1
00:00:16,381 --> 00:00:20,791
Travel across the oceans of the world
2
00:00:20,791 --> 00:00:23,091
Bellow a battle cry
3
00:00:23,091 --> 00:00:29,911
Once your heart feels refreshed,
let the signal to set sail ring out
4
00:00:37,221 --> 00:00:40,531
We've left the established course
5
00:00:40,531 --> 00:00:44,001
Right now, we're rowing straight toward
6
00:00:44,001 --> 00:00:49,541
The borderline between
the sky and the ocean
7
00:00:49,541 --> 00:00:55,761
In the dark depths of the ocean,
adventure holds its breath
8
00:00:55,761 --> 00:01:02,771
Don't you have a good
time just imagining it?
9
00:01:02,771 --> 00:01:07,101
Travel across the oceans of the world
10
00:01:07,101 --> 00:01:09,361
Bellow a battle cry
11
00:01:09,361 --> 00:01:16,301
Once your heart feels refreshed,
let the signal to set sail ring out
12
00:01:23,511 --> 00:01:27,001
"That feeling" I get when embarking
13
00:01:27,001 --> 00:01:30,251
Is something I hope to remember always
14
00:01:30,251 --> 00:01:35,801
If I can, I won't be afraid of anything
15
00:01:36,111 --> 00:01:42,011
With our pulses racing,
let's go on a trip now
16
00:01:42,011 --> 00:01:49,061
Shy hearts engrave
the rhythm of adventure
17
00:01:49,061 --> 00:01:53,551
Snatch up the treasure here and there
18
00:01:53,551 --> 00:01:55,761
While laughing out loud
19
00:01:55,761 --> 00:02:00,101
As we dash by like a noisy party
20
00:02:00,101 --> 00:02:02,871
Make some waves...
21
00:02:03,081 --> 00:02:04,891
Life is "Adventurous"
22
00:02:04,891 --> 00:02:06,641
Be aware it's "Dangerous"
23
00:02:06,641 --> 00:02:08,211
Who's gonna be "One of us"
24
00:02:08,211 --> 00:02:09,871
And a trip goes on because
25
00:02:09,871 --> 00:02:11,491
We da pirate of the "Mass"
26
00:02:11,491 --> 00:02:13,001
To the West, To the East
27
00:02:13,001 --> 00:02:14,661
Gotta find my way, Sail away
28
00:02:14,661 --> 00:02:15,731
All the way to "One piece"!!
29
00:02:15,731 --> 00:02:19,931
Stuff a dream into your empty chest
30
00:02:19,931 --> 00:02:22,221
And spread your wings
31
00:02:22,221 --> 00:02:26,671
If the wind blowing through
them dyes your heart
32
00:02:26,671 --> 00:02:29,021
Let's press forward
33
00:02:29,021 --> 00:02:33,211
Snatch up the treasure here and there
34
00:02:33,211 --> 00:02:35,561
While laughing out loud
35
00:02:35,561 --> 00:02:39,531
As we dash by like a noisy party
36
00:02:39,821 --> 00:02:42,691
Make some waves...
37
00:02:47,861 --> 00:02:50,961
The time is the Great Pirate Era.
38
00:02:50,961 --> 00:02:56,191
Countless pirates fight
desperately for the One Piece,
39
00:02:56,191 --> 00:02:59,191
the great treasure left behind by
Gold Roger, King of the Pirates.
40
00:02:59,731 --> 00:03:04,661
Monkey D. Luffy, a boy whose body turned
to rubber after he ate the Gum-Gum Fruit,
41
00:03:04,661 --> 00:03:07,491
also takes to the sea to become
the next King of the Pirates.
42
00:03:07,491 --> 00:03:11,661
As Luffy and his friends
overcome numerous adventures,
43
00:03:11,661 --> 00:03:16,361
the World Government is less and
less able to ignore their existence.
44
00:03:17,431 --> 00:03:19,191
This is exciting!
45
00:03:19,831 --> 00:03:22,791
What kind of adventure
is waiting for us next?!
46
00:03:23,161 --> 00:03:26,291
The crew, on its way to the New World,
47
00:03:26,291 --> 00:03:29,791
will speed along the Grand Line again today!
48
00:03:34,291 --> 00:03:37,291
Separated from the rest of the Straw Hats,
49
00:03:37,291 --> 00:03:40,591
Luffy is headed to the Navy Headquarters...
50
00:03:40,591 --> 00:03:44,221
...with Ivankov, Jimbei,
Buggy, Crocodile and others,
51
00:03:44,221 --> 00:03:48,641
in order to rescue his brother,
Ace who is about to be executed!
52
00:03:49,011 --> 00:03:52,601
Meanwhile, the rest of the Straw Hats are...
53
00:03:52,601 --> 00:03:55,311
Is this the fighting costume...
54
00:03:56,521 --> 00:03:58,941
...that you were talking about?!
55
00:03:58,941 --> 00:04:01,361
Cute!
56
00:04:01,361 --> 00:04:03,111
Quit it! Shut up!
57
00:04:03,781 --> 00:04:06,531
How odd! Why can't I land a single blow?!
58
00:04:06,531 --> 00:04:09,741
That's because you have doubt in your heart!
59
00:04:09,741 --> 00:04:12,831
That can't be it!
60
00:04:14,251 --> 00:04:15,331
Are you sure?!
61
00:04:15,331 --> 00:04:16,541
What?!
62
00:04:17,581 --> 00:04:22,421
"Dear Nami-san, Robin-chan,
how are you both doing?"
63
00:04:23,131 --> 00:04:26,301
"I'm looking forward to seeing you two!"
64
00:04:26,881 --> 00:04:31,271
"When the time comes, I'm sure
that we'll become good friends!"
65
00:04:31,271 --> 00:04:33,731
There it is! Right there!
66
00:04:37,061 --> 00:04:39,481
Damn! We're on a cliff!
67
00:04:43,071 --> 00:04:46,201
Are you guys here to save us?!
68
00:04:50,411 --> 00:04:52,411
I didn't know that she was her baby!
69
00:04:55,751 --> 00:04:59,081
I'm sick of this place!
70
00:05:02,801 --> 00:05:07,721
"The Friends' Whereabouts! Revolutionaries
and the Gorging Forest's Trap!"
71
00:05:13,771 --> 00:05:19,691
{\an8}EAST BLUE TEQUILA WOLF
72
00:05:23,441 --> 00:05:28,911
{\an8}MAXIMUM SECURITY PRISON TOWER
73
00:05:24,571 --> 00:05:28,911
How do you like the Sea Prism Stone armlet?
74
00:05:32,161 --> 00:05:34,911
It just goes to show there are men...
75
00:05:34,911 --> 00:05:37,961
...who don't have any taste
when it comes to presents.
76
00:05:39,681 --> 00:05:42,541
Out with it! Where are the Straw Hats now?!
77
00:05:43,301 --> 00:05:47,931
If you're trying to seduce me,
you need to create a better mood.
78
00:05:48,681 --> 00:05:51,051
You bitch!
79
00:05:51,051 --> 00:05:52,831
Nico Robin...
80
00:05:52,831 --> 00:05:56,811
We didn't want that troublemaker here!
81
00:05:58,781 --> 00:06:03,541
I heard that she sank
6 ships when she was only 8.
82
00:06:03,541 --> 00:06:07,031
And I don't think somebody like
her could adjust well to prison.
83
00:06:07,031 --> 00:06:12,701
And if she broke out, she'd
turn this country on its side!
84
00:06:12,701 --> 00:06:17,831
I have to make sure that no one
outside knows who she is...
85
00:06:19,251 --> 00:06:20,501
May I come in?
86
00:06:20,961 --> 00:06:22,211
What's the matter?
87
00:06:22,211 --> 00:06:25,001
It's about the construction delays...
88
00:06:25,001 --> 00:06:27,891
Double the work hours of the laborers!
89
00:06:27,891 --> 00:06:29,841
One meal a day is enough for them!
90
00:06:29,841 --> 00:06:35,501
But they say that there are people
who are opposed to the construction.
91
00:06:35,501 --> 00:06:36,931
We shouldn't be too strict.
92
00:06:36,931 --> 00:06:41,521
There aren't that many of them
and they can't do anything.
93
00:06:41,521 --> 00:06:44,571
The only threat we have is Nico Ro...
94
00:06:46,281 --> 00:06:47,611
Well, anyway...
95
00:06:48,191 --> 00:06:51,991
You need to see the laborers as expendable!
96
00:06:51,991 --> 00:06:54,871
Hey, don't stop! Pull harder!
97
00:07:10,721 --> 00:07:13,901
Hurry up! We're hungry!
98
00:07:26,271 --> 00:07:28,691
Old man! Are you okay?!
99
00:07:29,581 --> 00:07:34,031
Why are you goofing around?!
He's dying! Just leave him!
100
00:07:34,031 --> 00:07:36,781
What are you looking at?!
101
00:07:36,781 --> 00:07:38,661
W-What're you guys doing?
102
00:07:39,341 --> 00:07:41,251
H-Hey!
103
00:07:42,841 --> 00:07:45,471
You fools, don't leave your posts!
104
00:07:45,471 --> 00:07:50,801
If you don't wanna work, I can
send you to the prison tower!
105
00:07:51,551 --> 00:07:53,961
The prison tower?
106
00:07:56,761 --> 00:07:58,561
That lady...
107
00:08:02,391 --> 00:08:06,191
It's seawater just like you like!
Taste it to your heart's content!
108
00:08:08,271 --> 00:08:09,651
It's lukewarm.
109
00:08:10,281 --> 00:08:14,781
If we hand you over to a Navy
ship, it'll bring us a fortune!
110
00:08:14,781 --> 00:08:17,141
Even if you're dead!
111
00:08:18,951 --> 00:08:20,541
What crude pleasure!
112
00:08:20,541 --> 00:08:22,071
Bitch!
113
00:08:22,071 --> 00:08:25,581
Oh boy, the potato skin soup again?
114
00:08:25,581 --> 00:08:28,391
We can't get any energy out of this!
115
00:08:29,291 --> 00:08:32,381
You're cooperative. Have a chocolate, too.
116
00:08:32,521 --> 00:08:34,631
Thank you, mister!
117
00:08:34,631 --> 00:08:36,641
Humph! Informant!
118
00:08:37,551 --> 00:08:40,971
I did it to survive! You're not getting any!
119
00:08:40,971 --> 00:08:42,431
Old lady!
120
00:08:42,431 --> 00:08:44,391
You can't have this!
121
00:08:44,391 --> 00:08:45,701
Leave her alone!
122
00:08:45,701 --> 00:08:49,851
The lady that you took the trouble to save...
123
00:08:49,851 --> 00:08:52,501
...was sent to the tower
because she snitched!
124
00:08:53,561 --> 00:08:59,071
That young lady gave herself
up in order to save us.
125
00:08:59,421 --> 00:09:03,911
She's a strong woman. She'll
forgive the old lady!
126
00:09:08,631 --> 00:09:09,921
Why are you here?!
127
00:09:09,921 --> 00:09:11,301
This is mine!
128
00:09:18,511 --> 00:09:23,021
I-I wanted to get out of here!
I don't feel sorry at all!
129
00:09:23,541 --> 00:09:24,981
Uh-huh.
130
00:09:33,441 --> 00:09:35,111
You can have this.
131
00:09:36,401 --> 00:09:37,741
Thank you!
132
00:09:37,741 --> 00:09:40,491
Old lady, you're kind!
133
00:09:45,951 --> 00:09:50,211
I'm sorry! But I couldn't help it!
134
00:09:51,081 --> 00:09:52,901
We're all helpless!
135
00:09:53,521 --> 00:09:57,881
We have to stay here and suffer
for the rest of our lives!
136
00:10:00,401 --> 00:10:03,931
I haven't say "thank you" to that lady.
137
00:10:03,931 --> 00:10:06,731
I want to give this chocolate to her.
138
00:10:08,111 --> 00:10:10,061
What are you doing?! Get back to work!
139
00:10:11,701 --> 00:10:13,271
Here's your meal!
140
00:10:13,271 --> 00:10:16,361
Finish it then we'll start questioning again!
141
00:10:16,361 --> 00:10:17,781
Can't wait.
142
00:10:24,791 --> 00:10:28,661
Sounds like you have been
hurt bad, young girl.
143
00:10:28,661 --> 00:10:29,681
Who are you?
144
00:10:29,681 --> 00:10:34,671
I'm just an old man. I was
sent to this country today
145
00:10:34,671 --> 00:10:38,631
but they said that the elderly
are useless and put me in here.
146
00:10:39,121 --> 00:10:40,981
I'm sorry about that.
147
00:10:42,141 --> 00:10:43,471
I...
148
00:11:05,431 --> 00:11:07,701
I have no time to waste!
149
00:11:11,141 --> 00:11:13,081
I've got to get out of here!
150
00:11:14,761 --> 00:11:17,841
Even it means that I have to cut my arms off!
151
00:11:19,801 --> 00:11:22,551
Young girl, don't feel so pressed!
152
00:11:23,641 --> 00:11:25,611
Listen carefully.
153
00:11:26,211 --> 00:11:28,221
Don't you hear something?!
154
00:12:07,421 --> 00:12:08,931
What's the matter?
155
00:12:08,931 --> 00:12:10,561
What's that?!
156
00:12:14,561 --> 00:12:16,521
Dissidents are running wild!
157
00:12:19,521 --> 00:12:23,401
The warden ordered all of
us to go and break it up!
158
00:12:33,041 --> 00:12:34,461
Lady!
159
00:12:35,101 --> 00:12:36,581
Lady!
160
00:12:37,821 --> 00:12:40,711
Lady, where are you?
161
00:12:41,021 --> 00:12:43,011
--Lady!
--Soran!
162
00:12:43,261 --> 00:12:46,341
Lady! I just wanted to thank you...
163
00:12:46,341 --> 00:12:47,721
What are you doing there?!
164
00:12:50,101 --> 00:12:51,351
Dissidents?
165
00:12:51,351 --> 00:12:54,641
Yes, but as you ordered,
166
00:12:54,641 --> 00:12:57,771
all teams went to break it up
so it didn't become serious!
167
00:12:59,231 --> 00:13:02,181
I didn't give that order.
168
00:13:02,731 --> 00:13:07,991
Don't tell me that you even sent the
security soldiers stationed at the tower!
169
00:13:07,991 --> 00:13:09,121
Lady!
170
00:13:09,471 --> 00:13:11,861
Soran! How did you get here?
171
00:13:16,831 --> 00:13:19,751
I'm an agent of the revolutionary army!
172
00:13:20,001 --> 00:13:22,841
Are you alright? The diversion went well!
173
00:13:25,741 --> 00:13:26,881
Good job!
174
00:13:26,881 --> 00:13:29,681
With your command, we can win!
175
00:13:29,681 --> 00:13:32,081
Yeah, you can count on me!
176
00:13:32,931 --> 00:13:34,471
Oh yeah!
177
00:13:34,721 --> 00:13:38,651
While you're at it, free
that young girl, too.
178
00:13:38,651 --> 00:13:40,191
Hey lady, you're in luck!
179
00:13:41,061 --> 00:13:42,111
Thanks.
180
00:13:43,781 --> 00:13:47,351
You fool! I don't care about the dissidents!
181
00:13:47,351 --> 00:13:48,911
Look out for Nico Robin!
182
00:13:49,441 --> 00:13:51,121
This doesn't fit, either.
183
00:13:51,121 --> 00:13:54,491
Young girl, it's gonna be messy for awhile.
184
00:13:54,491 --> 00:13:57,961
Why don't you hide somewhere safe?
185
00:13:58,821 --> 00:14:01,541
I don't want you to slow us down.
186
00:14:04,211 --> 00:14:05,091
What?!
187
00:14:06,341 --> 00:14:07,551
Oh no!
188
00:14:08,621 --> 00:14:11,391
Nico Robin! Shoot her to death!
189
00:14:24,901 --> 00:14:25,901
Clutch!
190
00:14:35,981 --> 00:14:37,831
You are Nico Robin?!
191
00:14:42,731 --> 00:14:45,211
I owe the people here!
192
00:14:46,551 --> 00:14:48,631
I have to pay them back!
193
00:14:48,631 --> 00:14:51,871
The woman in the tower has broken
out and is coming after us!
194
00:14:51,871 --> 00:14:53,431
Help me!
195
00:14:53,431 --> 00:14:56,181
--W-Warden!
--Robin... Robin is coming!
196
00:14:56,181 --> 00:14:58,351
It's over! Everything's over!
197
00:14:59,021 --> 00:15:00,771
Nico Robin!
198
00:15:02,231 --> 00:15:03,561
You have a nice name!
199
00:15:46,861 --> 00:15:51,151
Luffy-kun, you need to rest if only a little.
200
00:15:51,591 --> 00:15:53,521
Yeah. Thank you.
201
00:15:54,171 --> 00:15:56,031
But I'm okay.
202
00:16:01,771 --> 00:16:04,331
The wind has died down.
203
00:16:04,331 --> 00:16:07,141
Even though we are moving
forward with the current,
204
00:16:07,141 --> 00:16:10,921
we may not arrive in time.
205
00:16:12,051 --> 00:16:13,511
Luffy-kun!
206
00:16:17,461 --> 00:16:21,101
No. I should not give him needless anxiety.
207
00:16:21,101 --> 00:16:27,081
When we get to Navy Headquarters, he will
get involved in an unimaginable war!
208
00:16:42,301 --> 00:16:43,661
Ace!
209
00:16:47,631 --> 00:16:51,551
{\an8}GRAND LINE BOWIN ISLANDS
210
00:16:51,551 --> 00:16:53,551
It's a man-eating sunflower!
211
00:16:53,551 --> 00:16:56,971
And my name is Heracles'n!
212
00:16:57,891 --> 00:16:59,391
Heracles'n!
213
00:16:59,391 --> 00:17:00,851
Help me!
214
00:17:01,141 --> 00:17:02,001
Hera...
215
00:17:02,001 --> 00:17:05,091
I said "help!" I'm sick of this!
216
00:17:05,901 --> 00:17:08,271
Why?! Why are you depressed?
217
00:17:10,151 --> 00:17:11,521
Sleeping sulkily?!
218
00:17:13,531 --> 00:17:17,161
Help me, Heracles! You're
the hero of the forest!
219
00:17:17,411 --> 00:17:19,741
The hero... of the forest?
220
00:17:19,741 --> 00:17:22,621
Yes, you're the strong, cool hero!
221
00:17:22,621 --> 00:17:27,251
I'm the hero of the forest--Heracles'n!
222
00:17:27,251 --> 00:17:29,251
Wow! Cool!
223
00:17:29,251 --> 00:17:32,051
Usopp'n! I'm coming for you'n!
224
00:17:32,051 --> 00:17:35,471
Heracles!
225
00:17:40,601 --> 00:17:42,131
Look out!
226
00:17:42,131 --> 00:17:44,521
Heracles! Heracles! Heracle...
227
00:17:51,361 --> 00:17:56,031
What... are... you... doing?!
228
00:18:15,341 --> 00:18:20,261
--Whiz!
--Whiz!
229
00:18:21,391 --> 00:18:22,891
--Zunk!
--Zunk!
230
00:18:39,821 --> 00:18:42,241
I'm alive!
231
00:18:42,241 --> 00:18:44,951
But why're they attacking just me?
232
00:18:45,681 --> 00:18:50,251
To survive on this island, you need
to look sharp and have stamina'n!
233
00:18:50,251 --> 00:18:54,671
You're the weakest one on this island
now! Ants and worms are better than you!
234
00:18:54,671 --> 00:18:58,921
Screw you! I'm stronger
than ants and worms...
235
00:19:01,131 --> 00:19:02,181
Huge!
236
00:19:03,261 --> 00:19:04,681
Huge!
237
00:19:07,931 --> 00:19:09,231
--Wanna eat this'n?
--Yeah, right'n!
238
00:19:09,731 --> 00:19:13,101
You need to build up stamina if
you don't wanna get beat up'n!
239
00:19:13,101 --> 00:19:19,151
I know! But there's nothing
here that I really wanna eat!
240
00:19:20,151 --> 00:19:21,951
Oh, I'm hungry!
241
00:19:22,571 --> 00:19:24,201
Oh well'n.
242
00:19:25,371 --> 00:19:29,501
Are you sure that there are
things to eat beyond this?
243
00:19:29,501 --> 00:19:31,871
Yes, those are too good so be careful'n!
244
00:19:34,381 --> 00:19:35,821
Wow!
245
00:19:35,821 --> 00:19:38,521
What the hell is this place?!
246
00:19:40,761 --> 00:19:45,141
Smells so good! Yeah, I
think I can eat these!
247
00:19:45,511 --> 00:19:48,561
Ramen Falls! Spaghetti Patches!
248
00:19:49,201 --> 00:19:53,601
Ham Fruits! Chocolat Rocks for dessert!
249
00:19:53,961 --> 00:19:57,321
You can eat whatever you see!
250
00:19:58,231 --> 00:20:00,581
Oh, can I eat these?!
251
00:20:02,901 --> 00:20:04,811
--Go ahead'n.
--Yum-yum!
252
00:20:04,811 --> 00:20:10,291
Eat a lot and build your stamina, then
the man-eating plants won't attack you'n!
253
00:20:10,541 --> 00:20:12,251
Yeah? That's great!
254
00:20:12,251 --> 00:20:15,171
These are really good,
I can eat these forever!
255
00:20:15,261 --> 00:20:18,801
Don't just eat'n! You need to work out, too!
256
00:20:18,801 --> 00:20:22,121
I know! But I need to eat a lot...
257
00:20:22,121 --> 00:20:26,471
...to become a cool hero of
the forest like you, right?
258
00:20:27,551 --> 00:20:29,261
You wanna become a hero, too?
259
00:20:29,811 --> 00:20:33,661
We're the heroes of the forest Heracles'n!
260
00:20:33,661 --> 00:20:36,601
And Usopp'n!
261
00:20:43,311 --> 00:20:46,371
U-Usopp'n! Oh?
262
00:20:47,111 --> 00:20:49,031
Usopp'n! Where'd you go'n?!
263
00:20:49,031 --> 00:20:51,411
Wow! This is good, too!
264
00:20:51,411 --> 00:20:53,251
I can eat this even if I'm full!
265
00:20:53,251 --> 00:20:54,501
That way'n?
266
00:20:54,751 --> 00:20:57,211
This is too good! I can't stop!
267
00:20:58,361 --> 00:21:00,541
Usopp'n! Where are you'n?
268
00:21:00,541 --> 00:21:03,341
If you eat too much, you're
gonna be in big trouble'n!
269
00:21:03,341 --> 00:21:06,761
I can't control my hands! I can't stop!
270
00:21:12,181 --> 00:21:13,851
There you are, finally!
271
00:21:16,741 --> 00:21:18,401
What do you think, Heracles'n?
272
00:21:18,901 --> 00:21:21,731
Now I can become the hero of the forest!
273
00:21:22,771 --> 00:21:26,931
Usopp'n! You're way too big!
274
00:21:26,931 --> 00:21:31,281
You'd better work off some calories
or you're gonna be in big trouble!
275
00:21:42,171 --> 00:21:43,801
What's this? An earthquake?
276
00:21:43,801 --> 00:21:45,441
It's beginning!
277
00:21:51,781 --> 00:21:54,081
Whoa, w-what a huge mouth!
278
00:21:56,431 --> 00:21:58,481
Don't wanna fall! Don't wanna fall!
279
00:22:08,031 --> 00:22:10,281
--Usopp'n!
--Heracles!
280
00:22:10,281 --> 00:22:12,161
--Wow!
--Too heavy!
281
00:22:14,991 --> 00:22:16,791
Hey!
282
00:22:19,171 --> 00:22:21,711
Hera!
283
00:22:23,651 --> 00:22:26,131
Goodbye, Usopp'n.
284
00:22:26,131 --> 00:22:28,661
So this is goodbye?!
285
00:22:28,661 --> 00:22:29,801
Oh, ramen!
286
00:22:52,971 --> 00:22:54,621
Usopp'n!
287
00:22:55,371 --> 00:22:56,741
Sup!
288
00:22:57,251 --> 00:22:59,901
I can't eat anymore!
289
00:22:59,901 --> 00:23:01,211
Usopp'n!
290
00:23:01,741 --> 00:23:05,091
Fat things will surely be
eaten on this island'n!
291
00:23:05,341 --> 00:23:07,411
Surely be eaten?!
292
00:23:07,411 --> 00:23:11,051
It's impossible to escape
from here - Bowin Islands!
293
00:23:11,051 --> 00:23:13,051
Impossible to escape?!
294
00:23:13,511 --> 00:23:17,011
And I'm the hero of the forest H...
295
00:23:25,421 --> 00:23:27,231
Zoro wanders the island with Perona
296
00:23:27,231 --> 00:23:29,901
in hopes of reuniting with their friends.
297
00:23:30,421 --> 00:23:34,551
When Zoro gets lost as always,
a mysterious shadow attacks!
298
00:23:34,551 --> 00:23:36,481
Around that time,
299
00:23:36,481 --> 00:23:39,751
Brook is trying to repay his panty debt!
300
00:23:39,751 --> 00:23:41,191
On the next episode of One Piece!
301
00:23:41,191 --> 00:23:45,171
"The Friends' Whereabouts! A
Huge Tomb and the Panty Debt!"
302
00:23:45,171 --> 00:23:47,541
I'm gonna be King of the Pirates!!