1 00:00:16,451 --> 00:00:20,511 sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku 2 00:00:20,511 --> 00:00:22,931 otakebi agete 3 00:00:22,931 --> 00:00:29,751 kokoro ga haretara shuppatsu no aizu wo hibikase yukou 4 00:00:37,011 --> 00:00:40,561 sadamerareta michi wo nukete 5 00:00:40,561 --> 00:00:44,121 sora to umi no sakaime ni 6 00:00:44,121 --> 00:00:49,631 ima boku ga kogidashiteyuku no sa 7 00:00:49,631 --> 00:00:55,841 kurai umi no soko ni ikihisomeru ADVENTURE 8 00:00:55,841 --> 00:01:02,891 souzou suru dake de tanoshiku naranaika? 9 00:01:02,891 --> 00:01:07,351 sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku 10 00:01:07,351 --> 00:01:09,411 otakebi agete 11 00:01:09,411 --> 00:01:16,091 kokoro ga haretara shuppatsu no aizu wo hibikase yukou 12 00:01:23,491 --> 00:01:26,831 funade no toki no "ano kimochi" 13 00:01:26,831 --> 00:01:30,331 zutto wasurezu ni itai 14 00:01:30,331 --> 00:01:35,921 sousureba nanimo kowakunai kara 15 00:01:35,921 --> 00:01:42,101 ima takanaru kodou osaezu ni TRIP shiyou 16 00:01:42,101 --> 00:01:49,191 shy na HEART tachi ga kizamu bouken no RHYTHM 17 00:01:49,191 --> 00:01:53,321 sokorajuu no takara wo kassarai nagara 18 00:01:53,321 --> 00:01:55,551 takawarai shite 19 00:01:55,551 --> 00:01:59,931 baka sawagi no utage de tobashiteyuke 20 00:01:59,931 --> 00:02:02,411 shibuki agete... 21 00:02:02,991 --> 00:02:04,661 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,661 --> 00:02:06,371 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,371 --> 00:02:08,041 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:08,041 --> 00:02:09,671 And a trip goes on because, 25 00:02:09,671 --> 00:02:11,251 We da pirates of the "Mass" 26 00:02:11,251 --> 00:02:13,131 To the West, To the East 27 00:02:13,131 --> 00:02:14,401 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,401 --> 00:02:15,571 All the way to "One Piece"!! 29 00:02:15,571 --> 00:02:19,761 karappo no mune ni yume wo tsumekonde 30 00:02:19,761 --> 00:02:22,091 E abra suas asas 31 00:02:22,091 --> 00:02:26,431 Se o vento soprar por elas e tingir seu coração 32 00:02:26,431 --> 00:02:28,931 Vamos seguir em frente 33 00:02:28,931 --> 00:02:32,881 Agarre os tesouros aqui e acolá 34 00:02:32,881 --> 00:02:35,261 Gargalhe bem alto! 35 00:02:35,261 --> 00:02:39,571 Dê uma grande festa debochada 36 00:02:39,571 --> 00:02:42,301 Espalhe ondas! 37 00:02:47,921 --> 00:02:50,381 Estamos na Grande Era dos Piratas. 38 00:02:50,961 --> 00:02:56,161 Incontáveis piratas disputam desesperadamente o One Piece, 39 00:02:56,161 --> 00:02:58,301 o grande tesouro de Gol D. Roger, o Rei dos Piratas. 40 00:02:59,781 --> 00:03:04,691 Monkey D. Luffy, que comeu a Fruta de Borracha e tornou-se um homem-borracha, 41 00:03:04,691 --> 00:03:06,741 também se lança aos mares para ser o Rei dos Piratas. 42 00:03:07,571 --> 00:03:11,481 À medida que Luffy e seus companheiros superam mais e mais desafios, 43 00:03:11,481 --> 00:03:16,321 o Governo Mundial torna-se incapaz de ignorar sua existência. 44 00:03:17,491 --> 00:03:19,151 Estou empolgado! 45 00:03:19,841 --> 00:03:22,781 Que aventuras ainda nos esperam?! 46 00:03:23,201 --> 00:03:26,261 O bando, a caminho do Novo Mundo, 47 00:03:26,261 --> 00:03:29,501 avança pela Grand Line mais uma vez! 48 00:03:35,521 --> 00:03:38,281 Após acabar separado de seus companheiros, 49 00:03:38,281 --> 00:03:44,821 Luffy infiltra-se na maior prisão do mundo, Impel Down, para resgatar de seu irmão Ace! 50 00:03:47,281 --> 00:03:51,771 Vocês estão sabendo da guerra entre o Barba Branca e a Marinha, né? 51 00:03:51,771 --> 00:03:53,161 Como é que é?! 52 00:03:53,161 --> 00:03:54,021 O QG da Marinha? 53 00:03:54,021 --> 00:03:56,651 Nós cruzamos os Portões da Justiça. 54 00:03:56,651 --> 00:04:01,051 Portanto, nosso destino só pode ser o QG da Marinha ou Enies Lobby. 55 00:04:01,051 --> 00:04:04,681 A Corrente-Bacia em que estamos navegando é de uso exclusivo do Governo. 56 00:04:04,681 --> 00:04:08,031 É um redemoinho gigante que liga os três centros governamentais. 57 00:04:08,031 --> 00:04:09,951 N-Nós não sabíamos disso! 58 00:04:09,951 --> 00:04:12,181 Buggy! Buggy! 59 00:04:12,181 --> 00:04:15,551 Quietos, seus tolos pomposos! 60 00:04:15,551 --> 00:04:18,791 Já chega do seu mimimi e nhenhenhé! 61 00:04:18,791 --> 00:04:22,721 Se são homens de verdade, por que não vivem este sonho comigo?! 62 00:04:22,721 --> 00:04:24,851 Hoje... 63 00:04:24,851 --> 00:04:28,681 Eu derrotarei o Barba Branca e conquistarei o mundo! 64 00:04:31,971 --> 00:04:34,671 Eu o seguirei! 65 00:04:34,671 --> 00:04:36,651 Eu não quero uma vida monótona! 66 00:04:38,081 --> 00:04:39,821 Isso mesmo! 67 00:04:40,151 --> 00:04:44,241 Vamos, homens! Rumo ao QG da Marinha! 68 00:04:46,001 --> 00:04:47,661 Parece que acabou. 69 00:04:49,941 --> 00:04:51,801 Deixem eles se divertirem. 70 00:04:56,851 --> 00:05:02,151 O Paradeiro dos Companheiros! O Relatório de Climatéria e os Animais Ciborgues! 71 00:06:05,401 --> 00:06:08,361 Sei que deve estar preocupado com Ace, 72 00:06:08,991 --> 00:06:12,061 mas você também precisa descansar. 73 00:06:19,331 --> 00:06:25,421 A guerra em que nos envolveremos será a batalha decisiva de nossas vidas! 74 00:06:27,421 --> 00:06:31,391 Bem como Impel Down é a maior prisão do mundo, 75 00:06:31,391 --> 00:06:34,971 o QG da Marinha é a maior fortaleza do mundo! 76 00:07:03,331 --> 00:07:05,341 Vamos voltar um pouco no tempo. 77 00:07:05,341 --> 00:07:09,181 Esta é Climatéria, uma pequena ilha do céu, 78 00:07:09,181 --> 00:07:13,341 lar dos cientistas que estudam a Climatologia. 79 00:07:38,081 --> 00:07:41,661 Ei, ei, ei, jovenzinha! 80 00:07:41,661 --> 00:07:46,841 Ei, ei, ei! Ei, jovenzinha! 81 00:07:46,841 --> 00:07:50,211 Ei, ei! 82 00:07:50,211 --> 00:07:52,671 Tá bom! O que você quer?! 83 00:07:52,671 --> 00:07:55,261 E-Ei, o que é isto?! 84 00:07:57,181 --> 00:08:01,681 Gostou do sabor da nuvem-doce? Tenho feito uns experimentos nela. 85 00:08:01,681 --> 00:08:05,941 Deu um trabalhão deixá-la com gosto de algodão-doce. 86 00:08:05,941 --> 00:08:08,481 O que você acha? 87 00:08:12,951 --> 00:08:14,881 Tá querendo me matar?! 88 00:08:16,531 --> 00:08:19,451 Espere, jovenzinha! Sem violência! 89 00:08:19,451 --> 00:08:21,451 Francamente! 90 00:08:24,541 --> 00:08:27,131 Ah, é doce! Tem gosto de algodão-doce! 91 00:08:27,131 --> 00:08:29,041 Foi o que eu pensei! 92 00:08:30,301 --> 00:08:34,131 Hm... Esta ilha é mesmo cheia das surpresas! 93 00:08:39,601 --> 00:08:44,891 Aliás, tem certeza de que estamos indo para o Arquipélago Sabaody? 94 00:08:44,891 --> 00:08:49,311 Sim, estou lhe fazendo esse favor! 95 00:08:49,311 --> 00:08:52,931 Mas eu lhe pedi já tem um tempinho... 96 00:08:52,931 --> 00:08:54,741 Quando vamos chegar lá? 97 00:08:57,611 --> 00:08:59,371 Como assim? 98 00:09:01,661 --> 00:09:03,121 O que você não entendeu?! 99 00:09:03,511 --> 00:09:07,001 Climatéria viaja movida pelos ventos. 100 00:09:07,001 --> 00:09:09,841 Se vier um tufão, será bem rápido. 101 00:09:09,841 --> 00:09:12,171 O quanto andamos ontem? 102 00:09:12,171 --> 00:09:14,871 Uns 200 metros, provavelmente. 103 00:09:18,931 --> 00:09:24,021 Sinceramente, se não fosse uma ilha no céu, eu já teria ido embora! 104 00:09:24,371 --> 00:09:29,301 Mas ainda estamos muito longe de Sabaody pra você descer. 105 00:09:29,301 --> 00:09:31,691 Fique aqui, que um dia vamos chegar lá. 106 00:09:31,691 --> 00:09:35,781 Olha, eu não tenho tanto tempo assim. 107 00:09:38,201 --> 00:09:40,731 Então vamos descer? 108 00:09:40,731 --> 00:09:43,701 Meus fundos de pesquisa estão acabando, mesmo. 109 00:09:46,201 --> 00:09:48,171 Como assim, descer? 110 00:09:48,171 --> 00:09:49,291 Descer ao chão, ué. 111 00:09:51,341 --> 00:09:52,711 Isso é possível? 112 00:09:58,801 --> 00:10:02,351 Sabe, esta pesquisa custa muito dinheiro. 113 00:10:02,351 --> 00:10:07,811 Por isso, eu desço de tempos em tempos para ganhar dinheiro com meu conhecimento. 114 00:10:07,811 --> 00:10:09,901 O que é isso?! 115 00:10:28,871 --> 00:10:30,641 Jovenzinha! 116 00:10:31,171 --> 00:10:32,921 Por aqui! 117 00:10:33,591 --> 00:10:34,961 Um navio?! 118 00:10:37,461 --> 00:10:41,261 Nossa, este navio flutua no céu?! 119 00:10:45,261 --> 00:10:47,521 Não! 120 00:10:54,191 --> 00:10:55,731 Vamos lá! 121 00:10:55,731 --> 00:10:56,861 O quê?! 122 00:11:10,831 --> 00:11:14,131 É bem a ilha que eu estava procurando! 123 00:11:21,631 --> 00:11:23,431 Essa ilha... 124 00:11:27,351 --> 00:11:29,731 Que terrível! 125 00:11:31,141 --> 00:11:34,601 Você disse que consegue salvar esta ilha?! 126 00:11:34,941 --> 00:11:36,231 Sim. 127 00:11:36,231 --> 00:11:41,151 Parece que vocês estão precisando de uma bênção em forma de chuva. 128 00:11:41,581 --> 00:11:46,071 Eu posso fazer chover com meu conhecimento do clima! 129 00:11:46,071 --> 00:11:48,031 O que o senhor disse?! 130 00:11:49,831 --> 00:11:52,311 E posso fazer por um preço especial... 131 00:11:53,331 --> 00:11:55,961 De apenas 100 milhões de Belly! 132 00:11:55,961 --> 00:11:57,731 100 milhões?! 133 00:11:59,761 --> 00:12:02,921 Infelizmente, não temos todo esse dinheiro... 134 00:12:05,341 --> 00:12:07,071 Está caro demais? 135 00:12:07,071 --> 00:12:10,461 É um absurdo! Ninguém tem tudo isso! 136 00:12:12,561 --> 00:12:14,191 Bem... 137 00:12:14,191 --> 00:12:16,611 Então, 100 Belly! 138 00:12:16,611 --> 00:12:18,401 Que pechincha! 139 00:12:20,901 --> 00:12:23,981 Você baixou demais o preço! Você não sabe fazer negócios! 140 00:12:25,031 --> 00:12:26,241 Relaxe! 141 00:12:26,241 --> 00:12:30,741 Mas você consegue mesmo? Não está sendo otimista demais? 142 00:12:30,741 --> 00:12:34,751 Confie no meu conhecimento do clima! Está pronta? 143 00:12:41,881 --> 00:12:43,841 São... 144 00:12:45,181 --> 00:12:47,221 Bolhas de sabão? 145 00:12:47,891 --> 00:12:49,891 Tem algo dentro delas... 146 00:12:51,721 --> 00:12:55,351 Jovenzinha, pode me gerar uma ventania com isto?! 147 00:12:57,241 --> 00:12:59,231 Ah, são os nós... 148 00:13:00,401 --> 00:13:02,151 Posso soltar todo o poder? 149 00:13:02,151 --> 00:13:03,611 Sim! 150 00:13:30,851 --> 00:13:34,641 Minha nossa! Eu não acredito! 151 00:13:54,371 --> 00:13:56,871 - Está chovendo! - Viva! 152 00:14:10,181 --> 00:14:11,761 Nós conseguimos! 153 00:14:16,351 --> 00:14:18,141 Eles ficaram bem felizes! 154 00:14:18,141 --> 00:14:21,981 Sim! Não acha agora que a climatologia tem sua utilidade? 155 00:14:28,951 --> 00:14:33,701 Certo... É aqui que nos separamos, jovenzinha? 156 00:14:34,241 --> 00:14:36,941 Eu já conversei com o prefeito, 157 00:14:36,941 --> 00:14:39,541 e ele vai lhe fornecer o que você precisar para sua jornada. 158 00:14:39,541 --> 00:14:41,831 - Eu não vou! - O quê?! 159 00:14:41,831 --> 00:14:43,681 Eu vou ficar com o senhor. 160 00:14:43,681 --> 00:14:47,671 Eu me interessei um pouco pela climatologia. 161 00:14:47,671 --> 00:14:49,221 Sério mesmo? 162 00:14:49,221 --> 00:14:52,551 Pode me ensinar o que sabe, a caminho do Arquipélago Sabaody? 163 00:14:55,221 --> 00:14:56,351 Claro! 164 00:14:56,351 --> 00:14:58,891 Sério? Obrigada! 165 00:14:59,271 --> 00:15:03,021 Qualquer um que ame o clima é bem-vindo! 166 00:15:06,361 --> 00:15:09,601 Esta aqui sobrou? Perfeito! 167 00:15:09,601 --> 00:15:13,701 Deixe-me lhe falar desta bolha de sabão que contém a nuvem carregada. 168 00:15:16,741 --> 00:15:19,081 Ah, não! 169 00:15:29,341 --> 00:15:31,221 Ora, seu... 170 00:15:31,221 --> 00:15:32,581 Qual é que é?! 171 00:15:32,581 --> 00:15:35,741 A-A ciência tem seu preço! 172 00:15:35,741 --> 00:15:37,131 O preço sou eu, no caso?! 173 00:15:37,131 --> 00:15:40,021 S-Socorro! 174 00:15:56,871 --> 00:15:59,411 Enquanto isso, na Ilha dos Autômatos, 175 00:15:59,411 --> 00:16:02,731 Baldimore, a Terra do Futuro e o berço do Gênio. 176 00:16:21,861 --> 00:16:24,591 Isto me deixa super-relaxado! 177 00:16:25,481 --> 00:16:27,501 Ah, não! 178 00:16:28,061 --> 00:16:31,441 Ele era mais engraçado antes! 179 00:16:32,401 --> 00:16:36,911 Ah! O que podemos fazer para que o Franky volte ao normal? 180 00:16:38,031 --> 00:16:42,791 O refrigerante ainda não chegou. Não temos como operá-lo. 181 00:16:43,501 --> 00:16:45,381 Ele precisa voltar a ser pervertido... 182 00:16:45,381 --> 00:16:51,091 Digo, selvagem, para que volte a ser quem era de novo. 183 00:16:51,091 --> 00:16:52,801 Selvagem? 184 00:17:20,201 --> 00:17:21,911 Que frio! 185 00:17:23,161 --> 00:17:25,271 Como cheguei aqui? 186 00:17:27,171 --> 00:17:29,831 Oh, quem diria! Há um cachecol bem aqui! 187 00:17:41,761 --> 00:17:44,681 O que está havendo aqui?! 188 00:17:47,971 --> 00:17:49,771 "Mantenha distância"? 189 00:17:49,771 --> 00:17:53,521 "Reserva florestal para animais autômatos"? 190 00:18:26,801 --> 00:18:30,141 O grande plano do despertar assustado na selva! 191 00:18:30,771 --> 00:18:35,441 Recupere sua selvageria sobrevivendo ao perigo, moço! 192 00:18:35,781 --> 00:18:37,941 Crianças, não tentem isso em casa! 193 00:18:37,941 --> 00:18:41,201 Ei, pessoal, relaxem! 194 00:18:41,881 --> 00:18:45,791 Vocês parecem muito frustrados. Tomaram café da manhã? 195 00:18:45,791 --> 00:18:50,291 Não tomar um bom desjejum todos os dias faz mal à saúde mental! 196 00:18:52,461 --> 00:18:56,941 Ah, é verdade! Está na hora do café! 197 00:18:56,941 --> 00:18:58,811 Onde eu estava com a cabeça? 198 00:19:03,601 --> 00:19:08,431 Que delícia! Nada como a primeira xícara de chá pela manhã! 199 00:19:09,731 --> 00:19:11,771 Estão servidos? 200 00:19:17,981 --> 00:19:20,741 Como é bom viver! 201 00:19:20,741 --> 00:19:23,071 Não está adiantando! 202 00:19:51,141 --> 00:19:53,191 Socorro! 203 00:20:01,991 --> 00:20:03,991 Bom dia, meninos! 204 00:20:03,991 --> 00:20:05,451 Moço! 205 00:20:06,161 --> 00:20:09,911 Não sou nenhum moço! Chame-me de Senhor Frank! 206 00:20:13,301 --> 00:20:14,921 A violência não... 207 00:20:16,761 --> 00:20:19,501 Eu sei que, na sua idade, você quer ser violento... 208 00:20:20,931 --> 00:20:22,381 Se me deixar falar... 209 00:20:22,831 --> 00:20:24,091 Verá... 210 00:20:24,091 --> 00:20:25,841 Que podemos resolver... 211 00:20:26,291 --> 00:20:28,221 Como cavalheiros! 212 00:20:28,641 --> 00:20:33,351 Pare... A violência não leva a nada... 213 00:20:33,351 --> 00:20:35,251 Senhor Frank! 214 00:20:35,251 --> 00:20:38,191 Ah, não está adiantando nada! 215 00:20:38,531 --> 00:20:39,611 Relaxe... 216 00:20:40,151 --> 00:20:42,691 Escute o que... 217 00:20:43,621 --> 00:20:46,241 Escute... Escute... 218 00:20:48,111 --> 00:20:49,241 Es... 219 00:20:50,471 --> 00:20:51,951 Escu... 220 00:20:51,951 --> 00:20:55,411 Escute... Escute... 221 00:20:57,421 --> 00:20:58,701 Escute... 222 00:21:21,141 --> 00:21:25,071 Super! 223 00:21:31,601 --> 00:21:34,081 Quem vocês pensam que eu sou?! 224 00:21:34,081 --> 00:21:36,911 Eu sou o Grande Franky! 225 00:21:37,261 --> 00:21:40,131 Isso aí! Você voltou, moço! 226 00:21:40,901 --> 00:21:43,341 Safadão! 227 00:21:45,191 --> 00:21:46,641 O que foi? 228 00:21:47,511 --> 00:21:51,431 Eu esfriei e estou ficando sem vapor! 229 00:21:51,431 --> 00:21:54,711 É safadão! Digo... Essa, não! 230 00:21:54,711 --> 00:21:56,971 Er... Vejamos... 231 00:21:56,971 --> 00:21:58,641 Já sei! Vamos até ali! 232 00:22:01,621 --> 00:22:03,261 Aonde estamos indo? 233 00:22:03,261 --> 00:22:05,521 A casa do Dr. Vegapunk! 234 00:22:05,521 --> 00:22:08,651 Talvez lá encontremos uma máquina que faça refrigerante! 235 00:22:09,021 --> 00:22:11,071 Dr. Vegapunk?! 236 00:22:11,921 --> 00:22:14,021 Ele é o gênio da Terra do Futuro, Baldimore, 237 00:22:14,021 --> 00:22:16,921 conhecida pelo mundo todo por sua tecnologia avançada! 238 00:22:16,921 --> 00:22:21,831 Os animais mecânicos que você viu são todos ciborgues que ele criou! 239 00:22:23,911 --> 00:22:25,791 Ouvi falar que ele é excêntrico, 240 00:22:25,791 --> 00:22:29,191 e foi embora da ilha, deixando os ciborgues fora de controle, 241 00:22:29,191 --> 00:22:31,681 mas também que ele é incrível! 242 00:22:38,821 --> 00:22:41,251 O vovô me mandou não vir pra cá, 243 00:22:41,251 --> 00:22:45,111 porque há várias criações perigosas lá dentro! 244 00:22:59,661 --> 00:23:00,831 Certo! 245 00:23:15,101 --> 00:23:17,011 O que é isto?! 246 00:23:25,571 --> 00:23:28,541 Sanji está fugindo de inúmeros perseguidores andróginos. 247 00:23:28,541 --> 00:23:30,931 Depois de correr e fugir deles, 248 00:23:30,931 --> 00:23:34,461 ele é encontrado por uma misteriosa rainha e um vestido de babado. 249 00:23:34,461 --> 00:23:35,871 Enquanto isso, 250 00:23:35,871 --> 00:23:39,911 uma enorme e redonda criatura cai atrás de Chopper! 251 00:23:39,911 --> 00:23:41,301 No próximo episódio de One Piece: 252 00:23:41,301 --> 00:23:45,381 O Paradeiro dos Companheiros! Um Filhote de Pássaros Gigantes e um Confronto Rosa! 253 00:23:45,381 --> 00:23:47,881 Eu serei o Rei dos Piratas!