> 00:14:18,241
¡Se llama Daz!
118
00:14:49,841 --> 00:14:51,431
¡Sables!
119
00:14:57,941 --> 00:15:00,791
Tarde o temprano robarán ese barco.
120
00:15:00,791 --> 00:15:04,221
¡Es una desgracia para la Marina!
¡Húndanlo ahora mismo!
121
00:15:04,221 --> 00:15:05,141
¡Sí, señor!
122
00:15:05,141 --> 00:15:07,731
¡Prepárense para disparar!
123
00:15:11,401 --> 00:15:12,821
Es la columna de antes...
124
00:15:19,001 --> 00:15:20,911
¡Rayos, la pólvora se mojó!
125
00:15:21,281 --> 00:15:22,211
¿Fue obra de Jinbe?
126
00:15:24,751 --> 00:15:27,001
¡Dispárenle con los otros cañones!
127
00:15:29,011 --> 00:15:31,801
¡Deprisa! ¡Deprisa!
¡Está detrás de nosotros!
128
00:15:33,891 --> 00:15:37,011
¡Jinbe!
129
00:15:37,011 --> 00:15:39,891
¡Capitán Buggy!
130
00:15:50,071 --> 00:15:54,281
¡Oigan! ¡¿Están aquí?!
131
00:15:55,411 --> 00:15:56,661
¡Es la voz de Sombrero-chan!
132
00:15:59,121 --> 00:16:00,581
¡Huyan!
133
00:16:07,631 --> 00:16:10,631
¡Los está persiguiendo algo abominable!
134
00:16:10,631 --> 00:16:13,261
¡Es Magellan! ¡Ya no tenemos escapatoria!
135
00:16:15,701 --> 00:16:17,551
¡¿Consiguieron un barco?!
136
00:16:17,551 --> 00:16:20,851
¡Sombrero-chan, aún no!
137
00:16:30,801 --> 00:16:35,781
Logré llegar hasta aquí tras
inyectarme unas hormonas.
138
00:16:44,831 --> 00:16:48,041
Pero ya no puedo más...
139
00:16:56,361 --> 00:16:59,471
¡Hell Wink!
140
00:17:27,711 --> 00:17:28,631
¡¿Ivan-chan?!
141
00:17:31,461 --> 00:17:33,521
¡Nos diste un buen susto!
142
00:17:33,521 --> 00:17:37,041
Pa-parece que llegué a tiempo...
143
00:17:37,721 --> 00:17:40,391
¡Se desmayó por el golpe
que se dio en la cabeza!
144
00:17:42,601 --> 00:17:46,681
¡Ivan-san e Inazuma siguen vivos!
145
00:17:46,681 --> 00:17:50,271
¡Gracias a Dios!
146
00:17:47,971 --> 00:17:50,271
¡Ivan-sama!
147
00:17:51,111 --> 00:17:52,651
¡Son esos dos!
148
00:17:54,021 --> 00:17:56,111
¡Sombrero de Paja, te llama Jinbe!
149
00:17:58,701 --> 00:17:59,951
¿Un Den Den Mushi portátil?
150
00:18:01,971 --> 00:18:04,181
¡Bien hecho, muchachos!
151
00:18:04,181 --> 00:18:05,331
¿Por qué viniste?
152
00:18:07,061 --> 00:18:09,051
Luffy-kun, ¿ya saliste?
153
00:18:09,051 --> 00:18:11,711
¡Sí, pero todavía nos está siguiendo!
154
00:18:11,711 --> 00:18:14,631
¡Estamos en la salida,
pero no tenemos adónde ir!
155
00:18:14,631 --> 00:18:17,671
Perdona. Ya conseguimos un barco,
156
00:18:17,671 --> 00:18:20,221
pero estamos un poco lejos.
157
00:18:20,221 --> 00:18:23,301
¡Pero no te detengas! ¡Salta al agua!
158
00:18:24,181 --> 00:18:26,471
¡Puedes tirar a todo el
mundo al agua si quieres!
159
00:18:26,471 --> 00:18:30,151
¡¿Qué estás diciendo, Jinbe?!
¡Estamos en el Calm Belt!
160
00:18:30,151 --> 00:18:33,061
Deja el resto en mis manos.
161
00:18:35,651 --> 00:18:36,931
¡Haremos lo que dice!
162
00:18:36,931 --> 00:18:37,661
¡¿Qué?!
163
00:18:37,661 --> 00:18:39,401
¡Tres, ayúdame de nuevo!
164
00:18:39,401 --> 00:18:43,321
¡¿Estás loco?! ¡Moriremos
si nos lanzamos al mar!
165
00:18:43,321 --> 00:18:48,411
¡Es un secuaz del Gobierno!
¡No se puede confiar en ese maldito gyojin!
166
00:18:48,411 --> 00:18:52,081
Es amigo de Ace,
voy a confiar en él por eso.
167
00:18:57,261 --> 00:18:59,861
¿Al agua? ¡Háganlo si quieren!
168
00:18:59,861 --> 00:19:02,271
¡Hay nidos de Reyes del Mar en todos lados!
169
00:19:03,891 --> 00:19:07,431
¡Ten cuidado! ¡Que no te toque
ni una sola gota de su veneno!
170
00:19:08,571 --> 00:19:09,731
¡Es imposible!
171
00:19:09,731 --> 00:19:11,351
¡Vamos a morir!
172
00:19:12,191 --> 00:19:13,731
¡¿Qué hacemos?!
173
00:19:17,201 --> 00:19:20,031
¡Jigoku no Shinpan!
174
00:19:22,031 --> 00:19:23,981
¡Gear Third!
175
00:19:24,991 --> 00:19:30,841
¡Tengo un regalo gigante! ¡Candle Wall!
176
00:19:32,211 --> 00:19:33,961
¡Es inútil!
177
00:19:38,101 --> 00:19:41,051
¡Sombrero de Paja, apresúrate!
178
00:19:48,961 --> 00:19:51,061
¡No puedo aguantar más!
179
00:19:51,061 --> 00:19:53,391
¡Gomu Gomu no...
180
00:19:54,691 --> 00:19:58,521
Pisotón Gigante de Goma.
181
00:20:18,501 --> 00:20:20,261
¡Lo hizo retroceder!
182
00:20:33,691 --> 00:20:35,891
¡El veneno se sigue esparciendo!
183
00:20:35,891 --> 00:20:37,611
¡¿Tendremos que lanzarnos al mar?!
184
00:20:42,211 --> 00:20:43,741
¡Aquí viene!
185
00:20:43,741 --> 00:20:46,491
¡Ivan-chan! ¡Ivan-chan, despierta!
186
00:20:46,761 --> 00:20:50,551
¡Estamos en un aprieto!
¡Ivan-chan, despierta!
187
00:20:50,551 --> 00:20:53,111
¡Oye, despierta de una vez!
188
00:20:53,111 --> 00:20:54,541
¿Qué necesitas?
189
00:20:54,541 --> 00:20:55,991
¡Hay que darse prisa!
190
00:20:55,991 --> 00:20:58,571
¿Quién eres, el hijo de Sombrero de Paja-boy?
191
00:20:56,931 --> 00:20:59,671
¡Haz ese guiño!
192
00:20:59,671 --> 00:21:00,421
De acuerdo.
193
00:21:00,951 --> 00:21:03,721
¡¿Lo dice en serio?! ¡Si lo hace...!
194
00:21:03,721 --> 00:21:05,051
¡Aquí voy!
195
00:21:05,051 --> 00:21:07,091
¡Espere, Ivan-sama!
196
00:21:08,091 --> 00:21:09,661
Es inconcebible.
197
00:21:09,661 --> 00:21:13,811
¡No hay manera de sobrevivir saliendo
a este mar sin un barco de guerra!
198
00:21:14,811 --> 00:21:16,851
¡Agárrense a la cara!
199
00:21:16,851 --> 00:21:18,231
¡¿A la cara?!
200
00:21:18,231 --> 00:21:20,401
¡En fin, no te dejaré marchar!
201
00:21:23,031 --> 00:21:23,901
¡Deprisa!
202
00:21:23,901 --> 00:21:25,491
¡Agárrense a Ivan-sama!
203
00:21:25,491 --> 00:21:29,951
¡No dejaré que nadie escape de Impel Down!
204
00:21:30,951 --> 00:21:32,371
¡Hell...
205
00:21:34,251 --> 00:21:35,911
Wink!
206
00:21:39,321 --> 00:21:41,041
¡No lo harán!
207
00:21:58,391 --> 00:22:02,071
¡Nos caemos!
208
00:22:10,321 --> 00:22:11,951
¡Hay algo debajo de los barcos!
209
00:22:12,431 --> 00:22:14,451
¡¿Qué son?!
210
00:22:16,041 --> 00:22:18,481
¡Vuela, Ivankov!
211
00:22:18,481 --> 00:22:20,871
¡Es imposible, perdió el conocimiento!
212
00:22:26,461 --> 00:22:27,591
¿Qué es esto?
213
00:22:28,421 --> 00:22:30,781
¡Aterrizamos sobre algo!
214
00:22:30,781 --> 00:22:33,301
¡Miren!
215
00:22:33,301 --> 00:22:35,011
¡¿Qué es esto?!
216
00:22:35,011 --> 00:22:37,371
Llegaron a tiempo.
217
00:22:37,371 --> 00:22:40,981
Disculpe que los haya hecho venir
a esta zona del mar tan peligrosa.
218
00:23:07,081 --> 00:23:09,201
¡Es un banco de tiburones ballena!
219
00:23:09,201 --> 00:23:12,091
¡Debe haberlos llamado Jinbe!
220
00:23:15,241 --> 00:23:17,061
¡Asombroso!
221
00:23:25,651 --> 00:23:28,231
Luffy y los demás finalmente
logran escapar de Impel Down.
222
00:23:28,231 --> 00:23:30,321
Pero no hay tiempo para celebrarlo.
223
00:23:30,321 --> 00:23:33,701
Las Puertas de la Justicia están delante
y la Marina los persigue por detrás.
224
00:23:34,271 --> 00:23:40,081
Y cuando todo parece perdido,
un compañero hace un gran sacrificio.
225
00:23:40,081 --> 00:23:41,611
En el próximo episodio de One Piece:
226
00:23:41,611 --> 00:23:45,171
"Obremos un último milagro.
Atravesemos las Puertas de la Justicia".
227
00:23:45,171 --> 00:23:47,301
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
228
00:23:46,181 --> 00:23:50,181
Obremos un último milagro
Atravesemos las Puertas de la Justicia