1
00:02:44,001 --> 00:02:47,991
taieb jalel :ترجمة
taieb_jalel@yahoo.fr
2
00:02:48,001 --> 00:02:50,381
إنه عصر القراصنة
3
00:02:50,901 --> 00:02:54,411
القراصنة يتصارعون الى الموت من أجل الون بيس
4
00:02:54,411 --> 00:02:58,371
الكنز العظيم الذي تركه ملك القراصنة جول دي روجر
5
00:02:59,751 --> 00:03:04,461
مونكي دي لوفي الفتى الذي تحول الى مطاط بعد اكله لفاكهة القومو القومو نو
6
00:03:04,751 --> 00:03:06,411
ركب البحر ليصبح ملك القراصنة المقبل
7
00:03:07,581 --> 00:03:11,001
خاض لوفي و طاقمه العديد من المعارك
8
00:03:11,611 --> 00:03:16,181
ولم يعد في مقدور الحكومة العالمية تجاهل وجوده
9
00:03:17,651 --> 00:03:19,111
هذا رائع
10
00:03:20,001 --> 00:03:22,361
ما المغامرة التالية التي تنتظرنا
11
00:03:23,301 --> 00:03:25,811
الطاقم في طريقه الى العالم الجديد
12
00:03:26,441 --> 00:03:29,381
سيعبر مجددا على الغراند لاين
13
00:03:33,871 --> 00:03:36,391
....بعد إنفصاله عن باقي أفراد طاقمه
14
00:03:36,841 --> 00:03:39,091
من أجل إنقاذ أخيه، آيس
15
00:03:39,241 --> 00:03:42,441
-لوفي فر من السجن العظيم -الإمبل داون
16
00:03:42,871 --> 00:03:44,611
و هو متجه نحو مقر القيادة العامة للبحرية
17
00:03:47,451 --> 00:03:52,411
سرد خاص للأحداث قبل الوصول للمارين فورد
18
00:04:09,361 --> 00:04:12,101
لا بد أن هذه ورقة الحياة لآيس
19
00:04:12,971 --> 00:04:14,101
أجل
20
00:04:19,551 --> 00:04:22,931
لقد سمعت الكثير عنك من طرف آيس
21
00:04:23,341 --> 00:04:28,091
أخبرني أنكم كنتم دائما تمرحون معا في الحقول
22
00:04:28,641 --> 00:04:31,941
أجل، أنا و آيس كنا دائما معا
23
00:04:32,651 --> 00:04:35,021
انتظر، آيس
24
00:04:35,381 --> 00:04:37,521
سأهزمك هذه المرة
25
00:04:39,421 --> 00:04:40,911
...تأكلون معا
26
00:04:42,061 --> 00:04:43,711
...تنامون معا
27
00:04:44,741 --> 00:04:47,001
...تمضون اوقات فراغكم في تطوير مهاراتكم
28
00:05:04,511 --> 00:05:07,431
مازال أمامك الكثير لتتمكن من هزيمتي
29
00:05:11,011 --> 00:05:13,181
هكذا كانت الأمور
30
00:05:15,701 --> 00:05:18,941
آيس أخبرني ذلك بكثير من الحنين
31
00:05:19,081 --> 00:05:22,051
آيس غادر الى البحر قبلي بثلاث سنوات
32
00:05:22,501 --> 00:05:28,731
لم يكن قد أكل فاكهة الشيطان في ذلك الوقت ، و رغم ذلك لم استطع هزمه و لو لمرة واحدة
33
00:05:29,041 --> 00:05:32,171
ألم تره بعد ان غادر؟
34
00:05:32,481 --> 00:05:35,331
لا، لقد رأيته في ألباستا
35
00:05:38,301 --> 00:05:41,531
أعتقد ان سماحي لك بالفرار كان قرارا سيئا
36
00:05:43,631 --> 00:05:44,031
هاي
37
00:05:44,371 --> 00:05:45,421
آيس
38
00:05:47,311 --> 00:05:49,111
لم أرك منذ مدة طويلة، لوفي
39
00:05:49,221 --> 00:05:51,161
هذا يعيد الذكريات
40
00:05:53,631 --> 00:05:57,121
أنا في هذه المياه فقط من أجل بعض الأعمال الصغيرة
41
00:05:57,291 --> 00:05:59,391
لذلك فكرت انه بإمكاني رِؤيتك
42
00:05:59,911 --> 00:06:00,691
أعمال صغيرة؟
43
00:06:03,281 --> 00:06:05,691
أنا فرد من قراصنة اللحية البيضاء الآن
44
00:06:06,601 --> 00:06:08,121
قراصنة اللحية البيضاء؟
45
00:06:08,691 --> 00:06:11,881
هذه علامة قراصنة اللحية البيضاء، إنها فخري
46
00:06:12,121 --> 00:06:12,781
هاه؟
47
00:06:15,111 --> 00:06:18,221
لوفي، ألا ترغب في الإنضمام الى قراصنة اللحية البيضاء؟
48
00:06:18,501 --> 00:06:20,661
رفاقك يستطيعون الإنضمام كذلك، بطبيعة الحال
49
00:06:21,161 --> 00:06:21,701
لا
50
00:06:24,911 --> 00:06:26,361
عرفت ذلك، لكني أردت فقط أن أسأل
51
00:06:26,931 --> 00:06:31,171
اللحية البيضاء هو أعظم قرصان عرفته
52
00:06:32,051 --> 00:06:36,141
...سوف أساعده ليصبح ملك القراصنة
53
00:06:36,461 --> 00:06:38,191
و ليس أنت لوفي...
54
00:06:38,971 --> 00:06:41,201
هذا جيد، سيكون علينا أن نتقاتل فقط
55
00:06:43,651 --> 00:06:44,591
صحة
56
00:06:44,591 --> 00:06:47,061
من قال أني سأنضم إليكم؟
57
00:06:49,111 --> 00:06:52,481
آيس، هل انت متأكد من أنك لا تريد ان تنضم إلينا؟
58
00:06:52,701 --> 00:06:54,981
أنا أطارد شخصا ما
59
00:06:57,031 --> 00:06:58,481
اسمه اللحية السوداء
60
00:06:59,501 --> 00:07:02,821
لقد كان فردا في الفرقة الثانية من قراصنة اللحية البيضاء
61
00:07:02,991 --> 00:07:04,171
واحدا من رجالي
62
00:07:04,971 --> 00:07:07,401
لكنه ارتكب أكبر جرم يرتكب على ظهر سفينة قراصنة
63
00:07:07,401 --> 00:07:09,881
لقد قتل أحد أفراد الطاقم و فر من السفينة
64
00:07:10,601 --> 00:07:14,341
لذلك، بصفتي القائد، من واجبي أن أجده و أتخلص منه
65
00:07:21,711 --> 00:07:24,851
أردت ان أعطيك هذه هنا
66
00:07:28,171 --> 00:07:31,231
حافظ عليها، دائما
67
00:07:31,621 --> 00:07:33,581
انها مجرد ورقة
68
00:07:33,831 --> 00:07:39,331
نعم، لكن هذه الورقة ستقودنا الى بعضنا البعض
69
00:07:40,291 --> 00:07:41,091
لا تريدها؟
70
00:07:42,331 --> 00:07:43,291
لا، أنا أريدها
71
00:07:43,721 --> 00:07:46,641
...الإخوة الكبار لا يمكنهم عدم القلق
72
00:07:47,681 --> 00:07:49,161
اذا كان أخوهم الأصغر ضعيف...
73
00:07:50,371 --> 00:07:52,801
أعلم أنه سيكون مزعجا
74
00:07:54,011 --> 00:07:55,211
لكن رجاءا اعتنوا به
75
00:07:57,141 --> 00:07:59,281
هاه؟ هل ستغادر؟
76
00:08:02,581 --> 00:08:06,851
لوفي، سأراك على قمة عالم القراصنة
77
00:08:13,821 --> 00:08:14,811
...اللحية السوداء
78
00:08:15,221 --> 00:08:18,911
لقد إلتقيت به من قبل في مدينة موك
79
00:08:20,731 --> 00:08:22,551
هاي، أيها الرجل -
هاي، أيها الرجل -
80
00:08:23,001 --> 00:08:23,841
هاه، ما الأمر؟
81
00:08:24,051 --> 00:08:27,191
فطيرة الكرز هذه مذاقها سيء جدا، هاه -
فطيرة الكرز هذه مذاقها جيد جدا، هاه -
82
00:08:28,311 --> 00:08:31,191
أيها الوغد، هل تريد القتال؟
83
00:08:31,191 --> 00:08:33,311
على ماذا سوف تتقاتلون ؟
84
00:08:33,741 --> 00:08:36,381
هل أنت قرصان؟
85
00:08:36,611 --> 00:08:38,491
أجل، هذا صحيح
86
00:08:38,951 --> 00:08:40,221
ما هي الجائزة الموضوعة لك؟
87
00:08:40,501 --> 00:08:41,541
30مليون
88
00:08:42,271 --> 00:08:44,861
30مليون من أجلك
89
00:08:45,321 --> 00:08:47,591
هذا غير ممكن، لابد أنك تكذب
90
00:08:47,591 --> 00:08:49,681
أنا لا أكذب، هذه هي الحقيقة
91
00:08:49,681 --> 00:08:50,251
توقف عن هذا
92
00:08:51,551 --> 00:08:54,581
واو، سيتحدون بيلامي
93
00:08:55,251 --> 00:08:56,591
هيا تقدموا
94
00:08:56,761 --> 00:08:58,021
لوفي انتظر
95
00:08:58,471 --> 00:09:00,781
سيدي، نريد ان نذهب الى جزيرة السماء
96
00:09:00,931 --> 00:09:02,411
هل تعلم أي شيء عنها؟
97
00:09:13,141 --> 00:09:15,271
لقد قالت جزيرة السماء
98
00:09:15,901 --> 00:09:17,901
لا تضحكينا
99
00:09:20,981 --> 00:09:22,781
هاي، لقد نلتم مني هنا
100
00:09:22,951 --> 00:09:27,631
...هل تصدقون هذه الأسطورة القديمة
بانه توجد جزيرة في السماء
101
00:09:29,451 --> 00:09:31,361
فقط من أي عصر أنتم؟
102
00:09:31,851 --> 00:09:36,301
،اسمعوا
العصر الذي كان فيه القراصنة يحلمون بهذه الاشياء قد ولى
103
00:09:36,701 --> 00:09:41,521
،عندما أرى الحمقى يسعون وراء مثل هذه الأحلام
أشعر بالغثيان
104
00:09:42,261 --> 00:09:43,801
لوفي
105
00:09:44,291 --> 00:09:45,231
...زورو
106
00:09:47,941 --> 00:09:50,051
لا تهاجمهم مهما حدث
107
00:10:07,221 --> 00:10:09,471
جزيرة السماء موجودة
108
00:10:13,921 --> 00:10:15,521
أنت، ذلك الشخص
109
00:10:15,521 --> 00:10:19,661
العصر الجديد الذي يتحدثون عنه مجرد هراء
110
00:10:21,031 --> 00:10:25,051
،العصر الذي يكون فيه للقراصنة أحلام سينتهي
هذا ما قالوا؟ هاه
111
00:10:32,551 --> 00:10:38,141
أحلام الناس...لا نهاية لها
112
00:10:40,881 --> 00:10:42,741
أليس كذلك؟
113
00:10:45,501 --> 00:10:51,261
...ما زلت لا أستطيع التصديق أن شخصا ما استطاع هزيمة آيس
114
00:10:56,091 --> 00:10:57,801
ماذا؟
115
00:10:58,111 --> 00:11:02,221
الشيشيبوكاي و القوات البحرية سيقاتلون اللحية البيضاء
116
00:11:02,361 --> 00:11:07,551
ما هذا؟ ما الذي سيحدث؟ انتظري لحظة
117
00:11:07,551 --> 00:11:10,981
سماع هذا مرة واحدة كثير
118
00:11:14,431 --> 00:11:18,221
يا لك من رجل جاهل، أنت لا تعلم أي شيء
119
00:11:19,451 --> 00:11:23,611
يجب أن أقول، هذه مجرد تكهنات
120
00:11:24,271 --> 00:11:27,781
لكن المعركة من المحتمل ان تحدث
121
00:11:29,151 --> 00:11:31,831
الحكومة العالمية قامت بحركة
122
00:11:32,201 --> 00:11:36,051
اللحية البيضاء لن يسمح ابدا بأن يقتل أحد رجاله
123
00:11:36,051 --> 00:11:40,161
...رغم علمهم بذلك، فقد أعلنوا الإعدام العلني لـ
124
00:11:40,161 --> 00:11:44,581
بورتغاس دي آيس...
أحد القادة الكبار لللحية البيضاء
125
00:11:47,771 --> 00:11:48,801
ما الأمر؟
126
00:11:50,111 --> 00:11:52,081
آيس...سيعدم؟
127
00:11:57,421 --> 00:11:59,841
...سمعت أن قرصانا اسمه اللحية السوداء
128
00:12:00,071 --> 00:12:04,811
أصبح شيشيبوكاي بعد أن هزم قبضة النار آيس
129
00:12:07,031 --> 00:12:08,541
هذا أخي
130
00:12:09,771 --> 00:12:13,481
آيس أخي الأكبر
131
00:12:14,931 --> 00:12:16,071
ماذا؟
132
00:12:16,531 --> 00:12:18,981
سوف أذهب و أنقذ آيس
133
00:12:20,841 --> 00:12:24,321
عندما سمعت الأخبار، لم أستطع تصديقها كذلك
134
00:12:24,661 --> 00:12:30,851
لكن...لم اعلم انك قد التقيت بتيتش من قبل
135
00:12:31,191 --> 00:12:34,511
أتذكر ان تلك هي الطريقة التي يتحدث بها
136
00:12:34,831 --> 00:12:36,511
اللحية السوداء
137
00:12:36,511 --> 00:12:38,701
...إذا أنت
138
00:12:43,181 --> 00:12:44,111
...أنت
139
00:12:45,501 --> 00:12:46,881
اللحية السوداء...
140
00:12:47,111 --> 00:12:50,941
هاه، أجل ، انا لم أخبرك باسمي
141
00:12:53,651 --> 00:12:56,001
لم أرك منذ فترة طويلة، قبعة القش
142
00:12:57,131 --> 00:13:02,671
لقد تفاجأت كذلك، عندما علمت أنك أخ قائدي
143
00:13:03,351 --> 00:13:06,961
هل انت متأكد من أنك تريد ان تبقى هنا؟ سوف تتخلف
144
00:13:06,961 --> 00:13:10,281
عن الإعدام العلني لأخيك
145
00:13:15,951 --> 00:13:20,331
...لقد اكتشفت لاحقا أن الشيشيبوكاي السابق الموجود هناك
146
00:13:20,521 --> 00:13:26,071
كروكودايل قد هزم من طرفك، قبعة القش لوفي...
147
00:13:28,031 --> 00:13:32,321
...في ذلك الوقت ، كنت أحاول ان أستولي على منصبه كشيشيبوكاي، لذلك
148
00:13:32,321 --> 00:13:37,921
قتلك كانت أفضل طريقة لكي أظهر قدراتي للحكومة العالمية...
149
00:13:38,411 --> 00:13:42,821
لكن القدر أنقذك
150
00:13:43,591 --> 00:13:47,361
قدم احترامك له عند قبره
151
00:13:48,911 --> 00:13:52,421
...لو لم يكن هو، لكنت انت من
152
00:13:53,261 --> 00:13:56,101
سيقتل، قبعة القش
153
00:13:58,351 --> 00:14:00,931
...الرجل الذي قتله
154
00:14:00,931 --> 00:14:05,921
هو ساتش قائد الفرقة الرابعة لقراصنة اللحية البيضاء
155
00:14:06,021 --> 00:14:08,791
لقد كان رجلا ذا سمعة طيبة
156
00:14:09,441 --> 00:14:13,921
أردت أن أساعد العجوز الطيب اللحية البيضاء، الذي أدين له بالكثير
157
00:14:14,111 --> 00:14:16,881
،لذلك غالبا ما كنت أزور السفينة في ذلك الوقت
158
00:14:17,551 --> 00:14:21,351
لكني لم ألاحظ ما كان تيتش يخطط له
159
00:14:21,831 --> 00:14:22,761
ثم
160
00:14:23,431 --> 00:14:26,121
آيس أبحر لوحده
161
00:14:26,751 --> 00:14:30,391
،بصفته قائد الفرقة الثانية لقراصنة اللحية البيضاء
162
00:14:30,591 --> 00:14:34,291
كان يجب ان يتخلص من تيتش
163
00:14:54,091 --> 00:14:55,341
الى كل الجنود
164
00:14:56,571 --> 00:14:58,711
تجمع في الخليج
165
00:14:59,391 --> 00:15:02,781
كونوا مستعديين للإعدام العلني لبورتيغاس دي آيس
166
00:15:04,261 --> 00:15:05,011
أعيد
167
00:15:05,011 --> 00:15:09,701
كل الجنود، تجمع في الخليج
168
00:15:30,841 --> 00:15:34,811
استعدوا للإبحار، امامنا الكثير للقيام به
169
00:15:34,811 --> 00:15:37,051
هاي، انتظر تيتش
170
00:15:37,651 --> 00:15:38,811
لقد كنت ابحث عنك
171
00:15:52,201 --> 00:15:55,421
القائد آيس
172
00:15:55,591 --> 00:15:57,951
توقف عن مناداتي قائد
173
00:15:58,281 --> 00:16:01,651
الأشخاص الذين يستخدمون هذا المصطلح يحترمون الآخرين في العادة
174
00:16:02,001 --> 00:16:03,351
لا يمكنك خداعي
175
00:16:13,631 --> 00:16:17,981
لقد فهمت، لكني دعني أخبرك بشيء واحد
176
00:16:18,181 --> 00:16:21,971
آيس لماذا لا تنضم الى طاقمي؟
177
00:16:24,231 --> 00:16:29,231
دعنا نسيطر على العالم مع بعض، الطريق معبد امامنا
178
00:16:29,381 --> 00:16:34,211
عهد اللحية البيضاء قد ولى، سأصبح ملك القراصنة المقبل
179
00:16:34,611 --> 00:16:39,431
...كبداية، سوف اقتل قبعة القش لوفي الموجود في المياه السبع
180
00:16:39,431 --> 00:16:41,431
كهدية للحكومة...
181
00:16:43,031 --> 00:16:46,091
لوفي، ماذا قلت للتو؟
182
00:16:46,771 --> 00:16:48,961
هل تعرفه؟
183
00:16:49,531 --> 00:16:51,971
سبب آخر لكي لا أدعك تذهب
184
00:16:52,501 --> 00:16:54,331
انه أخي
185
00:16:56,341 --> 00:16:57,851
...و بالطبع
186
00:16:58,681 --> 00:17:00,761
...لن أصبح واحدا من....
187
00:17:03,551 --> 00:17:04,941
طاقمك...
188
00:17:12,621 --> 00:17:14,081
قبضة النار
189
00:17:41,471 --> 00:17:46,211
أعلم ما تريد يا آيس، أنت تريد أن تقتلني
190
00:17:46,421 --> 00:17:50,261
لا عجب، قتل رفيق آخر هو أعظم جرم
191
00:17:50,561 --> 00:17:54,401
أجل ، لقد قتلت ساتش قائد الفرقة الرابعة
192
00:17:54,591 --> 00:17:58,241
وفقا لقواعد السفينة، من يجدها يأكلها
193
00:17:58,661 --> 00:18:02,331
أتذكر كيف تبدو الفواكه من خلال رؤيتي لها كلها في كتاب
194
00:18:02,431 --> 00:18:05,721
لقد لاحظت أنها الفاكهة التي كنت أبحث عنها
195
00:18:07,911 --> 00:18:12,051
لذا قتلت ساتش، لكي تسرقها منه
196
00:18:13,791 --> 00:18:16,341
حسنا، لم تكن دون سبب
197
00:18:16,761 --> 00:18:20,131
القوة إختارتني، آيس
198
00:18:23,191 --> 00:18:26,791
بهذه الفاكهة، أصبحت أقوى رجل في العالم، آيس
199
00:18:27,401 --> 00:18:30,951
أنظر، هذه مختلفة عن كل فواكه اللوجيا الأخرى
200
00:18:35,611 --> 00:18:38,721
آيس، جسدك مكون من النار
201
00:18:45,641 --> 00:18:48,581
جسدي مكون من الظلام
202
00:18:49,691 --> 00:18:52,471
أوتارومي هيداروا
203
00:19:02,071 --> 00:19:03,621
لكن هذا غريب
204
00:19:03,841 --> 00:19:07,741
لو كانت فاكهة من نوع لوغيا، لكنت تجنبت هذه الهجمة
205
00:19:19,701 --> 00:19:23,611
أخبرتك، الظلام سيسحب كل شيء
206
00:19:23,611 --> 00:19:26,881
الطلقات، السيوف، الضربات، النار حتى الرعد
207
00:19:27,141 --> 00:19:30,621
لذلك لا أستطيع أن أصد الهجمات مثلك
208
00:19:30,881 --> 00:19:35,051
جسدي سيمتص الألم أكثر من الشخص العادي
209
00:19:37,331 --> 00:19:43,191
لكن، في مقابل كل هذه المخاطر، هناك شيء آخر يمكن للظلام أن يسحبه
210
00:19:43,191 --> 00:19:44,461
كروزو
211
00:19:47,241 --> 00:19:51,431
...جاذبية الظلام سوف تسحب آكلي الفواكه الشيطانية
212
00:19:55,811 --> 00:19:56,771
الجاذبية
213
00:20:01,031 --> 00:20:03,881
...و جسدي سوف
214
00:20:08,521 --> 00:20:12,541
مارأيك بهذه؟ أحسست بها أليس كذلك؟
215
00:20:12,541 --> 00:20:13,531
آيس
216
00:20:15,201 --> 00:20:16,001
مستحيل
217
00:20:41,661 --> 00:20:45,661
لم تضرب من أي أحد منذ مدة طويلة، أليس كذلك؟
218
00:20:45,961 --> 00:20:46,861
آيس
219
00:20:47,921 --> 00:20:51,941
أعتقد أنك أحسست بذلك عندما أمسكتك
220
00:20:53,641 --> 00:20:56,931
...شيء آخر يسحبه ظلامي
221
00:20:57,171 --> 00:20:58,701
قوة قواكه الشيطان...
222
00:21:00,371 --> 00:21:05,901
هذا يعني أنه ما دمت ألمسهم، آكلي فواكه الشيطان لا يمكنهم استخدام قواهم
223
00:21:07,381 --> 00:21:09,901
...لوجيا، زوون، براميسيا
224
00:21:10,401 --> 00:21:14,701
...كل آكلي الفواكهة الشيطانية في العالم الذين يتكلون على قوة فواكههم
225
00:21:14,701 --> 00:21:18,091
لا يستطيعون حماية انفسهم من قوتي المدهشة
226
00:21:20,191 --> 00:21:21,621
إذا لن أدعك تلمسني
227
00:21:22,421 --> 00:21:23,911
كروزو
228
00:21:26,281 --> 00:21:28,571
سينتا شيراروري
229
00:21:28,991 --> 00:21:30,361
آيس
230
00:21:44,831 --> 00:21:47,561
لا شيء بإمكانه منافسة الظلام
231
00:21:47,561 --> 00:21:50,391
حتى قوتك
232
00:21:50,671 --> 00:21:54,251
لكن قوتك ذات قيمة كبيرة
233
00:21:55,211 --> 00:21:58,671
آيس، يجب ان تنظم الى طاقمي
234
00:22:03,661 --> 00:22:08,201
إذا كنت سأخضع الى القوة، فلا فائدة من ميلادي كرجل
235
00:22:09,431 --> 00:22:12,651
لن أترك أي شيء يدعو للأسف في ما بقي من حياتي
236
00:22:13,051 --> 00:22:14,281
هل فهمت، أيها الأحمق
237
00:22:16,231 --> 00:22:18,281
هذا العالم عديم القيمة اذا لم تستطع العيش كما تريد
238
00:22:19,201 --> 00:22:21,901
يا للعار، آيس
239
00:22:22,261 --> 00:22:24,161
مت في الظلمات
240
00:22:24,161 --> 00:22:26,471
تايين كايي
241
00:22:33,811 --> 00:22:35,371
انتيي
242
00:22:41,561 --> 00:22:45,251
الشمس و الظلام، سيكون هناك فائز واحد فقط
243
00:22:45,421 --> 00:22:48,951
سأجعل اللحية البيضاء هو الملك
244
00:23:17,051 --> 00:23:17,831
يتبع