1 00:00:16,451 --> 00:00:20,861 Viaja a través de los océanos del mundo. 2 00:00:20,861 --> 00:00:22,881 Lanza un grito de guerra. 3 00:00:22,881 --> 00:00:29,751 Cuando tu corazón se sienta como nuevo, da la señal para zarpar. 4 00:00:36,911 --> 00:00:40,471 Abandonamos la ruta establecida. 5 00:00:40,471 --> 00:00:49,541 Ahora vamos directamente a la frontera que hay entre el mar y el cielo. 6 00:00:49,541 --> 00:00:55,761 La aventura contiene la respiración en las profundidades oscuras del mar. 7 00:00:55,761 --> 00:01:02,771 ¿No te diviertes con solo imaginarlo? 8 00:01:02,771 --> 00:01:07,121 Viaja a través de los océanos del mundo. 9 00:01:07,121 --> 00:01:09,391 Lanza un grito de guerra. 10 00:01:09,391 --> 00:01:16,091 Cuando tu corazón se sienta como nuevo, da la señal para zarpar. 11 00:01:23,511 --> 00:01:30,271 Esa sensación que siento al embarcar es algo que espero recordar siempre. 12 00:01:30,271 --> 00:01:35,791 Si puedo hacerlo, no tendré miedo a nada. 13 00:01:35,791 --> 00:01:42,011 Salgamos de viaje con nuestro pulso acelerado. 14 00:01:42,011 --> 00:01:49,061 Los corazones tímidos marcan el ritmo de la aventura. 15 00:01:49,061 --> 00:01:55,701 Agarra los tesoros de todos lados mientras te ríes a pleno pulmón. 16 00:01:55,701 --> 00:02:02,471 Haz unas olas mientras corremos como un grupo escandaloso. 17 00:02:03,011 --> 00:02:04,541 La vida es aventurera. 18 00:02:04,541 --> 00:02:06,251 Cuidado, que es peligrosa. 19 00:02:06,251 --> 00:02:07,911 ¿Quién será uno de nosotros? 20 00:02:07,911 --> 00:02:11,081 Y el viaje sigue adelante porque somos los piratas de la masa. 21 00:02:11,081 --> 00:02:13,001 Al oeste, al este. 22 00:02:13,001 --> 00:02:15,871 Debo encontrar el camino, sigue navegando ¡hasta llegar al One Piece! 23 00:02:15,871 --> 00:02:22,221 Mete un sueño en tu pecho vacío y extiende las alas. 24 00:02:22,221 --> 00:02:26,451 Si el viento que está soplando tiñe tu corazón, 25 00:02:26,451 --> 00:02:29,021 sigamos adelante. 26 00:02:29,021 --> 00:02:35,271 Agarra los tesoros de todos lados mientras te ríes a pleno pulmón. 27 00:02:35,271 --> 00:02:42,801 Haz unas olas mientras corremos como un grupo escandaloso. 28 00:02:47,921 --> 00:02:50,381 Estamos en la Gran Era Pirata. 29 00:02:50,801 --> 00:02:54,291 Incontables piratas luchan por conseguir el One Piece, 30 00:02:54,291 --> 00:02:58,301 el gran tesoro que dejó el legendario Rey de los Piratas, Gold Roger. 31 00:02:59,651 --> 00:03:02,771 Monkey D. Luffy, un joven que se convirtió en un hombre de goma 32 00:03:02,771 --> 00:03:06,741 tras comer la fruta Gomu Gomu, también se hizo a la mar para ser el Rey de los Piratas. 33 00:03:07,571 --> 00:03:11,481 Luffy y sus compañeros superan una aventura tras otra. 34 00:03:11,481 --> 00:03:16,321 Y el Gobierno Mundial ya no puede seguir ignorando su existencia. 35 00:03:17,491 --> 00:03:19,151 ¡Qué emocionante! 36 00:03:19,841 --> 00:03:22,781 ¿Qué clase de aventura nos espera a continuación? 37 00:03:23,201 --> 00:03:26,261 La tripulación se dirige al Nuevo Mundo 38 00:03:26,261 --> 00:03:29,501 y hoy también navegará por el Grand Line. 39 00:03:34,181 --> 00:03:37,921 Faltan cuatro horas y media para la ejecución pública de Ace. 40 00:03:37,921 --> 00:03:43,631 Luffy llega al nivel 1 y está a punto de salir de Impel Down, 41 00:03:43,631 --> 00:03:47,021 pero el ataque del alcaide Magellan lo detiene. 42 00:03:55,881 --> 00:03:59,361 ¿Qué diablos significa esto? 43 00:03:59,821 --> 00:04:02,361 ¡No hay ningún barco de guerra! 44 00:04:02,851 --> 00:04:04,121 ¡Miren detenidamente! 45 00:04:04,121 --> 00:04:07,661 Aún se pueden ver las siluetas de las velas entre la niebla. 46 00:04:07,921 --> 00:04:11,181 ¡Aquí están! ¡Hay montones de barcos de guerra! 47 00:04:11,181 --> 00:04:14,831 ¡Voy a lanzarlos a la cubierta! ¡Sujétense con fuerza! 48 00:04:15,621 --> 00:04:19,451 ¡¿Qué?! ¡¿Qué acabas de decir, pescado?! 49 00:04:19,901 --> 00:04:22,551 ¡Ese desgraciado se fue! 50 00:04:22,551 --> 00:04:25,131 ¡¿Qué está pasando?! 51 00:04:29,141 --> 00:04:31,311 ¡Kairyuu... 52 00:04:32,051 --> 00:04:35,061 Ipponzeoi! 53 00:04:41,321 --> 00:04:44,821 ¡Quieren robar el barco! ¡Deténganlos cueste lo que cueste! 54 00:04:45,421 --> 00:04:48,661 ¡Podemos tirar al mar a los que tengan poderes de las Frutas del Diablo! 55 00:04:53,411 --> 00:05:02,271 ¡El equipo de fugitivos está en problemas! La técnica prohibida: El Demonio de Veneno 56 00:04:56,551 --> 00:05:01,851 ¡El equipo de fugitivos está en problemas! La técnica prohibida: El Demonio de Veneno. 57 00:05:37,901 --> 00:05:38,621 Oigan... 58 00:05:39,831 --> 00:05:42,131 ¿A quién van a tirar al mar? 59 00:05:43,161 --> 00:05:45,761 Parece que no conocen sus limitaciones. 60 00:05:49,641 --> 00:05:51,801 ¡No teman! ¡Tírenlos al mar! 61 00:06:05,481 --> 00:06:06,611 ¿Qué es eso? 62 00:06:10,321 --> 00:06:11,451 ¡Es Jinbe! 63 00:06:11,781 --> 00:06:14,451 ¡Gyojin Karate... 64 00:06:16,701 --> 00:06:19,711 Yarinami! 65 00:06:37,401 --> 00:06:38,521 Oye, oye... 66 00:06:41,811 --> 00:06:44,111 Vaya, no me di cuenta... 67 00:06:44,111 --> 00:06:47,821 Era el barco que íbamos a usar. 68 00:06:51,781 --> 00:06:53,951 ¡Gomu Gomu no... 69 00:06:53,951 --> 00:06:55,281 ¡Hidra! 70 00:07:02,461 --> 00:07:06,501 ...Champion Gatling! 71 00:07:39,751 --> 00:07:40,831 ¡¿Qué tal?! 72 00:07:54,641 --> 00:07:57,051 ¡Genial! ¡Solo un poco más! 73 00:07:57,051 --> 00:07:59,431 ¡Toma esto, cretino! 74 00:08:20,001 --> 00:08:23,121 Dejen de intentar ganar tiempo en vano. 75 00:08:24,291 --> 00:08:28,221 Les dije a todos los barcos de guerra que se alejasen de Impel Down. 76 00:08:28,781 --> 00:08:33,341 Ya no hay barcos que puedan robar. 77 00:08:33,591 --> 00:08:36,641 ¡El viejo gyojin y los demás fueron a buscar uno! 78 00:08:36,641 --> 00:08:39,011 ¡Sé que ellos podrán arreglárselas! 79 00:08:39,451 --> 00:08:41,041 ¿Hablas de Jinbe? 80 00:08:41,041 --> 00:08:45,691 Entonces, mayor razón para zanjar esta pelea cuanto antes. 81 00:09:13,341 --> 00:09:15,671 ¡Gomu Gomu no... 82 00:09:15,671 --> 00:09:19,051 ¡Esto va mal! ¡Huye, Sombrero de Paja! 83 00:09:20,001 --> 00:09:24,561 ...Champion Stamp! 84 00:09:25,351 --> 00:09:28,601 ¡La forzaste demasiado! ¡La cera ya no funciona! 85 00:09:33,781 --> 00:09:37,321 ¡Doru Doru Kaijou! 86 00:09:42,571 --> 00:09:43,951 ¡Faltó poco! 87 00:10:19,671 --> 00:10:20,911 ¡Venom... 88 00:10:21,501 --> 00:10:24,991 Demon! 89 00:11:28,471 --> 00:11:29,981 ¡Huyamos! 90 00:11:29,981 --> 00:11:31,641 ¡Rápido! 91 00:11:39,151 --> 00:11:41,281 ¡Jigoku no Shinpan! 92 00:11:51,561 --> 00:11:53,331 Maldición... 93 00:11:53,751 --> 00:11:57,001 ¡Oigan, ayúdenme! ¡Quiero ir con ustedes! 94 00:11:57,001 --> 00:11:57,881 ¡Oye! 95 00:11:57,881 --> 00:12:00,051 ¡Idiota, no me toques! 96 00:12:01,011 --> 00:12:03,111 ¡El veneno se está esparciendo! 97 00:12:26,221 --> 00:12:32,331 ¡El veneno se esparce en la piedra y en la cera como si fuera una infección! 98 00:12:32,331 --> 00:12:36,081 ¡Maldición! ¡La armadura de cera no servirá de nada! 99 00:12:41,551 --> 00:12:43,721 Impel Down - Nivel del mar Entrada principal 100 00:12:46,131 --> 00:12:48,961 ¿Qué habrá pasado con Sombrero-chan y los demás? 101 00:12:51,061 --> 00:12:52,611 ¡¿Qué pasó con los barcos?! 102 00:12:52,611 --> 00:12:54,561 Oigo ruidos de cañones, 103 00:12:54,561 --> 00:12:58,361 ¡pero no sé lo que está pasando dentro de la niebla! 104 00:12:58,361 --> 00:13:03,781 Estoy seguro de que pueden robar un barco. 105 00:13:05,201 --> 00:13:07,401 El problema es que están muy lejos. 106 00:13:07,401 --> 00:13:11,201 Hay que tener en cuenta que tienen que robarlo y traerlo hasta aquí. 107 00:13:11,201 --> 00:13:15,501 Entonces, ¿Magellan llegará hasta aquí antes que ellos? 108 00:13:16,781 --> 00:13:19,921 Sombrero de Paja Luffy es fuerte, 109 00:13:19,921 --> 00:13:24,011 pero no creo que pueda retrasar mucho tiempo al invencible Magellan. 110 00:13:25,421 --> 00:13:27,181 ¡Sombrero-chan! 111 00:13:27,661 --> 00:13:32,311 ¡Maldita sea! ¡Date prisa, Jinbe! 112 00:13:42,861 --> 00:13:46,151 ¡Arrójenlos al mar! ¡Que no se queden con el barco! 113 00:13:52,741 --> 00:13:54,201 ¡¿Cómo se atreven?! 114 00:14:03,001 --> 00:14:06,881 ¡¿De qué está hecho su cuerpo?! ¡Todo su cuerpo está afilado! 115 00:14:07,521 --> 00:14:09,051 Comí la fruta Supa Supa. 116 00:14:13,761 --> 00:14:17,391 ¡Ahora lo recuerdo! ¡Es un asesino del West Blue! 117 00:14:17,391 --> 00:14:18,241 ¡Se llama Daz! 118 00:14:49,841 --> 00:14:51,431 ¡Sables! 119 00:14:57,941 --> 00:15:00,791 Tarde o temprano robarán ese barco. 120 00:15:00,791 --> 00:15:04,221 ¡Es una desgracia para la Marina! ¡Húndanlo ahora mismo! 121 00:15:04,221 --> 00:15:05,141 ¡Sí, señor! 122 00:15:05,141 --> 00:15:07,731 ¡Prepárense para disparar! 123 00:15:11,401 --> 00:15:12,821 Es la columna de antes... 124 00:15:19,001 --> 00:15:20,911 ¡Rayos, la pólvora se mojó! 125 00:15:21,281 --> 00:15:22,211 ¿Fue obra de Jinbe? 126 00:15:24,751 --> 00:15:27,001 ¡Dispárenle con los otros cañones! 127 00:15:29,011 --> 00:15:31,801 ¡Deprisa! ¡Deprisa! ¡Está detrás de nosotros! 128 00:15:33,891 --> 00:15:37,011 ¡Jinbe! 129 00:15:37,011 --> 00:15:39,891 ¡Capitán Buggy! 130 00:15:50,071 --> 00:15:54,281 ¡Oigan! ¡¿Están aquí?! 131 00:15:55,411 --> 00:15:56,661 ¡Es la voz de Sombrero-chan! 132 00:15:59,121 --> 00:16:00,581 ¡Huyan! 133 00:16:07,631 --> 00:16:10,631 ¡Los está persiguiendo algo abominable! 134 00:16:10,631 --> 00:16:13,261 ¡Es Magellan! ¡Ya no tenemos escapatoria! 135 00:16:15,701 --> 00:16:17,551 ¡¿Consiguieron un barco?! 136 00:16:17,551 --> 00:16:20,851 ¡Sombrero-chan, aún no! 137 00:16:30,801 --> 00:16:35,781 Logré llegar hasta aquí tras inyectarme unas hormonas. 138 00:16:44,831 --> 00:16:48,041 Pero ya no puedo más... 139 00:16:56,361 --> 00:16:59,471 ¡Hell Wink! 140 00:17:27,711 --> 00:17:28,631 ¡¿Ivan-chan?! 141 00:17:31,461 --> 00:17:33,521 ¡Nos diste un buen susto! 142 00:17:33,521 --> 00:17:37,041 Pa-parece que llegué a tiempo... 143 00:17:37,721 --> 00:17:40,391 ¡Se desmayó por el golpe que se dio en la cabeza! 144 00:17:42,601 --> 00:17:46,681 ¡Ivan-san e Inazuma siguen vivos! 145 00:17:46,681 --> 00:17:50,271 ¡Gracias a Dios! 146 00:17:47,971 --> 00:17:50,271 ¡Ivan-sama! 147 00:17:51,111 --> 00:17:52,651 ¡Son esos dos! 148 00:17:54,021 --> 00:17:56,111 ¡Sombrero de Paja, te llama Jinbe! 149 00:17:58,701 --> 00:17:59,951 ¿Un Den Den Mushi portátil? 150 00:18:01,971 --> 00:18:04,181 ¡Bien hecho, muchachos! 151 00:18:04,181 --> 00:18:05,331 ¿Por qué viniste? 152 00:18:07,061 --> 00:18:09,051 Luffy-kun, ¿ya saliste? 153 00:18:09,051 --> 00:18:11,711 ¡Sí, pero todavía nos está siguiendo! 154 00:18:11,711 --> 00:18:14,631 ¡Estamos en la salida, pero no tenemos adónde ir! 155 00:18:14,631 --> 00:18:17,671 Perdona. Ya conseguimos un barco, 156 00:18:17,671 --> 00:18:20,221 pero estamos un poco lejos. 157 00:18:20,221 --> 00:18:23,301 ¡Pero no te detengas! ¡Salta al agua! 158 00:18:24,181 --> 00:18:26,471 ¡Puedes tirar a todo el mundo al agua si quieres! 159 00:18:26,471 --> 00:18:30,151 ¡¿Qué estás diciendo, Jinbe?! ¡Estamos en el Calm Belt! 160 00:18:30,151 --> 00:18:33,061 Deja el resto en mis manos. 161 00:18:35,651 --> 00:18:36,931 ¡Haremos lo que dice! 162 00:18:36,931 --> 00:18:37,661 ¡¿Qué?! 163 00:18:37,661 --> 00:18:39,401 ¡Tres, ayúdame de nuevo! 164 00:18:39,401 --> 00:18:43,321 ¡¿Estás loco?! ¡Moriremos si nos lanzamos al mar! 165 00:18:43,321 --> 00:18:48,411 ¡Es un secuaz del Gobierno! ¡No se puede confiar en ese maldito gyojin! 166 00:18:48,411 --> 00:18:52,081 Es amigo de Ace, voy a confiar en él por eso. 167 00:18:57,261 --> 00:18:59,861 ¿Al agua? ¡Háganlo si quieren! 168 00:18:59,861 --> 00:19:02,271 ¡Hay nidos de Reyes del Mar en todos lados! 169 00:19:03,891 --> 00:19:07,431 ¡Ten cuidado! ¡Que no te toque ni una sola gota de su veneno! 170 00:19:08,571 --> 00:19:09,731 ¡Es imposible! 171 00:19:09,731 --> 00:19:11,351 ¡Vamos a morir! 172 00:19:12,191 --> 00:19:13,731 ¡¿Qué hacemos?! 173 00:19:17,201 --> 00:19:20,031 ¡Jigoku no Shinpan! 174 00:19:22,031 --> 00:19:23,981 ¡Gear Third! 175 00:19:24,991 --> 00:19:30,841 ¡Tengo un regalo gigante! ¡Candle Wall! 176 00:19:32,211 --> 00:19:33,961 ¡Es inútil! 177 00:19:38,101 --> 00:19:41,051 ¡Sombrero de Paja, apresúrate! 178 00:19:48,961 --> 00:19:51,061 ¡No puedo aguantar más! 179 00:19:51,061 --> 00:19:53,391 ¡Gomu Gomu no... 180 00:19:54,691 --> 00:19:58,521 Pisotón Gigante de Goma. 181 00:20:18,501 --> 00:20:20,261 ¡Lo hizo retroceder! 182 00:20:33,691 --> 00:20:35,891 ¡El veneno se sigue esparciendo! 183 00:20:35,891 --> 00:20:37,611 ¡¿Tendremos que lanzarnos al mar?! 184 00:20:42,211 --> 00:20:43,741 ¡Aquí viene! 185 00:20:43,741 --> 00:20:46,491 ¡Ivan-chan! ¡Ivan-chan, despierta! 186 00:20:46,761 --> 00:20:50,551 ¡Estamos en un aprieto! ¡Ivan-chan, despierta! 187 00:20:50,551 --> 00:20:53,111 ¡Oye, despierta de una vez! 188 00:20:53,111 --> 00:20:54,541 ¿Qué necesitas? 189 00:20:54,541 --> 00:20:55,991 ¡Hay que darse prisa! 190 00:20:55,991 --> 00:20:58,571 ¿Quién eres, el hijo de Sombrero de Paja-boy? 191 00:20:56,931 --> 00:20:59,671 ¡Haz ese guiño! 192 00:20:59,671 --> 00:21:00,421 De acuerdo. 193 00:21:00,951 --> 00:21:03,721 ¡¿Lo dice en serio?! ¡Si lo hace...! 194 00:21:03,721 --> 00:21:05,051 ¡Aquí voy! 195 00:21:05,051 --> 00:21:07,091 ¡Espere, Ivan-sama! 196 00:21:08,091 --> 00:21:09,661 Es inconcebible. 197 00:21:09,661 --> 00:21:13,811 ¡No hay manera de sobrevivir saliendo a este mar sin un barco de guerra! 198 00:21:14,811 --> 00:21:16,851 ¡Agárrense a la cara! 199 00:21:16,851 --> 00:21:18,231 ¡¿A la cara?! 200 00:21:18,231 --> 00:21:20,401 ¡En fin, no te dejaré marchar! 201 00:21:23,031 --> 00:21:23,901 ¡Deprisa! 202 00:21:23,901 --> 00:21:25,491 ¡Agárrense a Ivan-sama! 203 00:21:25,491 --> 00:21:29,951 ¡No dejaré que nadie escape de Impel Down! 204 00:21:30,951 --> 00:21:32,371 ¡Hell... 205 00:21:34,251 --> 00:21:35,911 Wink! 206 00:21:39,321 --> 00:21:41,041 ¡No lo harán! 207 00:21:58,391 --> 00:22:02,071 ¡Nos caemos! 208 00:22:10,321 --> 00:22:11,951 ¡Hay algo debajo de los barcos! 209 00:22:12,431 --> 00:22:14,451 ¡¿Qué son?! 210 00:22:16,041 --> 00:22:18,481 ¡Vuela, Ivankov! 211 00:22:18,481 --> 00:22:20,871 ¡Es imposible, perdió el conocimiento! 212 00:22:26,461 --> 00:22:27,591 ¿Qué es esto? 213 00:22:28,421 --> 00:22:30,781 ¡Aterrizamos sobre algo! 214 00:22:30,781 --> 00:22:33,301 ¡Miren! 215 00:22:33,301 --> 00:22:35,011 ¡¿Qué es esto?! 216 00:22:35,011 --> 00:22:37,371 Llegaron a tiempo. 217 00:22:37,371 --> 00:22:40,981 Disculpe que los haya hecho venir a esta zona del mar tan peligrosa. 218 00:23:07,081 --> 00:23:09,201 ¡Es un banco de tiburones ballena! 219 00:23:09,201 --> 00:23:12,091 ¡Debe haberlos llamado Jinbe! 220 00:23:15,241 --> 00:23:17,061 ¡Asombroso! 221 00:23:25,651 --> 00:23:28,231 Luffy y los demás finalmente logran escapar de Impel Down. 222 00:23:28,231 --> 00:23:30,321 Pero no hay tiempo para celebrarlo. 223 00:23:30,321 --> 00:23:33,701 Las Puertas de la Justicia están delante y la Marina los persigue por detrás. 224 00:23:34,271 --> 00:23:40,081 Y cuando todo parece perdido, un compañero hace un gran sacrificio. 225 00:23:40,081 --> 00:23:41,611 En el próximo episodio de One Piece: 226 00:23:41,611 --> 00:23:45,171 "Obremos un último milagro. Atravesemos las Puertas de la Justicia". 227 00:23:45,171 --> 00:23:47,301 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 228 00:23:46,181 --> 00:23:50,181 Obremos un último milagro Atravesemos las Puertas de la Justicia