1 00:02:42,211 --> 00:02:46,201 taieb jalel :ترجمة taieb_jalel@yahoo.fr 2 00:02:48,071 --> 00:02:50,531 إنه عصر القراصنة 3 00:02:51,111 --> 00:02:54,381 القراصنة يتصارعون الى الموت من أجل الون بيس 4 00:02:54,671 --> 00:02:58,571 الكنز العظيم الذي تركه ملك القراصنة جول دي روجر 5 00:03:00,051 --> 00:03:04,711 مونكي دي لوفي الفتى الذي تحول الى مطاط بعد اكله لفاكهة الغومو الغومو نو 6 00:03:04,831 --> 00:03:06,751 ركب البحر ليصبح ملك القراصنة المقبل 7 00:03:07,711 --> 00:03:11,581 خاض لوفي و طاقمه العديد من المعارك 8 00:03:11,811 --> 00:03:16,131 ولم يعد في مقدور الحكومة العالمية تجاهل وجوده 9 00:03:17,671 --> 00:03:19,581 هذا رائع 10 00:03:20,191 --> 00:03:22,751 ما المغامرة التالية التي تنتظرنا 11 00:03:23,371 --> 00:03:26,051 الطاقم في طريقه الى العالم الجديد 12 00:03:26,471 --> 00:03:29,581 سيعبر مجددا على الغراند لاين 13 00:03:46,521 --> 00:03:49,101 لا يمكنني أن آكل لقمة أخرى 14 00:03:49,511 --> 00:03:54,111 أنظر، معدتي منتفخة - إنه طعام و شراب البحرية - 15 00:03:54,231 --> 00:03:57,661 لا أصدق أني كنت أظن أني لن أستطيع الخروج أبدا 16 00:03:57,851 --> 00:03:59,581 ...كل الفضل يعود لـ 17 00:03:59,891 --> 00:04:03,751 كابتن باغي شكرا لك... 18 00:04:06,171 --> 00:04:09,171 لا مشكلة، لا مشكلة 19 00:04:09,751 --> 00:04:12,841 حسنا، كيف تسير الأمور، جيمبي؟ 20 00:04:13,071 --> 00:04:13,611 همم 21 00:04:13,821 --> 00:04:16,411 لا تهمهم لي، أيها الأحمق 22 00:04:16,491 --> 00:04:21,901 أنا أسألك متى سنصل الى المقر العام للبحرية كي أتمكن من السيطرة على العالم 23 00:04:22,111 --> 00:04:24,831 هذا الموقف نال مني حقا 24 00:04:25,051 --> 00:04:26,501 لا يمكنني التوقف عن الإرتجاف 25 00:04:26,621 --> 00:04:30,981 الشيبوكاي السبعة الذين باعوا أنفسهم للحكومة 26 00:04:31,181 --> 00:04:33,971 و الأميرالات الثلاثة ليسوا ندا لنا 27 00:04:34,311 --> 00:04:35,391 أنت محق 28 00:04:35,411 --> 00:04:40,421 يجب أن تكون ملك القراصنة المقبل لأنك تسير على خطى روجر 29 00:04:43,871 --> 00:04:48,971 سرد خاص للأحداث قبل الوصول للمارين فورد 30 00:04:46,871 --> 00:04:49,001 الأميرالات الثلاثة أتو مع بعض 31 00:04:51,141 --> 00:04:54,631 ...في غضون ذلك، في المقر العام للبحرية في المارين فورد 32 00:04:58,021 --> 00:04:58,881 هل يمكنني الدخول؟ 33 00:05:02,311 --> 00:05:06,761 لقد حان الوقت، من فضلكم جميعا تعالوا معنا الى الميناء 34 00:05:07,981 --> 00:05:10,731 من دون " ابن البحر جيمبي" الموجود مع لوفي 35 00:05:11,291 --> 00:05:14,311 و مارشال دي تيتش الذي ظهرفجأة في الإمبل داون 36 00:05:14,711 --> 00:05:18,071 أربعة من الشيبوكاي على وشك مغادرة ماري جويي 37 00:05:19,131 --> 00:05:22,831 بالإضافة الى ذلك، بوا هانكوك هنا تنتظر كذلك 38 00:05:23,171 --> 00:05:24,551 بعد توقفها في الإمبل داون 39 00:05:25,691 --> 00:05:30,541 أربعة من هؤلاء الخمسة كانت لهم تعاملات مع قبعة القش في الماضي 40 00:05:31,231 --> 00:05:36,641 اللحية البيضاء مجرد رجل و لكن أنتم ممتلؤون بالخوف 41 00:05:37,121 --> 00:05:41,181 لازال أمامنا ثلاث ساعات قبل الإعدام 42 00:05:41,621 --> 00:05:46,091 أجل، هذا صحيح، و لكن يجب ان نكون مستعدين لأي طوارئ 43 00:05:47,931 --> 00:05:49,241 بارثوميليو كوما 44 00:05:54,741 --> 00:05:56,331 يورسيس شوك 45 00:06:14,421 --> 00:06:17,311 ...إذا، أنت مازلت على قيد الحياة رورونوا 46 00:06:17,561 --> 00:06:21,281 إذا أردت أن تذهب في رحلة، أين ستذهب؟ 47 00:06:23,161 --> 00:06:27,921 سوف أحميك، حتى لو كلفني ذلك حياتي 48 00:06:30,191 --> 00:06:32,921 اللعنة 49 00:06:37,871 --> 00:06:39,351 ...لوفي...ساعدنـ 50 00:06:44,961 --> 00:06:47,581 روبيييين 51 00:06:47,911 --> 00:06:49,781 لووفي 52 00:06:53,281 --> 00:06:56,801 لن نلتقي مجددا 53 00:07:06,581 --> 00:07:08,021 ...الوداع 54 00:07:17,451 --> 00:07:20,051 تبدو متلهفا للقيام بذلك 55 00:07:23,661 --> 00:07:25,561 كم انت غريب 56 00:07:27,141 --> 00:07:31,151 دراكول ميهوك المعروف أيضا بـ " عين الصقر" ميهوك 57 00:08:03,821 --> 00:08:06,811 ...هل هذا ممكن...إنه 58 00:08:07,881 --> 00:08:09,941 ...عين الصقر ... 59 00:08:12,961 --> 00:08:15,601 لقد قمت بالإبحار للإلتقاء بك 60 00:08:17,131 --> 00:08:18,311 ما هو هدفك؟ 61 00:08:18,471 --> 00:08:19,751 أن أكون الأقوى 62 00:08:20,161 --> 00:08:22,041 ...همم...يا للغباء 63 00:08:25,101 --> 00:08:28,251 مصيدة...النمر 64 00:08:33,051 --> 00:08:35,131 أيها الفتى اعلن عن اسمك 65 00:08:39,611 --> 00:08:41,411 رورونوا زورو 66 00:08:42,411 --> 00:08:47,321 ،سأتذكر اسمك، أنت قوي لم أقابل أحدا مثلك منذ زمن طويل 67 00:08:48,641 --> 00:08:53,531 ،كمعروف من سياف سأنازلك بالسيف الأسود الأقوى في العالم 68 00:08:53,861 --> 00:08:55,501 التقنية السرية لأسلوب السيوف الثلاثة 69 00:08:58,491 --> 00:08:59,561 اسقط 70 00:08:59,561 --> 00:09:01,511 ثلاثة آلاف عالـَم 71 00:09:15,711 --> 00:09:16,641 ما الذي تفعله...؟ 72 00:09:18,051 --> 00:09:20,281 ...الندوب على الظهر عار على السياف 73 00:09:20,671 --> 00:09:21,971 رائع 74 00:09:25,561 --> 00:09:32,141 زورو 75 00:09:33,421 --> 00:09:35,831 لا تستعجل في حياتك أيها الشاب 76 00:09:36,641 --> 00:09:40,091 لا تقلق لم أقتل ذلك الشاب 77 00:09:41,091 --> 00:09:46,331 ما زال الوقت مبكرا لكي تموت اسمي دراكول ميهواك 78 00:09:46,741 --> 00:09:50,131 تعرف على نفسك، تعرف على العالم و اصبح قويا 79 00:09:50,471 --> 00:09:55,571 لا يهم كم من السنين يستلزم الأمر، سأبقى الأقوى و سأنتظرك 80 00:09:56,011 --> 00:10:02,661 ،تفوق على هذا السيف حاول أن تتفوق عليَ رورونوا زورو 81 00:10:07,071 --> 00:10:10,911 لا أريد أن أبقى في الخلف 82 00:10:11,241 --> 00:10:17,361 أن أستطيع سرقة ظلال و أجساد الرجال الأقوياء في العالم كما أريد 83 00:10:17,361 --> 00:10:20,671 ستكون حربا رائعة بالنسبة لي 84 00:10:24,101 --> 00:10:25,611 غيكو موريا 85 00:10:30,331 --> 00:10:35,181 ،الآن، كل الظلال في الثريلر بارك 86 00:10:35,181 --> 00:10:37,801 تمدني بالقوة 87 00:10:37,801 --> 00:10:41,531 شادو أسغارد 88 00:10:53,391 --> 00:10:57,381 غومو غومو نو جات روكيت 89 00:11:02,041 --> 00:11:03,591 غومو غومو نو 90 00:11:03,591 --> 00:11:06,561 بريك بات 91 00:11:13,861 --> 00:11:15,591 بلاك بوكس 92 00:11:15,941 --> 00:11:17,081 لقد أوقع بي 93 00:11:17,081 --> 00:11:20,001 تحطيم الى قطع 94 00:11:31,841 --> 00:11:36,381 هذا تعميد لك 95 00:11:44,101 --> 00:11:47,691 سيد دوفلامينغو و سيدة هانكوك من فضلكم استعجلوا 96 00:11:47,691 --> 00:11:50,661 أعلم، لا تنطق اسمي باستهتار 97 00:11:52,071 --> 00:11:53,651 بوا هانكوك 98 00:11:57,151 --> 00:12:00,251 ....نظرا لتعرضكم لسحري، ضمائركم المذنبة 99 00:12:00,251 --> 00:12:03,501 ...ستحول أجسادكم الى صخور 100 00:12:06,881 --> 00:12:08,851 ميرو ميرو ميرو 101 00:12:11,841 --> 00:12:13,181 هانكو 102 00:12:23,821 --> 00:12:25,491 أنت تزعجينني 103 00:12:26,671 --> 00:12:28,061 أختي الكبرى تماسكي 104 00:12:28,661 --> 00:12:34,941 ،هذا غير ممكن لا يوجد رجل لا يريد ان يكون عبدا لي 105 00:12:39,461 --> 00:12:42,871 لا يمكنني تحمل وجود رجل كهذا 106 00:12:45,161 --> 00:12:46,491 ...هيبيغا ميدسكي 107 00:12:48,131 --> 00:12:49,871 رؤووس الثعابين الثمانية... 108 00:12:50,751 --> 00:12:51,841 ...هيبيغا ميدسكي 109 00:12:53,281 --> 00:12:54,461 سلماندر... 110 00:12:55,221 --> 00:12:57,981 غومو غومو نو 111 00:12:57,981 --> 00:13:03,291 جات غاترينغ 112 00:13:12,391 --> 00:13:13,071 أوه ساخن 113 00:13:13,251 --> 00:13:14,201 هذا الرجل 114 00:13:14,641 --> 00:13:18,071 أنت تفضليين الموت على أن يرى الناس هذا، أليس كذلك؟ 115 00:13:20,251 --> 00:13:21,991 لذلك لا تتحركي 116 00:13:32,161 --> 00:13:35,311 لوفي ، من فضلك إعتني بنفسك 117 00:13:40,061 --> 00:13:44,651 هذا هو الوحيد الذي لم يلتقي بلوفي أو بالآخريين 118 00:13:44,981 --> 00:13:47,391 دون كيهوت دوفلامينغو 119 00:13:52,581 --> 00:13:58,001 من فضلك لا تقم بها مجددا، لماذا تقوم بهذا؟ 120 00:13:58,001 --> 00:14:02,571 ،لأني لا أحتاج لحمقى يعملون تحت قيادتي أيها الاولاد 121 00:14:02,891 --> 00:14:05,741 اللعنة، جسدي يتصلب 122 00:14:05,971 --> 00:14:09,201 لا تفعل هذا، إرحمني 123 00:14:09,201 --> 00:14:11,771 لا 124 00:14:16,381 --> 00:14:18,911 ...فرصة أخرى 125 00:14:20,201 --> 00:14:22,911 امنحني فرصة أخرى فقط 126 00:14:24,031 --> 00:14:28,041 أنا...نحن سنتبعك 127 00:14:29,101 --> 00:14:32,281 تابع متحمس مثلك، لا تجعلني أبكي 128 00:14:33,671 --> 00:14:37,211 لكن، لا أريدك أن تتبعني 129 00:14:39,901 --> 00:14:42,661 دوفلامينغو 130 00:14:46,551 --> 00:14:50,471 اليوم قادم، لذا اسرعوا واستعدوا 131 00:14:50,471 --> 00:14:54,011 في عالم لا يستطيع العيش فيه سوى القراصنة الحقيقيين 132 00:14:54,321 --> 00:14:56,801 الضعاف يجب أن يهربوا 133 00:14:57,031 --> 00:15:02,451 الموجة التي لا يمكن ايقافها للحقبة الجديدة للرجال الجرئيين قادمة 134 00:15:07,731 --> 00:15:10,981 قدراته مازالت مجهولة 135 00:15:27,821 --> 00:15:30,531 أيضا، في المقر العام للبحرية 136 00:15:32,451 --> 00:15:35,541 ...تحت قيادة اميرال الأسطول سانغوكو 137 00:15:37,331 --> 00:15:41,091 أنت هنا، حان الوقت سيد أوكيجي 138 00:15:43,351 --> 00:15:46,721 أوه، هل حان وقت الغداء؟ 139 00:15:47,921 --> 00:15:49,921 الاميرال أوكيجي 140 00:15:53,881 --> 00:15:56,141 أيس أيج 141 00:16:09,931 --> 00:16:12,471 المحيط تحول الى...جليد 142 00:16:15,141 --> 00:16:18,631 هذا ما يستطيع أميرال في البحرية القيام به 143 00:16:19,181 --> 00:16:24,011 لقد حصلتِ على أصدقاء جيديين، لكنكي لا تستطعيين تغيير نفسكِ، نيكو روبن 144 00:16:24,591 --> 00:16:27,021 ...أنت مخطئ، لست 145 00:16:28,741 --> 00:16:32,171 روبن، أهربي 146 00:16:46,161 --> 00:16:47,831 أنت 147 00:16:49,031 --> 00:16:53,631 توقف عن الصراخ، إن أزلتم عنها الجليد ستعيش 148 00:16:54,301 --> 00:16:57,891 لكن جسدها ضعيف الآن لذا كونوا حذريين 149 00:16:58,091 --> 00:17:01,351 ...ان حطمتموها ستموت، مثلا 150 00:17:01,991 --> 00:17:04,811 لو ضربتموها هكذا... 151 00:17:06,281 --> 00:17:08,321 لا 152 00:17:17,651 --> 00:17:19,131 كان هذا وشيكا 153 00:17:23,761 --> 00:17:26,051 مرحا - لقد فعلتها يوسوب - 154 00:17:26,591 --> 00:17:28,621 ماذا يجري هنا؟ 155 00:17:29,051 --> 00:17:32,181 يوسوب، شوبر أهربوا الى السفينة 156 00:17:32,401 --> 00:17:34,281 قوموا بمعالجتها و مساعدتها 157 00:17:34,341 --> 00:17:35,821 فهمنا 158 00:17:35,821 --> 00:17:38,161 ...لن ندعك 159 00:17:38,161 --> 00:17:39,571 تمهلوا يا شباب 160 00:17:42,451 --> 00:17:45,581 تنحو جانبا، سأقاتله رجلا لرجل 161 00:17:50,781 --> 00:17:54,031 لننهي هذا الامر أنا و أنت 162 00:17:54,951 --> 00:17:59,201 لا مشكلة ولكن بما انه لا توجد سفينة لكي يتم سجنك 163 00:17:59,531 --> 00:18:01,221 سأقوم بقتلكم الواحد تلو الآخر 164 00:18:23,611 --> 00:18:30,711 غومو غومو نو ستورم 165 00:18:40,611 --> 00:18:42,741 آيس تايم 166 00:18:57,821 --> 00:19:00,931 ليس الغداء، ما الذي تتكلم عنه؟ 167 00:19:00,931 --> 00:19:03,441 ...إنه إعدام بورتغاس دي آيس 168 00:19:03,441 --> 00:19:07,251 أجل انا أعلم، لا تغضب 169 00:19:10,091 --> 00:19:11,631 من فضلك أسرع 170 00:19:11,631 --> 00:19:17,691 استدعاؤنا في وقت الغداء، انتم حقا تريدوننا ان نكون بالجوار 171 00:19:18,821 --> 00:19:21,001 الأميرال كيزارو 172 00:19:25,681 --> 00:19:27,121 زورو 173 00:19:37,031 --> 00:19:39,961 ماذا؟ من أنت؟ 174 00:19:39,961 --> 00:19:43,151 إبتعد، إبتعد عن زورو أيها الأحمق 175 00:19:43,151 --> 00:19:47,341 زورو، زورو ضرب بواسطة شعاع 176 00:19:48,061 --> 00:19:49,011 كيزارو 177 00:19:49,251 --> 00:19:52,351 كونوا حذريين، هذا الرجل أميرال في البحرية 178 00:19:54,521 --> 00:19:55,971 أميرال 179 00:19:56,361 --> 00:19:59,961 ...الآن يمكنك ان تأخذ راحة طويلة 180 00:20:02,361 --> 00:20:04,971 زورو 181 00:20:07,391 --> 00:20:11,421 ،هاي، إنه يطلق شعاعا كذلك هذا سيء، قم بشيء ما 182 00:20:11,761 --> 00:20:14,571 على هذه المسافة الشعاع سيقتله 183 00:20:15,191 --> 00:20:17,541 أوه لا ، زورو في خطر 184 00:20:17,541 --> 00:20:20,421 هاي، انت توقف 185 00:20:20,421 --> 00:20:21,291 خذ هذه 186 00:20:23,961 --> 00:20:25,271 خذ هذه 187 00:20:31,741 --> 00:20:35,791 ،لا يمكنني حتى طعنه، تمهل ماذا يجب أن نفعل؟ 188 00:20:35,791 --> 00:20:39,531 خذ هذه، اللعنة 189 00:20:39,531 --> 00:20:42,341 ابعد قدمك 190 00:20:42,771 --> 00:20:45,801 ابعدها جانبا 191 00:20:45,801 --> 00:20:51,171 لا جدوى، لقد اكلت فاكهة تشكا تشكا، كما ترون 192 00:20:51,171 --> 00:20:53,521 أنا مصنوع من الضوء، أنا من اللوغيا 193 00:20:53,521 --> 00:20:54,841 مصنوع من الضوء 194 00:20:55,371 --> 00:20:57,721 لا يمكن ان يكون هذا حقيقيا، سوف يموت 195 00:20:58,011 --> 00:21:00,531 زورو أهرب 196 00:21:00,991 --> 00:21:02,331 فينت فلور 197 00:21:11,041 --> 00:21:15,601 لن أتركك تتحرك، كما أن هذا لا جدوى منه 198 00:21:19,171 --> 00:21:24,091 الآن سوف تموت 199 00:21:50,011 --> 00:21:53,181 ...انت ستتورط في هذا 200 00:21:53,961 --> 00:21:57,201 ملك الظلام رايلي... 201 00:21:58,541 --> 00:21:59,831 أيها العجوز 202 00:22:00,241 --> 00:22:02,761 لا تؤذي هؤلاء الشباب 203 00:22:02,761 --> 00:22:07,921 حقبتهم قد بدأت للتو 204 00:22:10,371 --> 00:22:16,241 ،حسنا أظن أنه لو تحرك اللحية البيضاء فلا مفر لدينا 205 00:22:18,161 --> 00:22:21,621 و مبعوث العدالة الأشد 206 00:22:23,161 --> 00:22:25,071 الأميرال أكاينو 207 00:22:32,021 --> 00:22:35,731 القوة العظمى للبحرية، الأميرالات الثلاثة 208 00:22:37,661 --> 00:22:39,381 الشيبوكاي السبعة 209 00:22:41,881 --> 00:22:47,151 هذا الفريق القوي يقف في طريق لوفي المتجه الى المارين فورد 210 00:22:51,761 --> 00:22:56,061 ثلاث ساعات قبل الإعدام، سنأخذ المجرم الى المنصة 211 00:23:04,031 --> 00:23:05,521 حان الوقت 212 00:23:17,121 --> 00:23:19,461 يتبع