1
00:00:16,451 --> 00:00:20,511
sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku
2
00:00:20,511 --> 00:00:22,931
otakebi agete
3
00:00:22,931 --> 00:00:29,751
kokoro ga haretara shuppatsu
no aizu wo hibikase yukou
4
00:00:37,011 --> 00:00:40,561
sadamerareta michi wo nukete
5
00:00:40,561 --> 00:00:44,121
sora to umi no sakaime ni
6
00:00:44,121 --> 00:00:49,631
ima boku ga kogidashiteyuku no sa
7
00:00:49,631 --> 00:00:55,841
kurai umi no soko ni ikihisomeru ADVENTURE
8
00:00:55,841 --> 00:01:02,891
souzou suru dake de tanoshiku naranaika?
9
00:01:02,891 --> 00:01:07,351
sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku
10
00:01:07,351 --> 00:01:09,411
otakebi agete
11
00:01:09,411 --> 00:01:16,091
kokoro ga haretara shuppatsu
no aizu wo hibikase yukou
12
00:01:23,491 --> 00:01:26,831
funade no toki no "ano kimochi"
13
00:01:26,831 --> 00:01:30,331
zutto wasurezu ni itai
14
00:01:30,331 --> 00:01:35,921
sousureba nanimo kowakunai kara
15
00:01:35,921 --> 00:01:42,101
ima takanaru kodou osaezu ni TRIP shiyou
16
00:01:42,101 --> 00:01:49,191
shy na HEART tachi ga kizamu bouken no RHYTHM
17
00:01:49,191 --> 00:01:53,321
sokorajuu no takara wo kassarai nagara
18
00:01:53,321 --> 00:01:55,551
takawarai shite
19
00:01:55,551 --> 00:01:59,931
baka sawagi no utage de tobashiteyuke
20
00:01:59,931 --> 00:02:02,411
shibuki agete...
21
00:02:02,991 --> 00:02:04,661
Life is "Adventurous"
22
00:02:04,661 --> 00:02:06,371
Be aware it's "Dangerous"
23
00:02:06,371 --> 00:02:08,041
Who's gonna be "One of us"
24
00:02:08,041 --> 00:02:09,671
And a trip goes on because,
25
00:02:09,671 --> 00:02:11,251
We da pirates of the "Mass"
26
00:02:11,251 --> 00:02:13,131
To the West, To the East
27
00:02:13,131 --> 00:02:14,401
Gotta find my way, Sail away
28
00:02:14,401 --> 00:02:15,571
All the way to "One Piece"!!
29
00:02:15,571 --> 00:02:19,761
karappo no mune ni yume wo tsumekonde
30
00:02:19,761 --> 00:02:22,091
E abra suas asas
31
00:02:22,091 --> 00:02:26,431
Se o vento soprar por elas e tingir seu coração
32
00:02:26,431 --> 00:02:28,931
Vamos seguir em frente
33
00:02:28,931 --> 00:02:32,881
Agarre os tesouros aqui e acolá
34
00:02:32,881 --> 00:02:35,261
Gargalhe bem alto!
35
00:02:35,261 --> 00:02:39,571
Dê uma grande festa debochada
36
00:02:39,571 --> 00:02:42,301
Espalhe ondas!
37
00:02:47,921 --> 00:02:50,381
Estamos na Grande Era dos Piratas.
38
00:02:50,961 --> 00:02:56,161
Incontáveis piratas disputam
desesperadamente o One Piece,
39
00:02:56,161 --> 00:02:58,301
o grande tesouro de Gol D. Roger,
o Rei dos Piratas.
40
00:02:59,781 --> 00:03:04,691
Monkey D. Luffy, que comeu a Fruta de Borracha
e tornou-se um homem-borracha,
41
00:03:04,691 --> 00:03:06,741
também se lança aos mares
para ser o Rei dos Piratas.
42
00:03:07,571 --> 00:03:11,481
À medida que Luffy e seus companheiros
superam mais e mais desafios,
43
00:03:11,481 --> 00:03:16,321
o Governo Mundial torna-se
incapaz de ignorar sua existência.
44
00:03:17,491 --> 00:03:19,151
Estou empolgado!
45
00:03:19,841 --> 00:03:22,781
Que aventuras ainda nos esperam?!
46
00:03:23,201 --> 00:03:26,261
O bando, a caminho do Novo Mundo,
47
00:03:26,261 --> 00:03:29,501
avança pela Grand Line mais uma vez!
48
00:03:35,521 --> 00:03:38,281
Após acabar separado de seus companheiros,
49
00:03:38,281 --> 00:03:44,821
Luffy infiltra-se na maior prisão do mundo,
Impel Down, para resgatar de seu irmão Ace!
50
00:03:47,281 --> 00:03:51,771
Vocês estão sabendo da guerra
entre o Barba Branca e a Marinha, né?
51
00:03:51,771 --> 00:03:53,161
Como é que é?!
52
00:03:53,161 --> 00:03:54,021
O QG da Marinha?
53
00:03:54,021 --> 00:03:56,651
Nós cruzamos os Portões da Justiça.
54
00:03:56,651 --> 00:04:01,051
Portanto, nosso destino só pode ser
o QG da Marinha ou Enies Lobby.
55
00:04:01,051 --> 00:04:04,681
A Corrente-Bacia em que estamos navegando
é de uso exclusivo do Governo.
56
00:04:04,681 --> 00:04:08,031
É um redemoinho gigante que
liga os três centros governamentais.
57
00:04:08,031 --> 00:04:09,951
N-Nós não sabíamos disso!
58
00:04:09,951 --> 00:04:12,181
Buggy! Buggy!
59
00:04:12,181 --> 00:04:15,551
Quietos, seus tolos pomposos!
60
00:04:15,551 --> 00:04:18,791
Já chega do seu mimimi e nhenhenhé!
61
00:04:18,791 --> 00:04:22,721
Se são homens de verdade,
por que não vivem este sonho comigo?!
62
00:04:22,721 --> 00:04:24,851
Hoje...
63
00:04:24,851 --> 00:04:28,681
Eu derrotarei o Barba Branca
e conquistarei o mundo!
64
00:04:31,971 --> 00:04:34,671
Eu o seguirei!
65
00:04:34,671 --> 00:04:36,651
Eu não quero uma vida monótona!
66
00:04:38,081 --> 00:04:39,821
Isso mesmo!
67
00:04:40,151 --> 00:04:44,241
Vamos, homens!
Rumo ao QG da Marinha!
68
00:04:46,001 --> 00:04:47,661
Parece que acabou.
69
00:04:49,941 --> 00:04:51,801
Deixem eles se divertirem.
70
00:04:56,851 --> 00:05:02,151
O Paradeiro dos Companheiros!
O Relatório de Climatéria e os Animais Ciborgues!
71
00:06:05,401 --> 00:06:08,361
Sei que deve estar preocupado com Ace,
72
00:06:08,991 --> 00:06:12,061
mas você também precisa descansar.
73
00:06:19,331 --> 00:06:25,421
A guerra em que nos envolveremos
será a batalha decisiva de nossas vidas!
74
00:06:27,421 --> 00:06:31,391
Bem como Impel Down
é a maior prisão do mundo,
75
00:06:31,391 --> 00:06:34,971
o QG da Marinha
é a maior fortaleza do mundo!
76
00:07:03,331 --> 00:07:05,341
Vamos voltar um pouco no tempo.
77
00:07:05,341 --> 00:07:09,181
Esta é Climatéria,
uma pequena ilha do céu,
78
00:07:09,181 --> 00:07:13,341
lar dos cientistas que
estudam a Climatologia.
79
00:07:38,081 --> 00:07:41,661
Ei, ei, ei, jovenzinha!
80
00:07:41,661 --> 00:07:46,841
Ei, ei, ei! Ei, jovenzinha!
81
00:07:46,841 --> 00:07:50,211
Ei, ei!
82
00:07:50,211 --> 00:07:52,671
Tá bom! O que você quer?!
83
00:07:52,671 --> 00:07:55,261
E-Ei, o que é isto?!
84
00:07:57,181 --> 00:08:01,681
Gostou do sabor da nuvem-doce?
Tenho feito uns experimentos nela.
85
00:08:01,681 --> 00:08:05,941
Deu um trabalhão deixá-la
com gosto de algodão-doce.
86
00:08:05,941 --> 00:08:08,481
O que você acha?
87
00:08:12,951 --> 00:08:14,881
Tá querendo me matar?!
88
00:08:16,531 --> 00:08:19,451
Espere, jovenzinha! Sem violência!
89
00:08:19,451 --> 00:08:21,451
Francamente!
90
00:08:24,541 --> 00:08:27,131
Ah, é doce! Tem gosto de algodão-doce!
91
00:08:27,131 --> 00:08:29,041
Foi o que eu pensei!
92
00:08:30,301 --> 00:08:34,131
Hm... Esta ilha é mesmo
cheia das surpresas!
93
00:08:39,601 --> 00:08:44,891
Aliás, tem certeza de que estamos
indo para o Arquipélago Sabaody?
94
00:08:44,891 --> 00:08:49,311
Sim, estou lhe fazendo esse favor!
95
00:08:49,311 --> 00:08:52,931
Mas eu lhe pedi já tem um tempinho...
96
00:08:52,931 --> 00:08:54,741
Quando vamos chegar lá?
97
00:08:57,611 --> 00:08:59,371
Como assim?
98
00:09:01,661 --> 00:09:03,121
O que você não entendeu?!
99
00:09:03,511 --> 00:09:07,001
Climatéria viaja movida pelos ventos.
100
00:09:07,001 --> 00:09:09,841
Se vier um tufão, será bem rápido.
101
00:09:09,841 --> 00:09:12,171
O quanto andamos ontem?
102
00:09:12,171 --> 00:09:14,871
Uns 200 metros, provavelmente.
103
00:09:18,931 --> 00:09:24,021
Sinceramente, se não fosse uma
ilha no céu, eu já teria ido embora!
104
00:09:24,371 --> 00:09:29,301
Mas ainda estamos muito longe
de Sabaody pra você descer.
105
00:09:29,301 --> 00:09:31,691
Fique aqui, que um dia vamos chegar lá.
106
00:09:31,691 --> 00:09:35,781
Olha, eu não tenho tanto tempo assim.
107
00:09:38,201 --> 00:09:40,731
Então vamos descer?
108
00:09:40,731 --> 00:09:43,701
Meus fundos de pesquisa
estão acabando, mesmo.
109
00:09:46,201 --> 00:09:48,171
Como assim, descer?
110
00:09:48,171 --> 00:09:49,291
Descer ao chão, ué.
111
00:09:51,341 --> 00:09:52,711
Isso é possível?
112
00:09:58,801 --> 00:10:02,351
Sabe, esta pesquisa custa muito dinheiro.
113
00:10:02,351 --> 00:10:07,811
Por isso, eu desço de tempos em tempos para
ganhar dinheiro com meu conhecimento.
114
00:10:07,811 --> 00:10:09,901
O que é isso?!
115
00:10:28,871 --> 00:10:30,641
Jovenzinha!
116
00:10:31,171 --> 00:10:32,921
Por aqui!
117
00:10:33,591 --> 00:10:34,961
Um navio?!
118
00:10:37,461 --> 00:10:41,261
Nossa, este navio flutua no céu?!
119
00:10:45,261 --> 00:10:47,521
Não!
120
00:10:54,191 --> 00:10:55,731
Vamos lá!
121
00:10:55,731 --> 00:10:56,861
O quê?!
122
00:11:10,831 --> 00:11:14,131
É bem a ilha que eu estava procurando!
123
00:11:21,631 --> 00:11:23,431
Essa ilha...
124
00:11:27,351 --> 00:11:29,731
Que terrível!
125
00:11:31,141 --> 00:11:34,601
Você disse que consegue salvar esta ilha?!
126
00:11:34,941 --> 00:11:36,231
Sim.
127
00:11:36,231 --> 00:11:41,151
Parece que vocês estão precisando
de uma bênção em forma de chuva.
128
00:11:41,581 --> 00:11:46,071
Eu posso fazer chover com
meu conhecimento do clima!
129
00:11:46,071 --> 00:11:48,031
O que o senhor disse?!
130
00:11:49,831 --> 00:11:52,311
E posso fazer por um preço especial...
131
00:11:53,331 --> 00:11:55,961
De apenas 100 milhões de Belly!
132
00:11:55,961 --> 00:11:57,731
100 milhões?!
133
00:11:59,761 --> 00:12:02,921
Infelizmente, não temos todo esse dinheiro...
134
00:12:05,341 --> 00:12:07,071
Está caro demais?
135
00:12:07,071 --> 00:12:10,461
É um absurdo! Ninguém tem tudo isso!
136
00:12:12,561 --> 00:12:14,191
Bem...
137
00:12:14,191 --> 00:12:16,611
Então, 100 Belly!
138
00:12:16,611 --> 00:12:18,401
Que pechincha!
139
00:12:20,901 --> 00:12:23,981
Você baixou demais o preço!
Você não sabe fazer negócios!
140
00:12:25,031 --> 00:12:26,241
Relaxe!
141
00:12:26,241 --> 00:12:30,741
Mas você consegue mesmo?
Não está sendo otimista demais?
142
00:12:30,741 --> 00:12:34,751
Confie no meu conhecimento
do clima! Está pronta?
143
00:12:41,881 --> 00:12:43,841
São...
144
00:12:45,181 --> 00:12:47,221
Bolhas de sabão?
145
00:12:47,891 --> 00:12:49,891
Tem algo dentro delas...
146
00:12:51,721 --> 00:12:55,351
Jovenzinha, pode me gerar
uma ventania com isto?!
147
00:12:57,241 --> 00:12:59,231
Ah, são os nós...
148
00:13:00,401 --> 00:13:02,151
Posso soltar todo o poder?
149
00:13:02,151 --> 00:13:03,611
Sim!
150
00:13:30,851 --> 00:13:34,641
Minha nossa! Eu não acredito!
151
00:13:54,371 --> 00:13:56,871
- Está chovendo!
- Viva!
152
00:14:10,181 --> 00:14:11,761
Nós conseguimos!
153
00:14:16,351 --> 00:14:18,141
Eles ficaram bem felizes!
154
00:14:18,141 --> 00:14:21,981
Sim! Não acha agora que a
climatologia tem sua utilidade?
155
00:14:28,951 --> 00:14:33,701
Certo... É aqui que
nos separamos, jovenzinha?
156
00:14:34,241 --> 00:14:36,941
Eu já conversei com o prefeito,
157
00:14:36,941 --> 00:14:39,541
e ele vai lhe fornecer o que
você precisar para sua jornada.
158
00:14:39,541 --> 00:14:41,831
- Eu não vou!
- O quê?!
159
00:14:41,831 --> 00:14:43,681
Eu vou ficar com o senhor.
160
00:14:43,681 --> 00:14:47,671
Eu me interessei um
pouco pela climatologia.
161
00:14:47,671 --> 00:14:49,221
Sério mesmo?
162
00:14:49,221 --> 00:14:52,551
Pode me ensinar o que sabe,
a caminho do Arquipélago Sabaody?
163
00:14:55,221 --> 00:14:56,351
Claro!
164
00:14:56,351 --> 00:14:58,891
Sério? Obrigada!
165
00:14:59,271 --> 00:15:03,021
Qualquer um que ame
o clima é bem-vindo!
166
00:15:06,361 --> 00:15:09,601
Esta aqui sobrou? Perfeito!
167
00:15:09,601 --> 00:15:13,701
Deixe-me lhe falar desta bolha de sabão
que contém a nuvem carregada.
168
00:15:16,741 --> 00:15:19,081
Ah, não!
169
00:15:29,341 --> 00:15:31,221
Ora, seu...
170
00:15:31,221 --> 00:15:32,581
Qual é que é?!
171
00:15:32,581 --> 00:15:35,741
A-A ciência tem seu preço!
172
00:15:35,741 --> 00:15:37,131
O preço sou eu, no caso?!
173
00:15:37,131 --> 00:15:40,021
S-Socorro!
174
00:15:56,871 --> 00:15:59,411
Enquanto isso, na Ilha dos Autômatos,
175
00:15:59,411 --> 00:16:02,731
Baldimore, a Terra do Futuro
e o berço do Gênio.
176
00:16:21,861 --> 00:16:24,591
Isto me deixa super-relaxado!
177
00:16:25,481 --> 00:16:27,501
Ah, não!
178
00:16:28,061 --> 00:16:31,441
Ele era mais engraçado antes!
179
00:16:32,401 --> 00:16:36,911
Ah! O que podemos fazer para
que o Franky volte ao normal?
180
00:16:38,031 --> 00:16:42,791
O refrigerante ainda não chegou.
Não temos como operá-lo.
181
00:16:43,501 --> 00:16:45,381
Ele precisa voltar a ser pervertido...
182
00:16:45,381 --> 00:16:51,091
Digo, selvagem, para que volte
a ser quem era de novo.
183
00:16:51,091 --> 00:16:52,801
Selvagem?
184
00:17:20,201 --> 00:17:21,911
Que frio!
185
00:17:23,161 --> 00:17:25,271
Como cheguei aqui?
186
00:17:27,171 --> 00:17:29,831
Oh, quem diria!
Há um cachecol bem aqui!
187
00:17:41,761 --> 00:17:44,681
O que está havendo aqui?!
188
00:17:47,971 --> 00:17:49,771
"Mantenha distância"?
189
00:17:49,771 --> 00:17:53,521
"Reserva florestal para animais autômatos"?
190
00:18:26,801 --> 00:18:30,141
O grande plano do
despertar assustado na selva!
191
00:18:30,771 --> 00:18:35,441
Recupere sua selvageria
sobrevivendo ao perigo, moço!
192
00:18:35,781 --> 00:18:37,941
Crianças, não tentem isso em casa!
193
00:18:37,941 --> 00:18:41,201
Ei, pessoal, relaxem!
194
00:18:41,881 --> 00:18:45,791
Vocês parecem muito frustrados.
Tomaram café da manhã?
195
00:18:45,791 --> 00:18:50,291
Não tomar um bom desjejum todos
os dias faz mal à saúde mental!
196
00:18:52,461 --> 00:18:56,941
Ah, é verdade!
Está na hora do café!
197
00:18:56,941 --> 00:18:58,811
Onde eu estava com a cabeça?
198
00:19:03,601 --> 00:19:08,431
Que delícia! Nada como a primeira
xícara de chá pela manhã!
199
00:19:09,731 --> 00:19:11,771
Estão servidos?
200
00:19:17,981 --> 00:19:20,741
Como é bom viver!
201
00:19:20,741 --> 00:19:23,071
Não está adiantando!
202
00:19:51,141 --> 00:19:53,191
Socorro!
203
00:20:01,991 --> 00:20:03,991
Bom dia, meninos!
204
00:20:03,991 --> 00:20:05,451
Moço!
205
00:20:06,161 --> 00:20:09,911
Não sou nenhum moço!
Chame-me de Senhor Frank!
206
00:20:13,301 --> 00:20:14,921
A violência não...
207
00:20:16,761 --> 00:20:19,501
Eu sei que, na sua idade,
você quer ser violento...
208
00:20:20,931 --> 00:20:22,381
Se me deixar falar...
209
00:20:22,831 --> 00:20:24,091
Verá...
210
00:20:24,091 --> 00:20:25,841
Que podemos resolver...
211
00:20:26,291 --> 00:20:28,221
Como cavalheiros!
212
00:20:28,641 --> 00:20:33,351
Pare... A violência não leva a nada...
213
00:20:33,351 --> 00:20:35,251
Senhor Frank!
214
00:20:35,251 --> 00:20:38,191
Ah, não está adiantando nada!
215
00:20:38,531 --> 00:20:39,611
Relaxe...
216
00:20:40,151 --> 00:20:42,691
Escute o que...
217
00:20:43,621 --> 00:20:46,241
Escute... Escute...
218
00:20:48,111 --> 00:20:49,241
Es...
219
00:20:50,471 --> 00:20:51,951
Escu...
220
00:20:51,951 --> 00:20:55,411
Escute... Escute...
221
00:20:57,421 --> 00:20:58,701
Escute...
222
00:21:21,141 --> 00:21:25,071
Super!
223
00:21:31,601 --> 00:21:34,081
Quem vocês pensam que eu sou?!
224
00:21:34,081 --> 00:21:36,911
Eu sou o Grande Franky!
225
00:21:37,261 --> 00:21:40,131
Isso aí! Você voltou, moço!
226
00:21:40,901 --> 00:21:43,341
Safadão!
227
00:21:45,191 --> 00:21:46,641
O que foi?
228
00:21:47,511 --> 00:21:51,431
Eu esfriei e estou ficando sem vapor!
229
00:21:51,431 --> 00:21:54,711
É safadão! Digo... Essa, não!
230
00:21:54,711 --> 00:21:56,971
Er... Vejamos...
231
00:21:56,971 --> 00:21:58,641
Já sei! Vamos até ali!
232
00:22:01,621 --> 00:22:03,261
Aonde estamos indo?
233
00:22:03,261 --> 00:22:05,521
A casa do Dr. Vegapunk!
234
00:22:05,521 --> 00:22:08,651
Talvez lá encontremos uma
máquina que faça refrigerante!
235
00:22:09,021 --> 00:22:11,071
Dr. Vegapunk?!
236
00:22:11,921 --> 00:22:14,021
Ele é o gênio da Terra do Futuro, Baldimore,
237
00:22:14,021 --> 00:22:16,921
conhecida pelo mundo todo
por sua tecnologia avançada!
238
00:22:16,921 --> 00:22:21,831
Os animais mecânicos que você viu
são todos ciborgues que ele criou!
239
00:22:23,911 --> 00:22:25,791
Ouvi falar que ele é excêntrico,
240
00:22:25,791 --> 00:22:29,191
e foi embora da ilha,
deixando os ciborgues fora de controle,
241
00:22:29,191 --> 00:22:31,681
mas também que ele é incrível!
242
00:22:38,821 --> 00:22:41,251
O vovô me mandou não vir pra cá,
243
00:22:41,251 --> 00:22:45,111
porque há várias criações perigosas lá dentro!
244
00:22:59,661 --> 00:23:00,831
Certo!
245
00:23:15,101 --> 00:23:17,011
O que é isto?!
246
00:23:25,571 --> 00:23:28,541
Sanji está fugindo de inúmeros
perseguidores andróginos.
247
00:23:28,541 --> 00:23:30,931
Depois de correr e fugir deles,
248
00:23:30,931 --> 00:23:34,461
ele é encontrado por uma misteriosa
rainha e um vestido de babado.
249
00:23:34,461 --> 00:23:35,871
Enquanto isso,
250
00:23:35,871 --> 00:23:39,911
uma enorme e redonda criatura
cai atrás de Chopper!
251
00:23:39,911 --> 00:23:41,301
No próximo episódio de One Piece:
252
00:23:41,301 --> 00:23:45,381
O Paradeiro dos Companheiros!
Um Filhote de Pássaros Gigantes e um Confronto Rosa!
253
00:23:45,381 --> 00:23:47,881
Eu serei o Rei dos Piratas!