1 00:00:16,381 --> 00:00:20,791 Travel across the oceans of the world 2 00:00:20,791 --> 00:00:23,091 Bellow a battle cry 3 00:00:23,091 --> 00:00:29,911 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 4 00:00:37,221 --> 00:00:40,531 We've left the established course 5 00:00:40,531 --> 00:00:44,001 Right now, we're rowing straight toward 6 00:00:44,001 --> 00:00:49,541 The borderline between the sky and the ocean 7 00:00:49,541 --> 00:00:55,761 In the dark depths of the ocean, adventure holds its breath 8 00:00:55,761 --> 00:01:02,771 Don't you have a good time just imagining it? 9 00:01:02,771 --> 00:01:07,101 Travel across the oceans of the world 10 00:01:07,101 --> 00:01:09,361 Bellow a battle cry 11 00:01:09,361 --> 00:01:16,301 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 12 00:01:23,511 --> 00:01:27,001 "That feeling" I get when embarking 13 00:01:27,001 --> 00:01:30,251 Is something I hope to remember always 14 00:01:30,251 --> 00:01:35,801 If I can, I won't be afraid of anything 15 00:01:36,111 --> 00:01:42,011 With our pulses racing, let's go on a trip now 16 00:01:42,011 --> 00:01:49,061 Shy hearts engrave the rhythm of adventure 17 00:01:49,061 --> 00:01:53,551 Snatch up the treasure here and there 18 00:01:53,551 --> 00:01:55,761 While laughing out loud 19 00:01:55,761 --> 00:02:00,101 As we dash by like a noisy party 20 00:02:00,101 --> 00:02:02,871 Make some waves... 21 00:02:03,081 --> 00:02:04,891 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,891 --> 00:02:06,641 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,641 --> 00:02:08,211 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:08,211 --> 00:02:09,871 And a trip goes on because 25 00:02:09,871 --> 00:02:11,491 We da pirate of the "Mass" 26 00:02:11,491 --> 00:02:13,001 To the West, To the East 27 00:02:13,001 --> 00:02:14,661 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,661 --> 00:02:15,731 All the way to "One piece"!! 29 00:02:15,731 --> 00:02:19,931 Stuff a dream into your empty chest 30 00:02:19,931 --> 00:02:22,221 And spread your wings 31 00:02:22,221 --> 00:02:26,671 If the wind blowing through them dyes your heart 32 00:02:26,671 --> 00:02:29,021 Let's press forward 33 00:02:29,021 --> 00:02:33,211 Snatch up the treasure here and there 34 00:02:33,211 --> 00:02:35,561 While laughing out loud 35 00:02:35,561 --> 00:02:39,531 As we dash by like a noisy party 36 00:02:39,821 --> 00:02:42,691 Make some waves... 37 00:02:47,861 --> 00:02:50,961 The time is the Great Pirate Era. 38 00:02:50,961 --> 00:02:56,191 Countless pirates fight desperately for the One Piece, 39 00:02:56,191 --> 00:02:59,191 the great treasure left behind by Gold Roger, King of the Pirates. 40 00:02:59,731 --> 00:03:04,661 Monkey D. Luffy, a boy whose body turned to rubber after he ate the Gum-Gum Fruit, 41 00:03:04,661 --> 00:03:07,491 also takes to the sea to become the next King of the Pirates. 42 00:03:07,491 --> 00:03:11,661 As Luffy and his friends overcome numerous adventures, 43 00:03:11,661 --> 00:03:16,361 the World Government is less and less able to ignore their existence. 44 00:03:17,431 --> 00:03:19,191 This is exciting! 45 00:03:19,831 --> 00:03:22,791 What kind of adventure is waiting for us next?! 46 00:03:23,161 --> 00:03:26,291 The crew, on its way to the New World, 47 00:03:26,291 --> 00:03:29,791 will speed along the Grand Line again today! 48 00:03:34,291 --> 00:03:37,291 Separated from the rest of the Straw Hats, 49 00:03:37,291 --> 00:03:40,591 Luffy is headed to the Navy Headquarters... 50 00:03:40,591 --> 00:03:44,221 ...with Ivankov, Jimbei, Buggy, Crocodile and others, 51 00:03:44,221 --> 00:03:48,641 in order to rescue his brother, Ace who is about to be executed! 52 00:03:49,011 --> 00:03:52,601 Meanwhile, the rest of the Straw Hats are... 53 00:03:52,601 --> 00:03:55,311 Is this the fighting costume... 54 00:03:56,521 --> 00:03:58,941 ...that you were talking about?! 55 00:03:58,941 --> 00:04:01,361 Cute! 56 00:04:01,361 --> 00:04:03,111 Quit it! Shut up! 57 00:04:03,781 --> 00:04:06,531 How odd! Why can't I land a single blow?! 58 00:04:06,531 --> 00:04:09,741 That's because you have doubt in your heart! 59 00:04:09,741 --> 00:04:12,831 That can't be it! 60 00:04:14,251 --> 00:04:15,331 Are you sure?! 61 00:04:15,331 --> 00:04:16,541 What?! 62 00:04:17,581 --> 00:04:22,421 "Dear Nami-san, Robin-chan, how are you both doing?" 63 00:04:23,131 --> 00:04:26,301 "I'm looking forward to seeing you two!" 64 00:04:26,881 --> 00:04:31,271 "When the time comes, I'm sure that we'll become good friends!" 65 00:04:31,271 --> 00:04:33,731 There it is! Right there! 66 00:04:37,061 --> 00:04:39,481 Damn! We're on a cliff! 67 00:04:43,071 --> 00:04:46,201 Are you guys here to save us?! 68 00:04:50,411 --> 00:04:52,411 I didn't know that she was her baby! 69 00:04:55,751 --> 00:04:59,081 I'm sick of this place! 70 00:05:02,801 --> 00:05:07,721 "The Friends' Whereabouts! Revolutionaries and the Gorging Forest's Trap!" 71 00:05:13,771 --> 00:05:19,691 {\an8}EAST BLUE TEQUILA WOLF 72 00:05:23,441 --> 00:05:28,911 {\an8}MAXIMUM SECURITY PRISON TOWER 73 00:05:24,571 --> 00:05:28,911 How do you like the Sea Prism Stone armlet? 74 00:05:32,161 --> 00:05:34,911 It just goes to show there are men... 75 00:05:34,911 --> 00:05:37,961 ...who don't have any taste when it comes to presents. 76 00:05:39,681 --> 00:05:42,541 Out with it! Where are the Straw Hats now?! 77 00:05:43,301 --> 00:05:47,931 If you're trying to seduce me, you need to create a better mood. 78 00:05:48,681 --> 00:05:51,051 You bitch! 79 00:05:51,051 --> 00:05:52,831 Nico Robin... 80 00:05:52,831 --> 00:05:56,811 We didn't want that troublemaker here! 81 00:05:58,781 --> 00:06:03,541 I heard that she sank 6 ships when she was only 8. 82 00:06:03,541 --> 00:06:07,031 And I don't think somebody like her could adjust well to prison. 83 00:06:07,031 --> 00:06:12,701 And if she broke out, she'd turn this country on its side! 84 00:06:12,701 --> 00:06:17,831 I have to make sure that no one outside knows who she is... 85 00:06:19,251 --> 00:06:20,501 May I come in? 86 00:06:20,961 --> 00:06:22,211 What's the matter? 87 00:06:22,211 --> 00:06:25,001 It's about the construction delays... 88 00:06:25,001 --> 00:06:27,891 Double the work hours of the laborers! 89 00:06:27,891 --> 00:06:29,841 One meal a day is enough for them! 90 00:06:29,841 --> 00:06:35,501 But they say that there are people who are opposed to the construction. 91 00:06:35,501 --> 00:06:36,931 We shouldn't be too strict. 92 00:06:36,931 --> 00:06:41,521 There aren't that many of them and they can't do anything. 93 00:06:41,521 --> 00:06:44,571 The only threat we have is Nico Ro... 94 00:06:46,281 --> 00:06:47,611 Well, anyway... 95 00:06:48,191 --> 00:06:51,991 You need to see the laborers as expendable! 96 00:06:51,991 --> 00:06:54,871 Hey, don't stop! Pull harder! 97 00:07:10,721 --> 00:07:13,901 Hurry up! We're hungry! 98 00:07:26,271 --> 00:07:28,691 Old man! Are you okay?! 99 00:07:29,581 --> 00:07:34,031 Why are you goofing around?! He's dying! Just leave him! 100 00:07:34,031 --> 00:07:36,781 What are you looking at?! 101 00:07:36,781 --> 00:07:38,661 W-What're you guys doing? 102 00:07:39,341 --> 00:07:41,251 H-Hey! 103 00:07:42,841 --> 00:07:45,471 You fools, don't leave your posts! 104 00:07:45,471 --> 00:07:50,801 If you don't wanna work, I can send you to the prison tower! 105 00:07:51,551 --> 00:07:53,961 The prison tower? 106 00:07:56,761 --> 00:07:58,561 That lady... 107 00:08:02,391 --> 00:08:06,191 It's seawater just like you like! Taste it to your heart's content! 108 00:08:08,271 --> 00:08:09,651 It's lukewarm. 109 00:08:10,281 --> 00:08:14,781 If we hand you over to a Navy ship, it'll bring us a fortune! 110 00:08:14,781 --> 00:08:17,141 Even if you're dead! 111 00:08:18,951 --> 00:08:20,541 What crude pleasure! 112 00:08:20,541 --> 00:08:22,071 Bitch! 113 00:08:22,071 --> 00:08:25,581 Oh boy, the potato skin soup again? 114 00:08:25,581 --> 00:08:28,391 We can't get any energy out of this! 115 00:08:29,291 --> 00:08:32,381 You're cooperative. Have a chocolate, too. 116 00:08:32,521 --> 00:08:34,631 Thank you, mister! 117 00:08:34,631 --> 00:08:36,641 Humph! Informant! 118 00:08:37,551 --> 00:08:40,971 I did it to survive! You're not getting any! 119 00:08:40,971 --> 00:08:42,431 Old lady! 120 00:08:42,431 --> 00:08:44,391 You can't have this! 121 00:08:44,391 --> 00:08:45,701 Leave her alone! 122 00:08:45,701 --> 00:08:49,851 The lady that you took the trouble to save... 123 00:08:49,851 --> 00:08:52,501 ...was sent to the tower because she snitched! 124 00:08:53,561 --> 00:08:59,071 That young lady gave herself up in order to save us. 125 00:08:59,421 --> 00:09:03,911 She's a strong woman. She'll forgive the old lady! 126 00:09:08,631 --> 00:09:09,921 Why are you here?! 127 00:09:09,921 --> 00:09:11,301 This is mine! 128 00:09:18,511 --> 00:09:23,021 I-I wanted to get out of here! I don't feel sorry at all! 129 00:09:23,541 --> 00:09:24,981 Uh-huh. 130 00:09:33,441 --> 00:09:35,111 You can have this. 131 00:09:36,401 --> 00:09:37,741 Thank you! 132 00:09:37,741 --> 00:09:40,491 Old lady, you're kind! 133 00:09:45,951 --> 00:09:50,211 I'm sorry! But I couldn't help it! 134 00:09:51,081 --> 00:09:52,901 We're all helpless! 135 00:09:53,521 --> 00:09:57,881 We have to stay here and suffer for the rest of our lives! 136 00:10:00,401 --> 00:10:03,931 I haven't say "thank you" to that lady. 137 00:10:03,931 --> 00:10:06,731 I want to give this chocolate to her. 138 00:10:08,111 --> 00:10:10,061 What are you doing?! Get back to work! 139 00:10:11,701 --> 00:10:13,271 Here's your meal! 140 00:10:13,271 --> 00:10:16,361 Finish it then we'll start questioning again! 141 00:10:16,361 --> 00:10:17,781 Can't wait. 142 00:10:24,791 --> 00:10:28,661 Sounds like you have been hurt bad, young girl. 143 00:10:28,661 --> 00:10:29,681 Who are you? 144 00:10:29,681 --> 00:10:34,671 I'm just an old man. I was sent to this country today 145 00:10:34,671 --> 00:10:38,631 but they said that the elderly are useless and put me in here. 146 00:10:39,121 --> 00:10:40,981 I'm sorry about that. 147 00:10:42,141 --> 00:10:43,471 I... 148 00:11:05,431 --> 00:11:07,701 I have no time to waste! 149 00:11:11,141 --> 00:11:13,081 I've got to get out of here! 150 00:11:14,761 --> 00:11:17,841 Even it means that I have to cut my arms off! 151 00:11:19,801 --> 00:11:22,551 Young girl, don't feel so pressed! 152 00:11:23,641 --> 00:11:25,611 Listen carefully. 153 00:11:26,211 --> 00:11:28,221 Don't you hear something?! 154 00:12:07,421 --> 00:12:08,931 What's the matter? 155 00:12:08,931 --> 00:12:10,561 What's that?! 156 00:12:14,561 --> 00:12:16,521 Dissidents are running wild! 157 00:12:19,521 --> 00:12:23,401 The warden ordered all of us to go and break it up! 158 00:12:33,041 --> 00:12:34,461 Lady! 159 00:12:35,101 --> 00:12:36,581 Lady! 160 00:12:37,821 --> 00:12:40,711 Lady, where are you? 161 00:12:41,021 --> 00:12:43,011 --Lady! --Soran! 162 00:12:43,261 --> 00:12:46,341 Lady! I just wanted to thank you... 163 00:12:46,341 --> 00:12:47,721 What are you doing there?! 164 00:12:50,101 --> 00:12:51,351 Dissidents? 165 00:12:51,351 --> 00:12:54,641 Yes, but as you ordered, 166 00:12:54,641 --> 00:12:57,771 all teams went to break it up so it didn't become serious! 167 00:12:59,231 --> 00:13:02,181 I didn't give that order. 168 00:13:02,731 --> 00:13:07,991 Don't tell me that you even sent the security soldiers stationed at the tower! 169 00:13:07,991 --> 00:13:09,121 Lady! 170 00:13:09,471 --> 00:13:11,861 Soran! How did you get here? 171 00:13:16,831 --> 00:13:19,751 I'm an agent of the revolutionary army! 172 00:13:20,001 --> 00:13:22,841 Are you alright? The diversion went well! 173 00:13:25,741 --> 00:13:26,881 Good job! 174 00:13:26,881 --> 00:13:29,681 With your command, we can win! 175 00:13:29,681 --> 00:13:32,081 Yeah, you can count on me! 176 00:13:32,931 --> 00:13:34,471 Oh yeah! 177 00:13:34,721 --> 00:13:38,651 While you're at it, free that young girl, too. 178 00:13:38,651 --> 00:13:40,191 Hey lady, you're in luck! 179 00:13:41,061 --> 00:13:42,111 Thanks. 180 00:13:43,781 --> 00:13:47,351 You fool! I don't care about the dissidents! 181 00:13:47,351 --> 00:13:48,911 Look out for Nico Robin! 182 00:13:49,441 --> 00:13:51,121 This doesn't fit, either. 183 00:13:51,121 --> 00:13:54,491 Young girl, it's gonna be messy for awhile. 184 00:13:54,491 --> 00:13:57,961 Why don't you hide somewhere safe? 185 00:13:58,821 --> 00:14:01,541 I don't want you to slow us down. 186 00:14:04,211 --> 00:14:05,091 What?! 187 00:14:06,341 --> 00:14:07,551 Oh no! 188 00:14:08,621 --> 00:14:11,391 Nico Robin! Shoot her to death! 189 00:14:24,901 --> 00:14:25,901 Clutch! 190 00:14:35,981 --> 00:14:37,831 You are Nico Robin?! 191 00:14:42,731 --> 00:14:45,211 I owe the people here! 192 00:14:46,551 --> 00:14:48,631 I have to pay them back! 193 00:14:48,631 --> 00:14:51,871 The woman in the tower has broken out and is coming after us! 194 00:14:51,871 --> 00:14:53,431 Help me! 195 00:14:53,431 --> 00:14:56,181 --W-Warden! --Robin... Robin is coming! 196 00:14:56,181 --> 00:14:58,351 It's over! Everything's over! 197 00:14:59,021 --> 00:15:00,771 Nico Robin! 198 00:15:02,231 --> 00:15:03,561 You have a nice name! 199 00:15:46,861 --> 00:15:51,151 Luffy-kun, you need to rest if only a little. 200 00:15:51,591 --> 00:15:53,521 Yeah. Thank you. 201 00:15:54,171 --> 00:15:56,031 But I'm okay. 202 00:16:01,771 --> 00:16:04,331 The wind has died down. 203 00:16:04,331 --> 00:16:07,141 Even though we are moving forward with the current, 204 00:16:07,141 --> 00:16:10,921 we may not arrive in time. 205 00:16:12,051 --> 00:16:13,511 Luffy-kun! 206 00:16:17,461 --> 00:16:21,101 No. I should not give him needless anxiety. 207 00:16:21,101 --> 00:16:27,081 When we get to Navy Headquarters, he will get involved in an unimaginable war! 208 00:16:42,301 --> 00:16:43,661 Ace! 209 00:16:47,631 --> 00:16:51,551 {\an8}GRAND LINE BOWIN ISLANDS 210 00:16:51,551 --> 00:16:53,551 It's a man-eating sunflower! 211 00:16:53,551 --> 00:16:56,971 And my name is Heracles'n! 212 00:16:57,891 --> 00:16:59,391 Heracles'n! 213 00:16:59,391 --> 00:17:00,851 Help me! 214 00:17:01,141 --> 00:17:02,001 Hera... 215 00:17:02,001 --> 00:17:05,091 I said "help!" I'm sick of this! 216 00:17:05,901 --> 00:17:08,271 Why?! Why are you depressed? 217 00:17:10,151 --> 00:17:11,521 Sleeping sulkily?! 218 00:17:13,531 --> 00:17:17,161 Help me, Heracles! You're the hero of the forest! 219 00:17:17,411 --> 00:17:19,741 The hero... of the forest? 220 00:17:19,741 --> 00:17:22,621 Yes, you're the strong, cool hero! 221 00:17:22,621 --> 00:17:27,251 I'm the hero of the forest--Heracles'n! 222 00:17:27,251 --> 00:17:29,251 Wow! Cool! 223 00:17:29,251 --> 00:17:32,051 Usopp'n! I'm coming for you'n! 224 00:17:32,051 --> 00:17:35,471 Heracles! 225 00:17:40,601 --> 00:17:42,131 Look out! 226 00:17:42,131 --> 00:17:44,521 Heracles! Heracles! Heracle... 227 00:17:51,361 --> 00:17:56,031 What... are... you... doing?! 228 00:18:15,341 --> 00:18:20,261 --Whiz! --Whiz! 229 00:18:21,391 --> 00:18:22,891 --Zunk! --Zunk! 230 00:18:39,821 --> 00:18:42,241 I'm alive! 231 00:18:42,241 --> 00:18:44,951 But why're they attacking just me? 232 00:18:45,681 --> 00:18:50,251 To survive on this island, you need to look sharp and have stamina'n! 233 00:18:50,251 --> 00:18:54,671 You're the weakest one on this island now! Ants and worms are better than you! 234 00:18:54,671 --> 00:18:58,921 Screw you! I'm stronger than ants and worms... 235 00:19:01,131 --> 00:19:02,181 Huge! 236 00:19:03,261 --> 00:19:04,681 Huge! 237 00:19:07,931 --> 00:19:09,231 --Wanna eat this'n? --Yeah, right'n! 238 00:19:09,731 --> 00:19:13,101 You need to build up stamina if you don't wanna get beat up'n! 239 00:19:13,101 --> 00:19:19,151 I know! But there's nothing here that I really wanna eat! 240 00:19:20,151 --> 00:19:21,951 Oh, I'm hungry! 241 00:19:22,571 --> 00:19:24,201 Oh well'n. 242 00:19:25,371 --> 00:19:29,501 Are you sure that there are things to eat beyond this? 243 00:19:29,501 --> 00:19:31,871 Yes, those are too good so be careful'n! 244 00:19:34,381 --> 00:19:35,821 Wow! 245 00:19:35,821 --> 00:19:38,521 What the hell is this place?! 246 00:19:40,761 --> 00:19:45,141 Smells so good! Yeah, I think I can eat these! 247 00:19:45,511 --> 00:19:48,561 Ramen Falls! Spaghetti Patches! 248 00:19:49,201 --> 00:19:53,601 Ham Fruits! Chocolat Rocks for dessert! 249 00:19:53,961 --> 00:19:57,321 You can eat whatever you see! 250 00:19:58,231 --> 00:20:00,581 Oh, can I eat these?! 251 00:20:02,901 --> 00:20:04,811 --Go ahead'n. --Yum-yum! 252 00:20:04,811 --> 00:20:10,291 Eat a lot and build your stamina, then the man-eating plants won't attack you'n! 253 00:20:10,541 --> 00:20:12,251 Yeah? That's great! 254 00:20:12,251 --> 00:20:15,171 These are really good, I can eat these forever! 255 00:20:15,261 --> 00:20:18,801 Don't just eat'n! You need to work out, too! 256 00:20:18,801 --> 00:20:22,121 I know! But I need to eat a lot... 257 00:20:22,121 --> 00:20:26,471 ...to become a cool hero of the forest like you, right? 258 00:20:27,551 --> 00:20:29,261 You wanna become a hero, too? 259 00:20:29,811 --> 00:20:33,661 We're the heroes of the forest Heracles'n! 260 00:20:33,661 --> 00:20:36,601 And Usopp'n! 261 00:20:43,311 --> 00:20:46,371 U-Usopp'n! Oh? 262 00:20:47,111 --> 00:20:49,031 Usopp'n! Where'd you go'n?! 263 00:20:49,031 --> 00:20:51,411 Wow! This is good, too! 264 00:20:51,411 --> 00:20:53,251 I can eat this even if I'm full! 265 00:20:53,251 --> 00:20:54,501 That way'n? 266 00:20:54,751 --> 00:20:57,211 This is too good! I can't stop! 267 00:20:58,361 --> 00:21:00,541 Usopp'n! Where are you'n? 268 00:21:00,541 --> 00:21:03,341 If you eat too much, you're gonna be in big trouble'n! 269 00:21:03,341 --> 00:21:06,761 I can't control my hands! I can't stop! 270 00:21:12,181 --> 00:21:13,851 There you are, finally! 271 00:21:16,741 --> 00:21:18,401 What do you think, Heracles'n? 272 00:21:18,901 --> 00:21:21,731 Now I can become the hero of the forest! 273 00:21:22,771 --> 00:21:26,931 Usopp'n! You're way too big! 274 00:21:26,931 --> 00:21:31,281 You'd better work off some calories or you're gonna be in big trouble! 275 00:21:42,171 --> 00:21:43,801 What's this? An earthquake? 276 00:21:43,801 --> 00:21:45,441 It's beginning! 277 00:21:51,781 --> 00:21:54,081 Whoa, w-what a huge mouth! 278 00:21:56,431 --> 00:21:58,481 Don't wanna fall! Don't wanna fall! 279 00:22:08,031 --> 00:22:10,281 --Usopp'n! --Heracles! 280 00:22:10,281 --> 00:22:12,161 --Wow! --Too heavy! 281 00:22:14,991 --> 00:22:16,791 Hey! 282 00:22:19,171 --> 00:22:21,711 Hera! 283 00:22:23,651 --> 00:22:26,131 Goodbye, Usopp'n. 284 00:22:26,131 --> 00:22:28,661 So this is goodbye?! 285 00:22:28,661 --> 00:22:29,801 Oh, ramen! 286 00:22:52,971 --> 00:22:54,621 Usopp'n! 287 00:22:55,371 --> 00:22:56,741 Sup! 288 00:22:57,251 --> 00:22:59,901 I can't eat anymore! 289 00:22:59,901 --> 00:23:01,211 Usopp'n! 290 00:23:01,741 --> 00:23:05,091 Fat things will surely be eaten on this island'n! 291 00:23:05,341 --> 00:23:07,411 Surely be eaten?! 292 00:23:07,411 --> 00:23:11,051 It's impossible to escape from here - Bowin Islands! 293 00:23:11,051 --> 00:23:13,051 Impossible to escape?! 294 00:23:13,511 --> 00:23:17,011 And I'm the hero of the forest H... 295 00:23:25,421 --> 00:23:27,231 Zoro wanders the island with Perona 296 00:23:27,231 --> 00:23:29,901 in hopes of reuniting with their friends. 297 00:23:30,421 --> 00:23:34,551 When Zoro gets lost as always, a mysterious shadow attacks! 298 00:23:34,551 --> 00:23:36,481 Around that time, 299 00:23:36,481 --> 00:23:39,751 Brook is trying to repay his panty debt! 300 00:23:39,751 --> 00:23:41,191 On the next episode of One Piece! 301 00:23:41,191 --> 00:23:45,171 "The Friends' Whereabouts! A Huge Tomb and the Panty Debt!" 302 00:23:45,171 --> 00:23:47,541 I'm gonna be King of the Pirates!!