1 00:02:44,001 --> 00:02:47,991 taieb jalel :ترجمة taieb_jalel@yahoo.fr 2 00:02:48,001 --> 00:02:50,381 إنه عصر القراصنة 3 00:02:50,901 --> 00:02:54,411 القراصنة يتصارعون الى الموت من أجل الون بيس 4 00:02:54,411 --> 00:02:58,371 الكنز العظيم الذي تركه ملك القراصنة جول دي روجر 5 00:02:59,751 --> 00:03:04,461 مونكي دي لوفي الفتى الذي تحول الى مطاط بعد اكله لفاكهة القومو القومو نو 6 00:03:04,751 --> 00:03:06,411 ركب البحر ليصبح ملك القراصنة المقبل 7 00:03:07,581 --> 00:03:11,001 خاض لوفي و طاقمه العديد من المعارك 8 00:03:11,611 --> 00:03:16,181 ولم يعد في مقدور الحكومة العالمية تجاهل وجوده 9 00:03:17,651 --> 00:03:19,111 هذا رائع 10 00:03:20,001 --> 00:03:22,361 ما المغامرة التالية التي تنتظرنا 11 00:03:23,301 --> 00:03:25,811 الطاقم في طريقه الى العالم الجديد 12 00:03:26,441 --> 00:03:29,381 سيعبر مجددا على الغراند لاين 13 00:03:33,871 --> 00:03:36,391 ....بعد إنفصاله عن باقي أفراد طاقمه 14 00:03:36,841 --> 00:03:39,091 من أجل إنقاذ أخيه، آيس 15 00:03:39,241 --> 00:03:42,441 -لوفي فر من السجن العظيم -الإمبل داون 16 00:03:42,871 --> 00:03:44,611 و هو متجه نحو مقر القيادة العامة للبحرية 17 00:03:47,451 --> 00:03:52,411 سرد خاص للأحداث قبل الوصول للمارين فورد 18 00:04:09,361 --> 00:04:12,101 لا بد أن هذه ورقة الحياة لآيس 19 00:04:12,971 --> 00:04:14,101 أجل 20 00:04:19,551 --> 00:04:22,931 لقد سمعت الكثير عنك من طرف آيس 21 00:04:23,341 --> 00:04:28,091 أخبرني أنكم كنتم دائما تمرحون معا في الحقول 22 00:04:28,641 --> 00:04:31,941 أجل، أنا و آيس كنا دائما معا 23 00:04:32,651 --> 00:04:35,021 انتظر، آيس 24 00:04:35,381 --> 00:04:37,521 سأهزمك هذه المرة 25 00:04:39,421 --> 00:04:40,911 ...تأكلون معا 26 00:04:42,061 --> 00:04:43,711 ...تنامون معا 27 00:04:44,741 --> 00:04:47,001 ...تمضون اوقات فراغكم في تطوير مهاراتكم 28 00:05:04,511 --> 00:05:07,431 مازال أمامك الكثير لتتمكن من هزيمتي 29 00:05:11,011 --> 00:05:13,181 هكذا كانت الأمور 30 00:05:15,701 --> 00:05:18,941 آيس أخبرني ذلك بكثير من الحنين 31 00:05:19,081 --> 00:05:22,051 آيس غادر الى البحر قبلي بثلاث سنوات 32 00:05:22,501 --> 00:05:28,731 لم يكن قد أكل فاكهة الشيطان في ذلك الوقت ، و رغم ذلك لم استطع هزمه و لو لمرة واحدة 33 00:05:29,041 --> 00:05:32,171 ألم تره بعد ان غادر؟ 34 00:05:32,481 --> 00:05:35,331 لا، لقد رأيته في ألباستا 35 00:05:38,301 --> 00:05:41,531 أعتقد ان سماحي لك بالفرار كان قرارا سيئا 36 00:05:43,631 --> 00:05:44,031 هاي 37 00:05:44,371 --> 00:05:45,421 آيس 38 00:05:47,311 --> 00:05:49,111 لم أرك منذ مدة طويلة، لوفي 39 00:05:49,221 --> 00:05:51,161 هذا يعيد الذكريات 40 00:05:53,631 --> 00:05:57,121 أنا في هذه المياه فقط من أجل بعض الأعمال الصغيرة 41 00:05:57,291 --> 00:05:59,391 لذلك فكرت انه بإمكاني رِؤيتك 42 00:05:59,911 --> 00:06:00,691 أعمال صغيرة؟ 43 00:06:03,281 --> 00:06:05,691 أنا فرد من قراصنة اللحية البيضاء الآن 44 00:06:06,601 --> 00:06:08,121 قراصنة اللحية البيضاء؟ 45 00:06:08,691 --> 00:06:11,881 هذه علامة قراصنة اللحية البيضاء، إنها فخري 46 00:06:12,121 --> 00:06:12,781 هاه؟ 47 00:06:15,111 --> 00:06:18,221 لوفي، ألا ترغب في الإنضمام الى قراصنة اللحية البيضاء؟ 48 00:06:18,501 --> 00:06:20,661 رفاقك يستطيعون الإنضمام كذلك، بطبيعة الحال 49 00:06:21,161 --> 00:06:21,701 لا 50 00:06:24,911 --> 00:06:26,361 عرفت ذلك، لكني أردت فقط أن أسأل 51 00:06:26,931 --> 00:06:31,171 اللحية البيضاء هو أعظم قرصان عرفته 52 00:06:32,051 --> 00:06:36,141 ...سوف أساعده ليصبح ملك القراصنة 53 00:06:36,461 --> 00:06:38,191 و ليس أنت لوفي... 54 00:06:38,971 --> 00:06:41,201 هذا جيد، سيكون علينا أن نتقاتل فقط 55 00:06:43,651 --> 00:06:44,591 صحة 56 00:06:44,591 --> 00:06:47,061 من قال أني سأنضم إليكم؟ 57 00:06:49,111 --> 00:06:52,481 آيس، هل انت متأكد من أنك لا تريد ان تنضم إلينا؟ 58 00:06:52,701 --> 00:06:54,981 أنا أطارد شخصا ما 59 00:06:57,031 --> 00:06:58,481 اسمه اللحية السوداء 60 00:06:59,501 --> 00:07:02,821 لقد كان فردا في الفرقة الثانية من قراصنة اللحية البيضاء 61 00:07:02,991 --> 00:07:04,171 واحدا من رجالي 62 00:07:04,971 --> 00:07:07,401 لكنه ارتكب أكبر جرم يرتكب على ظهر سفينة قراصنة 63 00:07:07,401 --> 00:07:09,881 لقد قتل أحد أفراد الطاقم و فر من السفينة 64 00:07:10,601 --> 00:07:14,341 لذلك، بصفتي القائد، من واجبي أن أجده و أتخلص منه 65 00:07:21,711 --> 00:07:24,851 أردت ان أعطيك هذه هنا 66 00:07:28,171 --> 00:07:31,231 حافظ عليها، دائما 67 00:07:31,621 --> 00:07:33,581 انها مجرد ورقة 68 00:07:33,831 --> 00:07:39,331 نعم، لكن هذه الورقة ستقودنا الى بعضنا البعض 69 00:07:40,291 --> 00:07:41,091 لا تريدها؟ 70 00:07:42,331 --> 00:07:43,291 لا، أنا أريدها 71 00:07:43,721 --> 00:07:46,641 ...الإخوة الكبار لا يمكنهم عدم القلق 72 00:07:47,681 --> 00:07:49,161 اذا كان أخوهم الأصغر ضعيف... 73 00:07:50,371 --> 00:07:52,801 أعلم أنه سيكون مزعجا 74 00:07:54,011 --> 00:07:55,211 لكن رجاءا اعتنوا به 75 00:07:57,141 --> 00:07:59,281 هاه؟ هل ستغادر؟ 76 00:08:02,581 --> 00:08:06,851 لوفي، سأراك على قمة عالم القراصنة 77 00:08:13,821 --> 00:08:14,811 ...اللحية السوداء 78 00:08:15,221 --> 00:08:18,911 لقد إلتقيت به من قبل في مدينة موك 79 00:08:20,731 --> 00:08:22,551 هاي، أيها الرجل - هاي، أيها الرجل - 80 00:08:23,001 --> 00:08:23,841 هاه، ما الأمر؟ 81 00:08:24,051 --> 00:08:27,191 فطيرة الكرز هذه مذاقها سيء جدا، هاه - فطيرة الكرز هذه مذاقها جيد جدا، هاه - 82 00:08:28,311 --> 00:08:31,191 أيها الوغد، هل تريد القتال؟ 83 00:08:31,191 --> 00:08:33,311 على ماذا سوف تتقاتلون ؟ 84 00:08:33,741 --> 00:08:36,381 هل أنت قرصان؟ 85 00:08:36,611 --> 00:08:38,491 أجل، هذا صحيح 86 00:08:38,951 --> 00:08:40,221 ما هي الجائزة الموضوعة لك؟ 87 00:08:40,501 --> 00:08:41,541 30مليون 88 00:08:42,271 --> 00:08:44,861 30مليون من أجلك 89 00:08:45,321 --> 00:08:47,591 هذا غير ممكن، لابد أنك تكذب 90 00:08:47,591 --> 00:08:49,681 أنا لا أكذب، هذه هي الحقيقة 91 00:08:49,681 --> 00:08:50,251 توقف عن هذا 92 00:08:51,551 --> 00:08:54,581 واو، سيتحدون بيلامي 93 00:08:55,251 --> 00:08:56,591 هيا تقدموا 94 00:08:56,761 --> 00:08:58,021 لوفي انتظر 95 00:08:58,471 --> 00:09:00,781 سيدي، نريد ان نذهب الى جزيرة السماء 96 00:09:00,931 --> 00:09:02,411 هل تعلم أي شيء عنها؟ 97 00:09:13,141 --> 00:09:15,271 لقد قالت جزيرة السماء 98 00:09:15,901 --> 00:09:17,901 لا تضحكينا 99 00:09:20,981 --> 00:09:22,781 هاي، لقد نلتم مني هنا 100 00:09:22,951 --> 00:09:27,631 ...هل تصدقون هذه الأسطورة القديمة بانه توجد جزيرة في السماء 101 00:09:29,451 --> 00:09:31,361 فقط من أي عصر أنتم؟ 102 00:09:31,851 --> 00:09:36,301 ،اسمعوا العصر الذي كان فيه القراصنة يحلمون بهذه الاشياء قد ولى 103 00:09:36,701 --> 00:09:41,521 ،عندما أرى الحمقى يسعون وراء مثل هذه الأحلام أشعر بالغثيان 104 00:09:42,261 --> 00:09:43,801 لوفي 105 00:09:44,291 --> 00:09:45,231 ...زورو 106 00:09:47,941 --> 00:09:50,051 لا تهاجمهم مهما حدث 107 00:10:07,221 --> 00:10:09,471 جزيرة السماء موجودة 108 00:10:13,921 --> 00:10:15,521 أنت، ذلك الشخص 109 00:10:15,521 --> 00:10:19,661 العصر الجديد الذي يتحدثون عنه مجرد هراء 110 00:10:21,031 --> 00:10:25,051 ،العصر الذي يكون فيه للقراصنة أحلام سينتهي هذا ما قالوا؟ هاه 111 00:10:32,551 --> 00:10:38,141 أحلام الناس...لا نهاية لها 112 00:10:40,881 --> 00:10:42,741 أليس كذلك؟ 113 00:10:45,501 --> 00:10:51,261 ...ما زلت لا أستطيع التصديق أن شخصا ما استطاع هزيمة آيس 114 00:10:56,091 --> 00:10:57,801 ماذا؟ 115 00:10:58,111 --> 00:11:02,221 الشيشيبوكاي و القوات البحرية سيقاتلون اللحية البيضاء 116 00:11:02,361 --> 00:11:07,551 ما هذا؟ ما الذي سيحدث؟ انتظري لحظة 117 00:11:07,551 --> 00:11:10,981 سماع هذا مرة واحدة كثير 118 00:11:14,431 --> 00:11:18,221 يا لك من رجل جاهل، أنت لا تعلم أي شيء 119 00:11:19,451 --> 00:11:23,611 يجب أن أقول، هذه مجرد تكهنات 120 00:11:24,271 --> 00:11:27,781 لكن المعركة من المحتمل ان تحدث 121 00:11:29,151 --> 00:11:31,831 الحكومة العالمية قامت بحركة 122 00:11:32,201 --> 00:11:36,051 اللحية البيضاء لن يسمح ابدا بأن يقتل أحد رجاله 123 00:11:36,051 --> 00:11:40,161 ...رغم علمهم بذلك، فقد أعلنوا الإعدام العلني لـ 124 00:11:40,161 --> 00:11:44,581 بورتغاس دي آيس... أحد القادة الكبار لللحية البيضاء 125 00:11:47,771 --> 00:11:48,801 ما الأمر؟ 126 00:11:50,111 --> 00:11:52,081 آيس...سيعدم؟ 127 00:11:57,421 --> 00:11:59,841 ...سمعت أن قرصانا اسمه اللحية السوداء 128 00:12:00,071 --> 00:12:04,811 أصبح شيشيبوكاي بعد أن هزم قبضة النار آيس 129 00:12:07,031 --> 00:12:08,541 هذا أخي 130 00:12:09,771 --> 00:12:13,481 آيس أخي الأكبر 131 00:12:14,931 --> 00:12:16,071 ماذا؟ 132 00:12:16,531 --> 00:12:18,981 سوف أذهب و أنقذ آيس 133 00:12:20,841 --> 00:12:24,321 عندما سمعت الأخبار، لم أستطع تصديقها كذلك 134 00:12:24,661 --> 00:12:30,851 لكن...لم اعلم انك قد التقيت بتيتش من قبل 135 00:12:31,191 --> 00:12:34,511 أتذكر ان تلك هي الطريقة التي يتحدث بها 136 00:12:34,831 --> 00:12:36,511 اللحية السوداء 137 00:12:36,511 --> 00:12:38,701 ...إذا أنت 138 00:12:43,181 --> 00:12:44,111 ...أنت 139 00:12:45,501 --> 00:12:46,881 اللحية السوداء... 140 00:12:47,111 --> 00:12:50,941 هاه، أجل ، انا لم أخبرك باسمي 141 00:12:53,651 --> 00:12:56,001 لم أرك منذ فترة طويلة، قبعة القش 142 00:12:57,131 --> 00:13:02,671 لقد تفاجأت كذلك، عندما علمت أنك أخ قائدي 143 00:13:03,351 --> 00:13:06,961 هل انت متأكد من أنك تريد ان تبقى هنا؟ سوف تتخلف 144 00:13:06,961 --> 00:13:10,281 عن الإعدام العلني لأخيك 145 00:13:15,951 --> 00:13:20,331 ...لقد اكتشفت لاحقا أن الشيشيبوكاي السابق الموجود هناك 146 00:13:20,521 --> 00:13:26,071 كروكودايل قد هزم من طرفك، قبعة القش لوفي... 147 00:13:28,031 --> 00:13:32,321 ...في ذلك الوقت ، كنت أحاول ان أستولي على منصبه كشيشيبوكاي، لذلك 148 00:13:32,321 --> 00:13:37,921 قتلك كانت أفضل طريقة لكي أظهر قدراتي للحكومة العالمية... 149 00:13:38,411 --> 00:13:42,821 لكن القدر أنقذك 150 00:13:43,591 --> 00:13:47,361 قدم احترامك له عند قبره 151 00:13:48,911 --> 00:13:52,421 ...لو لم يكن هو، لكنت انت من 152 00:13:53,261 --> 00:13:56,101 سيقتل، قبعة القش 153 00:13:58,351 --> 00:14:00,931 ...الرجل الذي قتله 154 00:14:00,931 --> 00:14:05,921 هو ساتش قائد الفرقة الرابعة لقراصنة اللحية البيضاء 155 00:14:06,021 --> 00:14:08,791 لقد كان رجلا ذا سمعة طيبة 156 00:14:09,441 --> 00:14:13,921 أردت أن أساعد العجوز الطيب اللحية البيضاء، الذي أدين له بالكثير 157 00:14:14,111 --> 00:14:16,881 ،لذلك غالبا ما كنت أزور السفينة في ذلك الوقت 158 00:14:17,551 --> 00:14:21,351 لكني لم ألاحظ ما كان تيتش يخطط له 159 00:14:21,831 --> 00:14:22,761 ثم 160 00:14:23,431 --> 00:14:26,121 آيس أبحر لوحده 161 00:14:26,751 --> 00:14:30,391 ،بصفته قائد الفرقة الثانية لقراصنة اللحية البيضاء 162 00:14:30,591 --> 00:14:34,291 كان يجب ان يتخلص من تيتش 163 00:14:54,091 --> 00:14:55,341 الى كل الجنود 164 00:14:56,571 --> 00:14:58,711 تجمع في الخليج 165 00:14:59,391 --> 00:15:02,781 كونوا مستعديين للإعدام العلني لبورتيغاس دي آيس 166 00:15:04,261 --> 00:15:05,011 أعيد 167 00:15:05,011 --> 00:15:09,701 كل الجنود، تجمع في الخليج 168 00:15:30,841 --> 00:15:34,811 استعدوا للإبحار، امامنا الكثير للقيام به 169 00:15:34,811 --> 00:15:37,051 هاي، انتظر تيتش 170 00:15:37,651 --> 00:15:38,811 لقد كنت ابحث عنك 171 00:15:52,201 --> 00:15:55,421 القائد آيس 172 00:15:55,591 --> 00:15:57,951 توقف عن مناداتي قائد 173 00:15:58,281 --> 00:16:01,651 الأشخاص الذين يستخدمون هذا المصطلح يحترمون الآخرين في العادة 174 00:16:02,001 --> 00:16:03,351 لا يمكنك خداعي 175 00:16:13,631 --> 00:16:17,981 لقد فهمت، لكني دعني أخبرك بشيء واحد 176 00:16:18,181 --> 00:16:21,971 آيس لماذا لا تنضم الى طاقمي؟ 177 00:16:24,231 --> 00:16:29,231 دعنا نسيطر على العالم مع بعض، الطريق معبد امامنا 178 00:16:29,381 --> 00:16:34,211 عهد اللحية البيضاء قد ولى، سأصبح ملك القراصنة المقبل 179 00:16:34,611 --> 00:16:39,431 ...كبداية، سوف اقتل قبعة القش لوفي الموجود في المياه السبع 180 00:16:39,431 --> 00:16:41,431 كهدية للحكومة... 181 00:16:43,031 --> 00:16:46,091 لوفي، ماذا قلت للتو؟ 182 00:16:46,771 --> 00:16:48,961 هل تعرفه؟ 183 00:16:49,531 --> 00:16:51,971 سبب آخر لكي لا أدعك تذهب 184 00:16:52,501 --> 00:16:54,331 انه أخي 185 00:16:56,341 --> 00:16:57,851 ...و بالطبع 186 00:16:58,681 --> 00:17:00,761 ...لن أصبح واحدا من.... 187 00:17:03,551 --> 00:17:04,941 طاقمك... 188 00:17:12,621 --> 00:17:14,081 قبضة النار 189 00:17:41,471 --> 00:17:46,211 أعلم ما تريد يا آيس، أنت تريد أن تقتلني 190 00:17:46,421 --> 00:17:50,261 لا عجب، قتل رفيق آخر هو أعظم جرم 191 00:17:50,561 --> 00:17:54,401 أجل ، لقد قتلت ساتش قائد الفرقة الرابعة 192 00:17:54,591 --> 00:17:58,241 وفقا لقواعد السفينة، من يجدها يأكلها 193 00:17:58,661 --> 00:18:02,331 أتذكر كيف تبدو الفواكه من خلال رؤيتي لها كلها في كتاب 194 00:18:02,431 --> 00:18:05,721 لقد لاحظت أنها الفاكهة التي كنت أبحث عنها 195 00:18:07,911 --> 00:18:12,051 لذا قتلت ساتش، لكي تسرقها منه 196 00:18:13,791 --> 00:18:16,341 حسنا، لم تكن دون سبب 197 00:18:16,761 --> 00:18:20,131 القوة إختارتني، آيس 198 00:18:23,191 --> 00:18:26,791 بهذه الفاكهة، أصبحت أقوى رجل في العالم، آيس 199 00:18:27,401 --> 00:18:30,951 أنظر، هذه مختلفة عن كل فواكه اللوجيا الأخرى 200 00:18:35,611 --> 00:18:38,721 آيس، جسدك مكون من النار 201 00:18:45,641 --> 00:18:48,581 جسدي مكون من الظلام 202 00:18:49,691 --> 00:18:52,471 أوتارومي هيداروا 203 00:19:02,071 --> 00:19:03,621 لكن هذا غريب 204 00:19:03,841 --> 00:19:07,741 لو كانت فاكهة من نوع لوغيا، لكنت تجنبت هذه الهجمة 205 00:19:19,701 --> 00:19:23,611 أخبرتك، الظلام سيسحب كل شيء 206 00:19:23,611 --> 00:19:26,881 الطلقات، السيوف، الضربات، النار حتى الرعد 207 00:19:27,141 --> 00:19:30,621 لذلك لا أستطيع أن أصد الهجمات مثلك 208 00:19:30,881 --> 00:19:35,051 جسدي سيمتص الألم أكثر من الشخص العادي 209 00:19:37,331 --> 00:19:43,191 لكن، في مقابل كل هذه المخاطر، هناك شيء آخر يمكن للظلام أن يسحبه 210 00:19:43,191 --> 00:19:44,461 كروزو 211 00:19:47,241 --> 00:19:51,431 ...جاذبية الظلام سوف تسحب آكلي الفواكه الشيطانية 212 00:19:55,811 --> 00:19:56,771 الجاذبية 213 00:20:01,031 --> 00:20:03,881 ...و جسدي سوف 214 00:20:08,521 --> 00:20:12,541 مارأيك بهذه؟ أحسست بها أليس كذلك؟ 215 00:20:12,541 --> 00:20:13,531 آيس 216 00:20:15,201 --> 00:20:16,001 مستحيل 217 00:20:41,661 --> 00:20:45,661 لم تضرب من أي أحد منذ مدة طويلة، أليس كذلك؟ 218 00:20:45,961 --> 00:20:46,861 آيس 219 00:20:47,921 --> 00:20:51,941 أعتقد أنك أحسست بذلك عندما أمسكتك 220 00:20:53,641 --> 00:20:56,931 ...شيء آخر يسحبه ظلامي 221 00:20:57,171 --> 00:20:58,701 قوة قواكه الشيطان... 222 00:21:00,371 --> 00:21:05,901 هذا يعني أنه ما دمت ألمسهم، آكلي فواكه الشيطان لا يمكنهم استخدام قواهم 223 00:21:07,381 --> 00:21:09,901 ...لوجيا، زوون، براميسيا 224 00:21:10,401 --> 00:21:14,701 ...كل آكلي الفواكهة الشيطانية في العالم الذين يتكلون على قوة فواكههم 225 00:21:14,701 --> 00:21:18,091 لا يستطيعون حماية انفسهم من قوتي المدهشة 226 00:21:20,191 --> 00:21:21,621 إذا لن أدعك تلمسني 227 00:21:22,421 --> 00:21:23,911 كروزو 228 00:21:26,281 --> 00:21:28,571 سينتا شيراروري 229 00:21:28,991 --> 00:21:30,361 آيس 230 00:21:44,831 --> 00:21:47,561 لا شيء بإمكانه منافسة الظلام 231 00:21:47,561 --> 00:21:50,391 حتى قوتك 232 00:21:50,671 --> 00:21:54,251 لكن قوتك ذات قيمة كبيرة 233 00:21:55,211 --> 00:21:58,671 آيس، يجب ان تنظم الى طاقمي 234 00:22:03,661 --> 00:22:08,201 إذا كنت سأخضع الى القوة، فلا فائدة من ميلادي كرجل 235 00:22:09,431 --> 00:22:12,651 لن أترك أي شيء يدعو للأسف في ما بقي من حياتي 236 00:22:13,051 --> 00:22:14,281 هل فهمت، أيها الأحمق 237 00:22:16,231 --> 00:22:18,281 هذا العالم عديم القيمة اذا لم تستطع العيش كما تريد 238 00:22:19,201 --> 00:22:21,901 يا للعار، آيس 239 00:22:22,261 --> 00:22:24,161 مت في الظلمات 240 00:22:24,161 --> 00:22:26,471 تايين كايي 241 00:22:33,811 --> 00:22:35,371 انتيي 242 00:22:41,561 --> 00:22:45,251 الشمس و الظلام، سيكون هناك فائز واحد فقط 243 00:22:45,421 --> 00:22:48,951 سأجعل اللحية البيضاء هو الملك 244 00:23:17,051 --> 00:23:17,831 يتبع