1 00:00:16,371 --> 00:00:20,781 Travel across the oceans of the world 2 00:00:20,781 --> 00:00:22,891 Bellow a battle cry 3 00:00:22,891 --> 00:00:29,921 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 4 00:00:37,261 --> 00:00:40,581 We've left the established course 5 00:00:40,581 --> 00:00:44,001 Right now, we're rowing straight toward 6 00:00:44,001 --> 00:00:49,541 The borderline between the sky and the ocean 7 00:00:49,541 --> 00:00:55,761 In the dark depths of the ocean, adventure holds its breath 8 00:00:55,761 --> 00:01:02,771 Don't you have a good time just imagining it? 9 00:01:02,771 --> 00:01:07,271 Travel across the oceans of the world 10 00:01:07,271 --> 00:01:09,351 Bellow a battle cry 11 00:01:09,351 --> 00:01:16,531 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 12 00:01:23,601 --> 00:01:27,051 "That feeling" I get when embarking 13 00:01:27,051 --> 00:01:30,251 Is something I hope to remember always 14 00:01:30,251 --> 00:01:35,801 If I can, I won't be afraid of anything 15 00:01:35,801 --> 00:01:42,011 With our pulses racing, let's go on a trip now 16 00:01:42,011 --> 00:01:49,061 Shy hearts engrave the rhythm of adventure 17 00:01:49,061 --> 00:01:53,191 Snatch up the treasure here and there 18 00:01:53,191 --> 00:01:55,811 While laughing out loud 19 00:01:55,811 --> 00:02:00,171 As we dash by like a noisy party 20 00:02:00,171 --> 00:02:02,871 Make some waves... 21 00:02:02,871 --> 00:02:04,541 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,541 --> 00:02:06,251 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,251 --> 00:02:07,911 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:07,911 --> 00:02:09,541 And a trip goes on because 25 00:02:09,541 --> 00:02:11,081 We da pirate of the "Mass" 26 00:02:11,081 --> 00:02:13,001 To the West, To the East 27 00:02:13,001 --> 00:02:14,611 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,611 --> 00:02:15,781 All the way to "One piece"!! 29 00:02:15,781 --> 00:02:20,041 Stuff a dream into your empty chest 30 00:02:20,041 --> 00:02:22,221 And spread your wings 31 00:02:22,221 --> 00:02:26,601 If the wind blowing through them dyes your heart 32 00:02:26,601 --> 00:02:29,021 Let's press forward 33 00:02:29,021 --> 00:02:33,131 Snatch up the treasure here and there 34 00:02:33,131 --> 00:02:35,511 While laughing out loud 35 00:02:35,511 --> 00:02:39,921 As we dash by like a noisy party 36 00:02:39,921 --> 00:02:43,031 Make some waves... 37 00:02:47,891 --> 00:02:50,861 The time is the Great Pirate Era. 38 00:02:50,861 --> 00:02:54,541 Countless pirates fight desperately for the One Piece, 39 00:02:54,541 --> 00:02:58,301 the great treasure left behind by Gold Roger, King of the Pirates. 40 00:02:59,691 --> 00:03:03,891 Monkey D. Luffy, a boy whose body turned to rubber after he ate the Gum-Gum Fruit, 41 00:03:03,891 --> 00:03:06,841 also takes to the sea to become the next King of the Pirates. 42 00:03:07,561 --> 00:03:11,411 As Luffy and his friends overcome numerous adventures, 43 00:03:11,411 --> 00:03:16,321 the World Government is less and less able to ignore their existence. 44 00:03:17,261 --> 00:03:19,031 This is exciting! 45 00:03:19,871 --> 00:03:22,781 What kind of adventure is waiting for us next?! 46 00:03:23,241 --> 00:03:26,241 The crew, on its way to the New World, 47 00:03:26,241 --> 00:03:29,591 will speed along the Grand Line again today! 48 00:03:33,751 --> 00:03:36,501 Separated from the rest of the Straw Hats, 49 00:03:36,501 --> 00:03:41,221 Luffy is headed to the Navy Headquarters in order to rescue his brother, Ace! 50 00:03:41,851 --> 00:03:44,931 Meanwhile, the rest of the Straw Hats are... 51 00:03:46,951 --> 00:03:52,281 "The Friends' Whereabouts! A Huge Tomb and the Panty Debt!" 52 00:03:54,231 --> 00:03:57,231 {\an8}"Gloom Island Ruins of the Muggy Kingdom" 53 00:03:55,261 --> 00:03:57,231 Meanwhile, a short time ago, 54 00:03:58,131 --> 00:04:02,451 Zoro who was forced to stay with Perona was... 55 00:04:07,621 --> 00:04:10,451 This is no good! I got to hurry! 56 00:04:15,651 --> 00:04:20,081 Where did he go?! That stupid swordsman! 57 00:04:28,761 --> 00:04:30,561 {\an8}"A Few Hours Ago" 58 00:04:35,191 --> 00:04:37,191 Dammit! 59 00:04:37,191 --> 00:04:41,071 Where's the room that I was sleeping in?! 60 00:04:46,031 --> 00:04:47,531 Is this building a maze?! 61 00:04:49,031 --> 00:04:49,991 This way?! 62 00:05:01,471 --> 00:05:04,091 What am I doing? 63 00:05:09,301 --> 00:05:13,511 I thought that it'd be fun to use Negative Hollow 64 00:05:13,511 --> 00:05:15,671 to make him depressed when he finds his sword 65 00:05:15,671 --> 00:05:20,481 so I told him where his sword was but that was 2 days ago already... 66 00:05:23,031 --> 00:05:27,241 He can't find it no matter how many hints I give! 67 00:05:32,741 --> 00:05:35,541 Why're you here?! You use your Devil Fruit power again?! 68 00:05:36,281 --> 00:05:39,381 What are you saying?! Don't accuse me! 69 00:05:39,791 --> 00:05:42,751 You're the one who kept losing your way! 70 00:05:42,751 --> 00:05:48,421 If you climb the stairs behind us, all the hallways lead directly to the room! 71 00:05:48,421 --> 00:05:50,991 How can you get lost?! 72 00:05:50,991 --> 00:05:53,181 Shut up! You're not clear enough! 73 00:05:54,061 --> 00:05:56,731 It's not my fault at all! 74 00:05:56,731 --> 00:05:58,941 You're a fantasista, huh? 75 00:05:58,941 --> 00:06:00,151 It's that way! 76 00:06:00,151 --> 00:06:03,571 How can you mishear me so badly?! 77 00:06:04,671 --> 00:06:09,281 I didn't realize you were that pathetic without your sword! 78 00:06:09,281 --> 00:06:13,491 It's so heartbreaking just to look at you now! 79 00:06:16,911 --> 00:06:17,961 How sad! 80 00:06:17,961 --> 00:06:19,791 You put me in this situation! 81 00:06:21,571 --> 00:06:23,951 Good things will happen to you someday! 82 00:06:26,691 --> 00:06:28,011 Fight! 83 00:06:28,011 --> 00:06:30,011 Leave me alone! 84 00:06:33,081 --> 00:06:34,701 You can have it back. 85 00:06:34,701 --> 00:06:35,931 Why're you doing this? 86 00:06:37,751 --> 00:06:39,391 It doesn't mean anything. 87 00:06:39,831 --> 00:06:44,851 Even if you have your sword, you can't attack me because I'm a replica. 88 00:06:44,851 --> 00:06:47,361 Nothing can harm this body. 89 00:06:47,361 --> 00:06:50,721 So a swordsman like you poses no threat to me! 90 00:06:50,721 --> 00:06:53,871 Plus, I don't want any servants who are not cute! 91 00:07:00,061 --> 00:07:02,691 I'm not giving it back for no reason! 92 00:07:03,481 --> 00:07:06,821 If I use him, I can go back to Thriller Bark! 93 00:07:06,821 --> 00:07:11,271 Seems like he's empty-headed so I can easily handle him! 94 00:07:11,271 --> 00:07:13,331 I'll use him as I please, 95 00:07:13,331 --> 00:07:16,951 toy with him and leave him on this island at the end! 96 00:07:17,761 --> 00:07:18,891 That's not so bad! 97 00:07:22,481 --> 00:07:24,731 What?! 98 00:07:25,601 --> 00:07:29,771 Oh no! I let him get away! 99 00:07:29,771 --> 00:07:32,991 Where did he go?! That stupid swordsman! 100 00:07:39,161 --> 00:07:41,421 I wonder how Luffy and the others are doing! 101 00:07:41,421 --> 00:07:44,121 I gotta go back to Sabaody Archipelago! 102 00:07:45,081 --> 00:07:46,841 I hope that they're okay! 103 00:07:47,311 --> 00:07:50,511 Everyone focus on escaping! 104 00:07:51,161 --> 00:07:56,011 As we are now, we can't beat these guys! 105 00:08:06,281 --> 00:08:10,071 I can't just stay here doing nothing! 106 00:08:22,261 --> 00:08:23,001 There he is! 107 00:08:24,001 --> 00:08:27,461 I think I know that castle... or not... 108 00:08:30,321 --> 00:08:31,381 I know! 109 00:08:33,051 --> 00:08:36,031 It looks like the other castle! How confusing! 110 00:08:38,081 --> 00:08:42,211 Do you really think so?! I'm sick of your sense of direction! 111 00:08:44,971 --> 00:08:47,691 I can't believe how nice I am! 112 00:08:47,691 --> 00:08:51,261 I don't have to guide him to the sea. 113 00:08:51,261 --> 00:08:54,491 But it's okay! I'll take advantage of him wisely! 114 00:08:54,491 --> 00:08:56,481 Is this the right way? 115 00:08:56,481 --> 00:08:57,991 You have no right to ask me that! 116 00:08:57,991 --> 00:08:59,871 I checked it! 117 00:08:59,871 --> 00:09:03,911 Just shut up and follow me! 118 00:09:03,911 --> 00:09:05,251 Alright. 119 00:09:08,751 --> 00:09:11,471 Augh! What did I just say?! 120 00:09:11,471 --> 00:09:12,971 Huh? Oh, it's that way. 121 00:09:12,971 --> 00:09:15,341 It's this way, you stupid swordsman! 122 00:09:15,341 --> 00:09:16,221 Huh?! 123 00:09:16,221 --> 00:09:19,301 Why can't you even follow me?! 124 00:09:19,301 --> 00:09:21,011 You have to lead the way properly! 125 00:09:21,771 --> 00:09:24,531 Is it my fault?! 126 00:09:26,881 --> 00:09:29,191 It's exhausting just staying with him. 127 00:09:31,981 --> 00:09:33,651 What's the matter? 128 00:09:34,451 --> 00:09:36,531 You got tired even though you're flying? 129 00:09:36,531 --> 00:09:39,241 Huh?! It's your fault! 130 00:09:39,241 --> 00:09:40,571 Why? 131 00:09:40,571 --> 00:09:44,041 Never mind! I'll get sick just by talking to you. 132 00:09:44,411 --> 00:09:46,421 This tree looks familiar! 133 00:09:46,421 --> 00:09:48,021 Shut up! 134 00:09:55,861 --> 00:09:56,721 What was that?! 135 00:09:57,861 --> 00:10:00,281 Maybe somebody else has been sent here! 136 00:10:00,281 --> 00:10:02,471 I gotta go and check! 137 00:10:03,891 --> 00:10:05,601 Hey, what're you going? 138 00:10:06,031 --> 00:10:10,891 I don't need a toy like you that is just annoying and boring! 139 00:10:12,731 --> 00:10:15,151 Wander on this island forever! 140 00:10:17,401 --> 00:10:21,661 Who is it? I want somebody cute this time! 141 00:10:26,961 --> 00:10:28,621 Hey, what took you so long? 142 00:10:28,621 --> 00:10:30,281 What?! 143 00:10:30,281 --> 00:10:33,131 W-W-Why are you here?! 144 00:10:33,131 --> 00:10:36,981 Why? I thought that the sea was this way. 145 00:10:36,981 --> 00:10:39,421 Y-You're really a fantasista! 146 00:10:39,881 --> 00:10:41,611 I can't believe this! 147 00:10:42,351 --> 00:10:46,291 This guy's really something... probably? 148 00:11:09,251 --> 00:11:11,671 That tree must've been cut down recently! 149 00:11:12,381 --> 00:11:15,841 How disappointing! It was just a tree falling down? 150 00:11:16,531 --> 00:11:18,631 Nobody has been sent so that means... 151 00:11:19,221 --> 00:11:22,071 ...I have to settle for him for now?! 152 00:11:22,791 --> 00:11:25,841 But I love the depressing atmosphere after a war! 153 00:11:25,841 --> 00:11:27,731 It's so enchanting! 154 00:11:31,181 --> 00:11:35,631 Maybe some restless evil spirits did that! 155 00:11:36,551 --> 00:11:37,901 I doubt it. 156 00:11:46,701 --> 00:11:49,161 Hey, where are you going? Hey! 157 00:12:19,861 --> 00:12:21,021 Is this a... 158 00:12:22,011 --> 00:12:23,531 ...Tomb? 159 00:12:23,531 --> 00:12:25,361 Who made this?! 160 00:12:25,951 --> 00:12:30,421 It has carved out from a big tree. It took great skill! 161 00:12:30,421 --> 00:12:33,081 It's very big! 162 00:12:35,841 --> 00:12:38,291 Again! Somebody is here as I thought! 163 00:12:54,071 --> 00:12:54,941 So fast! 164 00:13:12,581 --> 00:13:14,961 What?! It bounced off! 165 00:13:15,441 --> 00:13:17,211 Hey! Look at that! 166 00:13:39,661 --> 00:13:41,771 You bastards! 167 00:14:02,631 --> 00:14:07,471 {\an8}"Lazy Bones Island The Land of Poverty - Hungeria" 168 00:14:03,451 --> 00:14:04,761 This is Lazy Bones Island 169 00:14:04,761 --> 00:14:07,471 the land of poverty "Hungeria." 170 00:14:07,941 --> 00:14:11,971 Brook was mistaken as Satan, the king of devils-- by its residents. 171 00:14:22,001 --> 00:14:25,071 What a clear morning! 172 00:14:27,861 --> 00:14:29,151 Luffy-san... 173 00:14:32,501 --> 00:14:37,041 I wonder if they are all looking at the sun like this... 174 00:14:38,251 --> 00:14:40,461 Yes, I'm sure they are! 175 00:14:40,941 --> 00:14:44,061 Because whatever happens, the sun will always rise! 176 00:14:45,071 --> 00:14:47,011 And if I can stay alive, 177 00:14:48,081 --> 00:14:49,671 I will see them again! 178 00:14:58,641 --> 00:15:04,611 Well, come to think of it, this island is very deserted! 179 00:15:04,611 --> 00:15:08,861 And I didn't notice yesterday but inside that building, 180 00:15:08,861 --> 00:15:12,361 there was an altar and dolls for some kind of rituals, 181 00:15:12,361 --> 00:15:15,621 uncanny tapestries and posters on the wall, 182 00:15:15,621 --> 00:15:18,791 and macabre-looking mural decorations. 183 00:15:18,791 --> 00:15:23,461 And those things on the floor - are they tools for voodoo or something? 184 00:15:24,431 --> 00:15:28,271 When I think about it, it's kind of weird! 185 00:15:28,271 --> 00:15:30,471 Have you awoken? 186 00:15:30,921 --> 00:15:36,941 We were just going to visit your room bringing breakfast. 187 00:15:37,981 --> 00:15:40,141 Is that for me? 188 00:15:40,141 --> 00:15:42,271 Yes, of course! 189 00:15:44,341 --> 00:15:48,481 How generous you people are! You don't even know me! 190 00:15:48,481 --> 00:15:51,481 Oops! I haven't introduced myself yet. 191 00:15:51,481 --> 00:15:55,121 I'm the head of this country Pekkori. 192 00:15:55,121 --> 00:15:58,991 Pekkori-san! Well then, I gratefully accept the food. 193 00:16:05,421 --> 00:16:06,631 Young lady. 194 00:16:11,731 --> 00:16:14,761 Could I look at your panties? 195 00:16:17,051 --> 00:16:21,101 Panties! Hurry and show him your underwear! 196 00:16:23,521 --> 00:16:27,591 Oh no no, um... I don't need to see the guys' underwear! 197 00:16:28,191 --> 00:16:32,031 You don't need to hesitate! Enjoy it as much as you want! 198 00:16:33,361 --> 00:16:35,161 What is that?! Augh! 199 00:16:35,881 --> 00:16:38,381 Thank you for the big meal! 200 00:16:38,381 --> 00:16:41,121 I'm so full that I can barely move! 201 00:16:43,021 --> 00:16:46,881 Actually, I don't have a stomach to be full! 202 00:16:50,381 --> 00:16:53,031 That's our one-week-worth of food! 203 00:16:53,031 --> 00:16:55,011 Be patient for now! 204 00:16:55,781 --> 00:17:00,571 Well, Satan-sama, did you say that you wanted to ask us a favor? 205 00:17:01,891 --> 00:17:05,711 I want to set sail right away! So I need a ship! 206 00:17:05,711 --> 00:17:09,861 N-No! Have we done something that made you upset? 207 00:17:09,861 --> 00:17:10,771 No. 208 00:17:11,481 --> 00:17:14,821 Hey, everybody! Show your underwear for his dessert! 209 00:17:14,821 --> 00:17:17,531 Enough with the underwear! Wow! 210 00:17:20,061 --> 00:17:22,041 You don't like underwear anymore? 211 00:17:22,041 --> 00:17:25,081 No, that's not the point. 212 00:17:25,701 --> 00:17:31,001 I have to get back to my friends at any cost! 213 00:17:31,001 --> 00:17:32,281 Get back? 214 00:17:32,281 --> 00:17:32,961 Yes. 215 00:17:32,961 --> 00:17:34,961 A-At any cost?! 216 00:17:34,961 --> 00:17:38,381 Yes, I feel bad because I've been treated so nicely. 217 00:17:40,731 --> 00:17:41,551 We're over! 218 00:17:42,891 --> 00:17:47,521 If underwear won't do it, there's nothing we can do to keep you here! 219 00:17:47,961 --> 00:17:50,151 It's the end of this country! 220 00:17:50,661 --> 00:17:55,151 It's come to this, we have no choice but to take our lives... 221 00:17:55,591 --> 00:17:58,601 W-W-Wait a minute! Please relax! 222 00:17:58,601 --> 00:17:59,411 What?! 223 00:17:59,411 --> 00:18:03,151 Well, it seems like you have a story there. 224 00:18:03,151 --> 00:18:05,271 That's why you call me Satan and... 225 00:18:05,271 --> 00:18:09,751 ...you said something about Longarm Tribe last night. 226 00:18:10,321 --> 00:18:13,381 Why don't you tell me about it? 227 00:18:17,911 --> 00:18:23,591 This country has been overrun by the Longarm Tribe for too long. 228 00:18:23,591 --> 00:18:26,341 Not only money and goods and food... 229 00:18:26,341 --> 00:18:31,271 ...but they also take men and women in their prime from us. 230 00:18:31,271 --> 00:18:34,331 And as you see, our country is devastated 231 00:18:34,331 --> 00:18:37,151 and suffering extreme poverty! 232 00:18:38,051 --> 00:18:39,881 Then, those meal were... 233 00:18:39,881 --> 00:18:45,191 I'm ashamed to say this but we made them from what little food we had. 234 00:18:45,191 --> 00:18:46,241 No way! 235 00:18:46,241 --> 00:18:50,131 In order to get out of the situation, 236 00:18:50,131 --> 00:18:55,991 we kept praying to all the gods and goddesses. 237 00:18:55,991 --> 00:19:00,611 Not only that but we have invited famous psychics from around the world... 238 00:19:00,611 --> 00:19:03,431 ...to curse our enemies to death! 239 00:19:05,101 --> 00:19:09,511 But when it didn't work, we resorted to black magic 240 00:19:09,511 --> 00:19:15,441 and finally, we got you, Satan-sama - the king of devils, to be summoned here! 241 00:19:15,441 --> 00:19:19,901 Satan-sama! You're our one and only hope! 242 00:19:19,901 --> 00:19:23,281 Please deal the Longarm Tribe a bloody blow! 243 00:19:23,281 --> 00:19:26,871 --We beg you! --We beg you! 244 00:19:26,871 --> 00:19:28,631 M-Me?! 245 00:19:28,631 --> 00:19:33,631 Yes! Will you please curse them to death for us?! 246 00:19:34,461 --> 00:19:36,881 --Satan-sama! --Satan-sama! 247 00:19:38,131 --> 00:19:41,221 Well, I mean... 248 00:19:42,551 --> 00:19:44,491 It's Longarm Tribe! 249 00:19:44,491 --> 00:19:45,391 What?! 250 00:19:54,101 --> 00:19:55,791 No! Help me! 251 00:19:57,731 --> 00:20:00,471 Do you wanna get hurt?! 252 00:20:00,471 --> 00:20:01,741 Give us back the girl! 253 00:20:02,461 --> 00:20:04,611 Quit messing with us, jerks! 254 00:20:04,611 --> 00:20:06,451 Let my daughter go! 255 00:20:06,451 --> 00:20:09,991 We'll give you hell! 256 00:20:13,671 --> 00:20:15,881 Huh?! 257 00:20:15,881 --> 00:20:19,381 No! Help me! 258 00:20:20,371 --> 00:20:23,081 Um, do you see that they're taking the young lady? 259 00:20:23,081 --> 00:20:24,061 Yes! 260 00:20:24,061 --> 00:20:25,981 Put a curse on them now! 261 00:20:25,981 --> 00:20:27,311 I beg you! 262 00:20:29,391 --> 00:20:31,661 Huh? I mean, we got to help her now! 263 00:20:31,661 --> 00:20:34,181 Satan-sama! 264 00:20:38,241 --> 00:20:39,441 T-They took her! 265 00:20:40,321 --> 00:20:43,191 But why weren't they doing anything... 266 00:20:43,191 --> 00:20:46,271 ...though someone was taking their friend or family?! 267 00:20:46,271 --> 00:20:50,121 Why didn't they try to fight and take her back?! 268 00:20:50,121 --> 00:20:51,371 Satan-sama! 269 00:20:52,801 --> 00:20:57,101 I beg you! Please give them punishment! 270 00:20:57,101 --> 00:20:59,091 We beg you! 271 00:21:01,271 --> 00:21:04,941 They're really dependent on other people! 272 00:21:07,621 --> 00:21:12,211 But that young lady is a victim! She doesn't deserve that! 273 00:21:13,061 --> 00:21:18,521 Alright! I owe you for the place to stay and all the panties I saw so I'll do it! 274 00:21:18,521 --> 00:21:20,291 Yeah! 275 00:21:22,941 --> 00:21:26,841 Satan! Satan! 276 00:21:26,841 --> 00:21:30,701 Satan! Satan! 277 00:21:30,701 --> 00:21:32,241 Satan! 278 00:21:32,241 --> 00:21:34,351 "Luffy-san and everybody!" 279 00:21:34,351 --> 00:21:40,131 "Right now, I'm surrounded by a lot of underwear-- and am being called Satan-sama." 280 00:21:40,131 --> 00:21:42,811 "I'm sorry but could you wait a little?" 281 00:21:42,811 --> 00:21:46,721 "I owe them and if I don't pay them back, it'll spoil my skeleton-hood!" 282 00:21:47,281 --> 00:21:48,711 "So give me some time." 283 00:21:48,711 --> 00:21:52,911 "As soon as I finish this, I'll get to wherever you are!" 284 00:22:05,431 --> 00:22:09,361 It's been almost an hour since we left Impel down.-- If the wind is right, 285 00:22:09,361 --> 00:22:13,201 we should have reached to Navy Headquarters already! 286 00:22:13,711 --> 00:22:16,201 Aren't we moving too slowly? 287 00:22:17,371 --> 00:22:21,211 I don't wanna get there after everything has finished! 288 00:22:21,901 --> 00:22:23,091 Crocodile! 289 00:22:23,091 --> 00:22:27,221 The Navy is not the one that will beat Whitebeard! I am! 290 00:22:28,051 --> 00:22:29,801 You still feel that way? 291 00:22:29,801 --> 00:22:33,391 I can beat you first if you want! 292 00:22:54,411 --> 00:22:56,121 Luffy-kun! 293 00:22:59,241 --> 00:23:01,501 I'm on my way! Wait for me! 294 00:23:02,661 --> 00:23:03,801 Ace! 295 00:23:25,411 --> 00:23:28,651 Luffy and the others continue sailing on the Tarai Current. 296 00:23:29,271 --> 00:23:32,031 It won't be long before they reach Marineford. 297 00:23:32,031 --> 00:23:36,831 Luffy watches the Vivre Card to make sure Ace is still safe, 298 00:23:36,831 --> 00:23:39,541 whiel he reminisces over his past with his brother. 299 00:23:39,541 --> 00:23:41,081 On the next episode of One Piece! 300 00:23:41,081 --> 00:23:44,751 "A Special Retrospective Before Marineford! The Vow of the Brotherhood!" 301 00:23:44,751 --> 00:23:47,111 I'm gonna be King of the Pirates!!