1
00:00:16,371 --> 00:00:20,781
Travel across the oceans of the world
2
00:00:20,781 --> 00:00:22,891
Bellow a battle cry
3
00:00:22,891 --> 00:00:29,921
Once your heart feels refreshed,
let the signal to set sail ring out
4
00:00:37,261 --> 00:00:40,581
We've left the established course
5
00:00:40,581 --> 00:00:44,001
Right now, we're rowing straight toward
6
00:00:44,001 --> 00:00:49,541
The borderline between the sky and the ocean
7
00:00:49,541 --> 00:00:55,761
In the dark depths of the ocean,
adventure holds its breath
8
00:00:55,761 --> 00:01:02,771
Don't you have a good time just imagining it?
9
00:01:02,771 --> 00:01:07,271
Travel across the oceans of the world
10
00:01:07,271 --> 00:01:09,351
Bellow a battle cry
11
00:01:09,351 --> 00:01:16,531
Once your heart feels refreshed,
let the signal to set sail ring out
12
00:01:23,601 --> 00:01:27,051
"That feeling" I get when embarking
13
00:01:27,051 --> 00:01:30,251
Is something I hope to remember always
14
00:01:30,251 --> 00:01:35,801
If I can, I won't be afraid of anything
15
00:01:35,801 --> 00:01:42,011
With our pulses racing, let's go on a trip now
16
00:01:42,011 --> 00:01:49,061
Shy hearts engrave the rhythm of adventure
17
00:01:49,061 --> 00:01:53,191
Snatch up the treasure here and there
18
00:01:53,191 --> 00:01:55,811
While laughing out loud
19
00:01:55,811 --> 00:02:00,171
As we dash by like a noisy party
20
00:02:00,171 --> 00:02:02,871
Make some waves...
21
00:02:02,871 --> 00:02:04,541
Life is "Adventurous"
22
00:02:04,541 --> 00:02:06,251
Be aware it's "Dangerous"
23
00:02:06,251 --> 00:02:07,911
Who's gonna be "One of us"
24
00:02:07,911 --> 00:02:09,541
And a trip goes on because
25
00:02:09,541 --> 00:02:11,081
We da pirate of the "Mass"
26
00:02:11,081 --> 00:02:13,001
To the West, To the East
27
00:02:13,001 --> 00:02:14,611
Gotta find my way, Sail away
28
00:02:14,611 --> 00:02:15,781
All the way to "One piece"!!
29
00:02:15,781 --> 00:02:20,041
Stuff a dream into your empty chest
30
00:02:20,041 --> 00:02:22,221
And spread your wings
31
00:02:22,221 --> 00:02:26,601
If the wind blowing through
them dyes your heart
32
00:02:26,601 --> 00:02:29,021
Let's press forward
33
00:02:29,021 --> 00:02:33,131
Snatch up the treasure here and there
34
00:02:33,131 --> 00:02:35,511
While laughing out loud
35
00:02:35,511 --> 00:02:39,921
As we dash by like a noisy party
36
00:02:39,921 --> 00:02:43,031
Make some waves...
37
00:02:47,891 --> 00:02:50,861
The time is the
Great Pirate Era.
38
00:02:50,861 --> 00:02:54,541
Countless pirates fight
desperately for the One Piece,
39
00:02:54,541 --> 00:02:58,301
the great treasure left behind by
Gold Roger, King of the Pirates.
40
00:02:59,691 --> 00:03:03,891
Monkey D. Luffy, a boy whose body turned
to rubber after he ate the Gum-Gum Fruit,
41
00:03:03,891 --> 00:03:06,841
also takes to the sea to become
the next King of the Pirates.
42
00:03:07,561 --> 00:03:11,411
As Luffy and his friends
overcome numerous adventures,
43
00:03:11,411 --> 00:03:16,321
the World Government is less and
less able to ignore their existence.
44
00:03:17,261 --> 00:03:19,031
This is exciting!
45
00:03:19,871 --> 00:03:22,781
What kind of adventure
is waiting for us next?!
46
00:03:23,241 --> 00:03:26,241
The crew, on its way
to the New World,
47
00:03:26,241 --> 00:03:29,591
will speed along the
Grand Line again today!
48
00:03:33,751 --> 00:03:36,501
Separated from the rest of the Straw Hats,
49
00:03:36,501 --> 00:03:41,221
Luffy is headed to the Navy Headquarters in order to rescue his brother, Ace!
50
00:03:41,851 --> 00:03:44,931
Meanwhile, the rest of the Straw Hats are...
51
00:03:46,951 --> 00:03:52,281
"The Friends' Whereabouts! A Huge Tomb and the Panty Debt!"
52
00:03:54,231 --> 00:03:57,231
{\an8}"Gloom Island
Ruins of the Muggy Kingdom"
53
00:03:55,261 --> 00:03:57,231
Meanwhile, a short time ago,
54
00:03:58,131 --> 00:04:02,451
Zoro who was forced to stay with Perona was...
55
00:04:07,621 --> 00:04:10,451
This is no good! I got to hurry!
56
00:04:15,651 --> 00:04:20,081
Where did he go?! That stupid swordsman!
57
00:04:28,761 --> 00:04:30,561
{\an8}"A Few Hours Ago"
58
00:04:35,191 --> 00:04:37,191
Dammit!
59
00:04:37,191 --> 00:04:41,071
Where's the room that I was sleeping in?!
60
00:04:46,031 --> 00:04:47,531
Is this building a maze?!
61
00:04:49,031 --> 00:04:49,991
This way?!
62
00:05:01,471 --> 00:05:04,091
What am I doing?
63
00:05:09,301 --> 00:05:13,511
I thought that it'd be fun to use Negative Hollow
64
00:05:13,511 --> 00:05:15,671
to make him depressed when he finds his sword
65
00:05:15,671 --> 00:05:20,481
so I told him where his sword was but that was 2 days ago already...
66
00:05:23,031 --> 00:05:27,241
He can't find it no matter how many hints I give!
67
00:05:32,741 --> 00:05:35,541
Why're you here?! You use your Devil Fruit power again?!
68
00:05:36,281 --> 00:05:39,381
What are you saying?! Don't accuse me!
69
00:05:39,791 --> 00:05:42,751
You're the one who kept losing your way!
70
00:05:42,751 --> 00:05:48,421
If you climb the stairs behind us, all the hallways lead directly to the room!
71
00:05:48,421 --> 00:05:50,991
How can you get lost?!
72
00:05:50,991 --> 00:05:53,181
Shut up! You're not clear enough!
73
00:05:54,061 --> 00:05:56,731
It's not my fault at all!
74
00:05:56,731 --> 00:05:58,941
You're a fantasista, huh?
75
00:05:58,941 --> 00:06:00,151
It's that way!
76
00:06:00,151 --> 00:06:03,571
How can you mishear me so badly?!
77
00:06:04,671 --> 00:06:09,281
I didn't realize you were that pathetic without your sword!
78
00:06:09,281 --> 00:06:13,491
It's so heartbreaking just to look at you now!
79
00:06:16,911 --> 00:06:17,961
How sad!
80
00:06:17,961 --> 00:06:19,791
You put me in this situation!
81
00:06:21,571 --> 00:06:23,951
Good things will happen to you someday!
82
00:06:26,691 --> 00:06:28,011
Fight!
83
00:06:28,011 --> 00:06:30,011
Leave me alone!
84
00:06:33,081 --> 00:06:34,701
You can have it back.
85
00:06:34,701 --> 00:06:35,931
Why're you doing this?
86
00:06:37,751 --> 00:06:39,391
It doesn't mean anything.
87
00:06:39,831 --> 00:06:44,851
Even if you have your sword, you can't attack me because I'm a replica.
88
00:06:44,851 --> 00:06:47,361
Nothing can harm this body.
89
00:06:47,361 --> 00:06:50,721
So a swordsman like you poses no threat to me!
90
00:06:50,721 --> 00:06:53,871
Plus, I don't want any servants who are not cute!
91
00:07:00,061 --> 00:07:02,691
I'm not giving it back for no reason!
92
00:07:03,481 --> 00:07:06,821
If I use him, I can go back to Thriller Bark!
93
00:07:06,821 --> 00:07:11,271
Seems like he's empty-headed so I can easily handle him!
94
00:07:11,271 --> 00:07:13,331
I'll use him as I please,
95
00:07:13,331 --> 00:07:16,951
toy with him and leave him on this island at the end!
96
00:07:17,761 --> 00:07:18,891
That's not so bad!
97
00:07:22,481 --> 00:07:24,731
What?!
98
00:07:25,601 --> 00:07:29,771
Oh no! I let him get away!
99
00:07:29,771 --> 00:07:32,991
Where did he go?! That stupid swordsman!
100
00:07:39,161 --> 00:07:41,421
I wonder how Luffy and the others are doing!
101
00:07:41,421 --> 00:07:44,121
I gotta go back to Sabaody Archipelago!
102
00:07:45,081 --> 00:07:46,841
I hope that they're okay!
103
00:07:47,311 --> 00:07:50,511
Everyone focus on escaping!
104
00:07:51,161 --> 00:07:56,011
As we are now, we can't beat these guys!
105
00:08:06,281 --> 00:08:10,071
I can't just stay here doing nothing!
106
00:08:22,261 --> 00:08:23,001
There he is!
107
00:08:24,001 --> 00:08:27,461
I think I know that castle... or not...
108
00:08:30,321 --> 00:08:31,381
I know!
109
00:08:33,051 --> 00:08:36,031
It looks like the other castle! How confusing!
110
00:08:38,081 --> 00:08:42,211
Do you really think so?! I'm sick of your sense of direction!
111
00:08:44,971 --> 00:08:47,691
I can't believe how nice I am!
112
00:08:47,691 --> 00:08:51,261
I don't have to guide him to the sea.
113
00:08:51,261 --> 00:08:54,491
But it's okay! I'll take advantage of him wisely!
114
00:08:54,491 --> 00:08:56,481
Is this the right way?
115
00:08:56,481 --> 00:08:57,991
You have no right to ask me that!
116
00:08:57,991 --> 00:08:59,871
I checked it!
117
00:08:59,871 --> 00:09:03,911
Just shut up and follow me!
118
00:09:03,911 --> 00:09:05,251
Alright.
119
00:09:08,751 --> 00:09:11,471
Augh! What did I just say?!
120
00:09:11,471 --> 00:09:12,971
Huh? Oh, it's that way.
121
00:09:12,971 --> 00:09:15,341
It's this way, you stupid swordsman!
122
00:09:15,341 --> 00:09:16,221
Huh?!
123
00:09:16,221 --> 00:09:19,301
Why can't you even follow me?!
124
00:09:19,301 --> 00:09:21,011
You have to lead the way properly!
125
00:09:21,771 --> 00:09:24,531
Is it my fault?!
126
00:09:26,881 --> 00:09:29,191
It's exhausting just staying with him.
127
00:09:31,981 --> 00:09:33,651
What's the matter?
128
00:09:34,451 --> 00:09:36,531
You got tired even though you're flying?
129
00:09:36,531 --> 00:09:39,241
Huh?! It's your fault!
130
00:09:39,241 --> 00:09:40,571
Why?
131
00:09:40,571 --> 00:09:44,041
Never mind! I'll get sick just by talking to you.
132
00:09:44,411 --> 00:09:46,421
This tree looks familiar!
133
00:09:46,421 --> 00:09:48,021
Shut up!
134
00:09:55,861 --> 00:09:56,721
What was that?!
135
00:09:57,861 --> 00:10:00,281
Maybe somebody else has been sent here!
136
00:10:00,281 --> 00:10:02,471
I gotta go and check!
137
00:10:03,891 --> 00:10:05,601
Hey, what're you going?
138
00:10:06,031 --> 00:10:10,891
I don't need a toy like you that is just annoying and boring!
139
00:10:12,731 --> 00:10:15,151
Wander on this island forever!
140
00:10:17,401 --> 00:10:21,661
Who is it? I want somebody cute this time!
141
00:10:26,961 --> 00:10:28,621
Hey, what took you so long?
142
00:10:28,621 --> 00:10:30,281
What?!
143
00:10:30,281 --> 00:10:33,131
W-W-Why are you here?!
144
00:10:33,131 --> 00:10:36,981
Why? I thought that the sea was this way.
145
00:10:36,981 --> 00:10:39,421
Y-You're really a fantasista!
146
00:10:39,881 --> 00:10:41,611
I can't believe this!
147
00:10:42,351 --> 00:10:46,291
This guy's really something... probably?
148
00:11:09,251 --> 00:11:11,671
That tree must've been cut down recently!
149
00:11:12,381 --> 00:11:15,841
How disappointing! It was just a tree falling down?
150
00:11:16,531 --> 00:11:18,631
Nobody has been sent so that means...
151
00:11:19,221 --> 00:11:22,071
...I have to settle for him for now?!
152
00:11:22,791 --> 00:11:25,841
But I love the depressing atmosphere after a war!
153
00:11:25,841 --> 00:11:27,731
It's so enchanting!
154
00:11:31,181 --> 00:11:35,631
Maybe some restless evil spirits did that!
155
00:11:36,551 --> 00:11:37,901
I doubt it.
156
00:11:46,701 --> 00:11:49,161
Hey, where are you going? Hey!
157
00:12:19,861 --> 00:12:21,021
Is this a...
158
00:12:22,011 --> 00:12:23,531
...Tomb?
159
00:12:23,531 --> 00:12:25,361
Who made this?!
160
00:12:25,951 --> 00:12:30,421
It has carved out from a big tree. It took great skill!
161
00:12:30,421 --> 00:12:33,081
It's very big!
162
00:12:35,841 --> 00:12:38,291
Again! Somebody is here as I thought!
163
00:12:54,071 --> 00:12:54,941
So fast!
164
00:13:12,581 --> 00:13:14,961
What?! It bounced off!
165
00:13:15,441 --> 00:13:17,211
Hey! Look at that!
166
00:13:39,661 --> 00:13:41,771
You bastards!
167
00:14:02,631 --> 00:14:07,471
{\an8}"Lazy Bones Island
The Land of Poverty - Hungeria"
168
00:14:03,451 --> 00:14:04,761
This is Lazy Bones Island
169
00:14:04,761 --> 00:14:07,471
the land of poverty "Hungeria."
170
00:14:07,941 --> 00:14:11,971
Brook was mistaken as Satan, the king of devils-- by its residents.
171
00:14:22,001 --> 00:14:25,071
What a clear morning!
172
00:14:27,861 --> 00:14:29,151
Luffy-san...
173
00:14:32,501 --> 00:14:37,041
I wonder if they are all looking at the sun like this...
174
00:14:38,251 --> 00:14:40,461
Yes, I'm sure they are!
175
00:14:40,941 --> 00:14:44,061
Because whatever happens, the sun will always rise!
176
00:14:45,071 --> 00:14:47,011
And if I can stay alive,
177
00:14:48,081 --> 00:14:49,671
I will see them again!
178
00:14:58,641 --> 00:15:04,611
Well, come to think of it, this island is very deserted!
179
00:15:04,611 --> 00:15:08,861
And I didn't notice yesterday but inside that building,
180
00:15:08,861 --> 00:15:12,361
there was an altar and dolls for some kind of rituals,
181
00:15:12,361 --> 00:15:15,621
uncanny tapestries and posters on the wall,
182
00:15:15,621 --> 00:15:18,791
and macabre-looking mural decorations.
183
00:15:18,791 --> 00:15:23,461
And those things on the floor - are they tools for voodoo or something?
184
00:15:24,431 --> 00:15:28,271
When I think about it, it's kind of weird!
185
00:15:28,271 --> 00:15:30,471
Have you awoken?
186
00:15:30,921 --> 00:15:36,941
We were just going to visit your room bringing breakfast.
187
00:15:37,981 --> 00:15:40,141
Is that for me?
188
00:15:40,141 --> 00:15:42,271
Yes, of course!
189
00:15:44,341 --> 00:15:48,481
How generous you people are! You don't even know me!
190
00:15:48,481 --> 00:15:51,481
Oops! I haven't introduced myself yet.
191
00:15:51,481 --> 00:15:55,121
I'm the head of this country Pekkori.
192
00:15:55,121 --> 00:15:58,991
Pekkori-san! Well then, I gratefully accept the food.
193
00:16:05,421 --> 00:16:06,631
Young lady.
194
00:16:11,731 --> 00:16:14,761
Could I look at your panties?
195
00:16:17,051 --> 00:16:21,101
Panties! Hurry and show him your underwear!
196
00:16:23,521 --> 00:16:27,591
Oh no no, um... I don't need to see the guys' underwear!
197
00:16:28,191 --> 00:16:32,031
You don't need to hesitate! Enjoy it as much as you want!
198
00:16:33,361 --> 00:16:35,161
What is that?! Augh!
199
00:16:35,881 --> 00:16:38,381
Thank you for the big meal!
200
00:16:38,381 --> 00:16:41,121
I'm so full that I can barely move!
201
00:16:43,021 --> 00:16:46,881
Actually, I don't have a stomach to be full!
202
00:16:50,381 --> 00:16:53,031
That's our one-week-worth of food!
203
00:16:53,031 --> 00:16:55,011
Be patient for now!
204
00:16:55,781 --> 00:17:00,571
Well, Satan-sama, did you say that you wanted to ask us a favor?
205
00:17:01,891 --> 00:17:05,711
I want to set sail right away! So I need a ship!
206
00:17:05,711 --> 00:17:09,861
N-No! Have we done something that made you upset?
207
00:17:09,861 --> 00:17:10,771
No.
208
00:17:11,481 --> 00:17:14,821
Hey, everybody! Show your underwear for his dessert!
209
00:17:14,821 --> 00:17:17,531
Enough with the underwear! Wow!
210
00:17:20,061 --> 00:17:22,041
You don't like underwear anymore?
211
00:17:22,041 --> 00:17:25,081
No, that's not the point.
212
00:17:25,701 --> 00:17:31,001
I have to get back to my friends at any cost!
213
00:17:31,001 --> 00:17:32,281
Get back?
214
00:17:32,281 --> 00:17:32,961
Yes.
215
00:17:32,961 --> 00:17:34,961
A-At any cost?!
216
00:17:34,961 --> 00:17:38,381
Yes, I feel bad because I've been treated so nicely.
217
00:17:40,731 --> 00:17:41,551
We're over!
218
00:17:42,891 --> 00:17:47,521
If underwear won't do it, there's nothing we can do to keep you here!
219
00:17:47,961 --> 00:17:50,151
It's the end of this country!
220
00:17:50,661 --> 00:17:55,151
It's come to this, we have no choice but to take our lives...
221
00:17:55,591 --> 00:17:58,601
W-W-Wait a minute! Please relax!
222
00:17:58,601 --> 00:17:59,411
What?!
223
00:17:59,411 --> 00:18:03,151
Well, it seems like you have a story there.
224
00:18:03,151 --> 00:18:05,271
That's why you call me Satan and...
225
00:18:05,271 --> 00:18:09,751
...you said something about Longarm Tribe last night.
226
00:18:10,321 --> 00:18:13,381
Why don't you tell me about it?
227
00:18:17,911 --> 00:18:23,591
This country has been overrun by the Longarm Tribe for too long.
228
00:18:23,591 --> 00:18:26,341
Not only money and goods and food...
229
00:18:26,341 --> 00:18:31,271
...but they also take men and women in their prime from us.
230
00:18:31,271 --> 00:18:34,331
And as you see, our country is devastated
231
00:18:34,331 --> 00:18:37,151
and suffering extreme poverty!
232
00:18:38,051 --> 00:18:39,881
Then, those meal were...
233
00:18:39,881 --> 00:18:45,191
I'm ashamed to say this but we made them from what little food we had.
234
00:18:45,191 --> 00:18:46,241
No way!
235
00:18:46,241 --> 00:18:50,131
In order to get out of the situation,
236
00:18:50,131 --> 00:18:55,991
we kept praying to all the gods and goddesses.
237
00:18:55,991 --> 00:19:00,611
Not only that but we have invited famous psychics from around the world...
238
00:19:00,611 --> 00:19:03,431
...to curse our enemies to death!
239
00:19:05,101 --> 00:19:09,511
But when it didn't work, we resorted to black magic
240
00:19:09,511 --> 00:19:15,441
and finally, we got you, Satan-sama - the king of devils, to be summoned here!
241
00:19:15,441 --> 00:19:19,901
Satan-sama! You're our one and only hope!
242
00:19:19,901 --> 00:19:23,281
Please deal the Longarm Tribe a bloody blow!
243
00:19:23,281 --> 00:19:26,871
--We beg you!
--We beg you!
244
00:19:26,871 --> 00:19:28,631
M-Me?!
245
00:19:28,631 --> 00:19:33,631
Yes! Will you please curse them to death for us?!
246
00:19:34,461 --> 00:19:36,881
--Satan-sama!
--Satan-sama!
247
00:19:38,131 --> 00:19:41,221
Well, I mean...
248
00:19:42,551 --> 00:19:44,491
It's Longarm Tribe!
249
00:19:44,491 --> 00:19:45,391
What?!
250
00:19:54,101 --> 00:19:55,791
No! Help me!
251
00:19:57,731 --> 00:20:00,471
Do you wanna get hurt?!
252
00:20:00,471 --> 00:20:01,741
Give us back the girl!
253
00:20:02,461 --> 00:20:04,611
Quit messing with us, jerks!
254
00:20:04,611 --> 00:20:06,451
Let my daughter go!
255
00:20:06,451 --> 00:20:09,991
We'll give you hell!
256
00:20:13,671 --> 00:20:15,881
Huh?!
257
00:20:15,881 --> 00:20:19,381
No! Help me!
258
00:20:20,371 --> 00:20:23,081
Um, do you see that they're taking the young lady?
259
00:20:23,081 --> 00:20:24,061
Yes!
260
00:20:24,061 --> 00:20:25,981
Put a curse on them now!
261
00:20:25,981 --> 00:20:27,311
I beg you!
262
00:20:29,391 --> 00:20:31,661
Huh? I mean, we got to help her now!
263
00:20:31,661 --> 00:20:34,181
Satan-sama!
264
00:20:38,241 --> 00:20:39,441
T-They took her!
265
00:20:40,321 --> 00:20:43,191
But why weren't they doing anything...
266
00:20:43,191 --> 00:20:46,271
...though someone was taking their friend or family?!
267
00:20:46,271 --> 00:20:50,121
Why didn't they try to fight and take her back?!
268
00:20:50,121 --> 00:20:51,371
Satan-sama!
269
00:20:52,801 --> 00:20:57,101
I beg you! Please give them punishment!
270
00:20:57,101 --> 00:20:59,091
We beg you!
271
00:21:01,271 --> 00:21:04,941
They're really dependent on other people!
272
00:21:07,621 --> 00:21:12,211
But that young lady is a victim! She doesn't deserve that!
273
00:21:13,061 --> 00:21:18,521
Alright! I owe you for the place to stay and all the panties I saw so I'll do it!
274
00:21:18,521 --> 00:21:20,291
Yeah!
275
00:21:22,941 --> 00:21:26,841
Satan! Satan!
276
00:21:26,841 --> 00:21:30,701
Satan! Satan!
277
00:21:30,701 --> 00:21:32,241
Satan!
278
00:21:32,241 --> 00:21:34,351
"Luffy-san and everybody!"
279
00:21:34,351 --> 00:21:40,131
"Right now, I'm surrounded by a lot of underwear-- and am being called Satan-sama."
280
00:21:40,131 --> 00:21:42,811
"I'm sorry but could you wait a little?"
281
00:21:42,811 --> 00:21:46,721
"I owe them and if I don't pay them back, it'll spoil my skeleton-hood!"
282
00:21:47,281 --> 00:21:48,711
"So give me some time."
283
00:21:48,711 --> 00:21:52,911
"As soon as I finish this, I'll get to wherever you are!"
284
00:22:05,431 --> 00:22:09,361
It's been almost an hour since we left Impel down.-- If the wind is right,
285
00:22:09,361 --> 00:22:13,201
we should have reached to Navy Headquarters already!
286
00:22:13,711 --> 00:22:16,201
Aren't we moving too slowly?
287
00:22:17,371 --> 00:22:21,211
I don't wanna get there after everything has finished!
288
00:22:21,901 --> 00:22:23,091
Crocodile!
289
00:22:23,091 --> 00:22:27,221
The Navy is not the one that will beat Whitebeard! I am!
290
00:22:28,051 --> 00:22:29,801
You still feel that way?
291
00:22:29,801 --> 00:22:33,391
I can beat you first if you want!
292
00:22:54,411 --> 00:22:56,121
Luffy-kun!
293
00:22:59,241 --> 00:23:01,501
I'm on my way! Wait for me!
294
00:23:02,661 --> 00:23:03,801
Ace!
295
00:23:25,411 --> 00:23:28,651
Luffy and the others continue
sailing on the Tarai Current.
296
00:23:29,271 --> 00:23:32,031
It won't be long before they reach Marineford.
297
00:23:32,031 --> 00:23:36,831
Luffy watches the Vivre Card
to make sure Ace is still safe,
298
00:23:36,831 --> 00:23:39,541
whiel he reminisces over his past with his brother.
299
00:23:39,541 --> 00:23:41,081
On the next episode of One Piece!
300
00:23:41,081 --> 00:23:44,751
"A Special Retrospective Before Marineford!
The Vow of the Brotherhood!"
301
00:23:44,751 --> 00:23:47,111
I'm gonna be King of the Pirates!!