1
00:02:42,211 --> 00:02:46,201
taieb jalel :ترجمة
taieb_jalel@yahoo.fr
2
00:02:48,071 --> 00:02:50,531
إنه عصر القراصنة
3
00:02:51,111 --> 00:02:54,381
القراصنة يتصارعون الى الموت من أجل الون بيس
4
00:02:54,671 --> 00:02:58,571
الكنز العظيم الذي تركه ملك القراصنة جول دي روجر
5
00:03:00,051 --> 00:03:04,711
مونكي دي لوفي الفتى الذي تحول الى مطاط
بعد اكله لفاكهة الغومو الغومو نو
6
00:03:04,831 --> 00:03:06,751
ركب البحر ليصبح ملك القراصنة المقبل
7
00:03:07,711 --> 00:03:11,581
خاض لوفي و طاقمه العديد من المعارك
8
00:03:11,811 --> 00:03:16,131
ولم يعد في مقدور الحكومة العالمية تجاهل وجوده
9
00:03:17,671 --> 00:03:19,581
هذا رائع
10
00:03:20,191 --> 00:03:22,751
ما المغامرة التالية التي تنتظرنا
11
00:03:23,371 --> 00:03:26,051
الطاقم في طريقه الى العالم الجديد
12
00:03:26,471 --> 00:03:29,581
سيعبر مجددا على الغراند لاين
13
00:03:46,521 --> 00:03:49,101
لا يمكنني أن آكل لقمة أخرى
14
00:03:49,511 --> 00:03:54,111
أنظر، معدتي منتفخة -
إنه طعام و شراب البحرية -
15
00:03:54,231 --> 00:03:57,661
لا أصدق أني كنت أظن أني لن أستطيع الخروج أبدا
16
00:03:57,851 --> 00:03:59,581
...كل الفضل يعود لـ
17
00:03:59,891 --> 00:04:03,751
كابتن باغي شكرا لك...
18
00:04:06,171 --> 00:04:09,171
لا مشكلة، لا مشكلة
19
00:04:09,751 --> 00:04:12,841
حسنا، كيف تسير الأمور، جيمبي؟
20
00:04:13,071 --> 00:04:13,611
همم
21
00:04:13,821 --> 00:04:16,411
لا تهمهم لي، أيها الأحمق
22
00:04:16,491 --> 00:04:21,901
أنا أسألك متى سنصل الى المقر العام للبحرية
كي أتمكن من السيطرة على العالم
23
00:04:22,111 --> 00:04:24,831
هذا الموقف نال مني حقا
24
00:04:25,051 --> 00:04:26,501
لا يمكنني التوقف عن الإرتجاف
25
00:04:26,621 --> 00:04:30,981
الشيبوكاي السبعة الذين باعوا أنفسهم للحكومة
26
00:04:31,181 --> 00:04:33,971
و الأميرالات الثلاثة ليسوا ندا لنا
27
00:04:34,311 --> 00:04:35,391
أنت محق
28
00:04:35,411 --> 00:04:40,421
يجب أن تكون ملك القراصنة المقبل لأنك تسير على خطى روجر
29
00:04:43,871 --> 00:04:48,971
سرد خاص للأحداث قبل الوصول للمارين فورد
30
00:04:46,871 --> 00:04:49,001
الأميرالات الثلاثة أتو مع بعض
31
00:04:51,141 --> 00:04:54,631
...في غضون ذلك، في المقر العام للبحرية في المارين فورد
32
00:04:58,021 --> 00:04:58,881
هل يمكنني الدخول؟
33
00:05:02,311 --> 00:05:06,761
لقد حان الوقت، من فضلكم جميعا تعالوا معنا الى الميناء
34
00:05:07,981 --> 00:05:10,731
من دون " ابن البحر جيمبي" الموجود مع لوفي
35
00:05:11,291 --> 00:05:14,311
و مارشال دي تيتش الذي ظهرفجأة في الإمبل داون
36
00:05:14,711 --> 00:05:18,071
أربعة من الشيبوكاي على وشك مغادرة ماري جويي
37
00:05:19,131 --> 00:05:22,831
بالإضافة الى ذلك، بوا هانكوك هنا تنتظر كذلك
38
00:05:23,171 --> 00:05:24,551
بعد توقفها في الإمبل داون
39
00:05:25,691 --> 00:05:30,541
أربعة من هؤلاء الخمسة كانت لهم تعاملات مع قبعة القش في الماضي
40
00:05:31,231 --> 00:05:36,641
اللحية البيضاء مجرد رجل و لكن أنتم ممتلؤون بالخوف
41
00:05:37,121 --> 00:05:41,181
لازال أمامنا ثلاث ساعات قبل الإعدام
42
00:05:41,621 --> 00:05:46,091
أجل، هذا صحيح، و لكن يجب ان نكون مستعدين لأي طوارئ
43
00:05:47,931 --> 00:05:49,241
بارثوميليو كوما
44
00:05:54,741 --> 00:05:56,331
يورسيس شوك
45
00:06:14,421 --> 00:06:17,311
...إذا، أنت مازلت على قيد الحياة رورونوا
46
00:06:17,561 --> 00:06:21,281
إذا أردت أن تذهب في رحلة، أين ستذهب؟
47
00:06:23,161 --> 00:06:27,921
سوف أحميك، حتى لو كلفني ذلك حياتي
48
00:06:30,191 --> 00:06:32,921
اللعنة
49
00:06:37,871 --> 00:06:39,351
...لوفي...ساعدنـ
50
00:06:44,961 --> 00:06:47,581
روبيييين
51
00:06:47,911 --> 00:06:49,781
لووفي
52
00:06:53,281 --> 00:06:56,801
لن نلتقي مجددا
53
00:07:06,581 --> 00:07:08,021
...الوداع
54
00:07:17,451 --> 00:07:20,051
تبدو متلهفا للقيام بذلك
55
00:07:23,661 --> 00:07:25,561
كم انت غريب
56
00:07:27,141 --> 00:07:31,151
دراكول ميهوك
المعروف أيضا بـ " عين الصقر" ميهوك
57
00:08:03,821 --> 00:08:06,811
...هل هذا ممكن...إنه
58
00:08:07,881 --> 00:08:09,941
...عين الصقر ...
59
00:08:12,961 --> 00:08:15,601
لقد قمت بالإبحار للإلتقاء بك
60
00:08:17,131 --> 00:08:18,311
ما هو هدفك؟
61
00:08:18,471 --> 00:08:19,751
أن أكون الأقوى
62
00:08:20,161 --> 00:08:22,041
...همم...يا للغباء
63
00:08:25,101 --> 00:08:28,251
مصيدة...النمر
64
00:08:33,051 --> 00:08:35,131
أيها الفتى اعلن عن اسمك
65
00:08:39,611 --> 00:08:41,411
رورونوا زورو
66
00:08:42,411 --> 00:08:47,321
،سأتذكر اسمك، أنت قوي
لم أقابل أحدا مثلك منذ زمن طويل
67
00:08:48,641 --> 00:08:53,531
،كمعروف من سياف
سأنازلك بالسيف الأسود الأقوى في العالم
68
00:08:53,861 --> 00:08:55,501
التقنية السرية لأسلوب السيوف الثلاثة
69
00:08:58,491 --> 00:08:59,561
اسقط
70
00:08:59,561 --> 00:09:01,511
ثلاثة آلاف عالـَم
71
00:09:15,711 --> 00:09:16,641
ما الذي تفعله...؟
72
00:09:18,051 --> 00:09:20,281
...الندوب على الظهر عار على السياف
73
00:09:20,671 --> 00:09:21,971
رائع
74
00:09:25,561 --> 00:09:32,141
زورو
75
00:09:33,421 --> 00:09:35,831
لا تستعجل في حياتك أيها الشاب
76
00:09:36,641 --> 00:09:40,091
لا تقلق لم أقتل ذلك الشاب
77
00:09:41,091 --> 00:09:46,331
ما زال الوقت مبكرا لكي تموت اسمي دراكول ميهواك
78
00:09:46,741 --> 00:09:50,131
تعرف على نفسك، تعرف على العالم و اصبح قويا
79
00:09:50,471 --> 00:09:55,571
لا يهم كم من السنين يستلزم الأمر، سأبقى الأقوى و سأنتظرك
80
00:09:56,011 --> 00:10:02,661
،تفوق على هذا السيف
حاول أن تتفوق عليَ رورونوا زورو
81
00:10:07,071 --> 00:10:10,911
لا أريد أن أبقى في الخلف
82
00:10:11,241 --> 00:10:17,361
أن أستطيع سرقة ظلال و أجساد الرجال الأقوياء في العالم كما أريد
83
00:10:17,361 --> 00:10:20,671
ستكون حربا رائعة بالنسبة لي
84
00:10:24,101 --> 00:10:25,611
غيكو موريا
85
00:10:30,331 --> 00:10:35,181
،الآن، كل الظلال في الثريلر بارك
86
00:10:35,181 --> 00:10:37,801
تمدني بالقوة
87
00:10:37,801 --> 00:10:41,531
شادو أسغارد
88
00:10:53,391 --> 00:10:57,381
غومو غومو نو جات روكيت
89
00:11:02,041 --> 00:11:03,591
غومو غومو نو
90
00:11:03,591 --> 00:11:06,561
بريك بات
91
00:11:13,861 --> 00:11:15,591
بلاك بوكس
92
00:11:15,941 --> 00:11:17,081
لقد أوقع بي
93
00:11:17,081 --> 00:11:20,001
تحطيم الى قطع
94
00:11:31,841 --> 00:11:36,381
هذا تعميد لك
95
00:11:44,101 --> 00:11:47,691
سيد دوفلامينغو و سيدة هانكوك من فضلكم استعجلوا
96
00:11:47,691 --> 00:11:50,661
أعلم، لا تنطق اسمي باستهتار
97
00:11:52,071 --> 00:11:53,651
بوا هانكوك
98
00:11:57,151 --> 00:12:00,251
....نظرا لتعرضكم لسحري، ضمائركم المذنبة
99
00:12:00,251 --> 00:12:03,501
...ستحول أجسادكم الى صخور
100
00:12:06,881 --> 00:12:08,851
ميرو ميرو ميرو
101
00:12:11,841 --> 00:12:13,181
هانكو
102
00:12:23,821 --> 00:12:25,491
أنت تزعجينني
103
00:12:26,671 --> 00:12:28,061
أختي الكبرى تماسكي
104
00:12:28,661 --> 00:12:34,941
،هذا غير ممكن
لا يوجد رجل لا يريد ان يكون عبدا لي
105
00:12:39,461 --> 00:12:42,871
لا يمكنني تحمل وجود رجل كهذا
106
00:12:45,161 --> 00:12:46,491
...هيبيغا ميدسكي
107
00:12:48,131 --> 00:12:49,871
رؤووس الثعابين الثمانية...
108
00:12:50,751 --> 00:12:51,841
...هيبيغا ميدسكي
109
00:12:53,281 --> 00:12:54,461
سلماندر...
110
00:12:55,221 --> 00:12:57,981
غومو غومو نو
111
00:12:57,981 --> 00:13:03,291
جات غاترينغ
112
00:13:12,391 --> 00:13:13,071
أوه ساخن
113
00:13:13,251 --> 00:13:14,201
هذا الرجل
114
00:13:14,641 --> 00:13:18,071
أنت تفضليين الموت على أن يرى الناس هذا، أليس كذلك؟
115
00:13:20,251 --> 00:13:21,991
لذلك لا تتحركي
116
00:13:32,161 --> 00:13:35,311
لوفي ، من فضلك إعتني بنفسك
117
00:13:40,061 --> 00:13:44,651
هذا هو الوحيد الذي لم يلتقي بلوفي أو بالآخريين
118
00:13:44,981 --> 00:13:47,391
دون كيهوت دوفلامينغو
119
00:13:52,581 --> 00:13:58,001
من فضلك لا تقم بها مجددا، لماذا تقوم بهذا؟
120
00:13:58,001 --> 00:14:02,571
،لأني لا أحتاج لحمقى يعملون تحت قيادتي
أيها الاولاد
121
00:14:02,891 --> 00:14:05,741
اللعنة، جسدي يتصلب
122
00:14:05,971 --> 00:14:09,201
لا تفعل هذا، إرحمني
123
00:14:09,201 --> 00:14:11,771
لا
124
00:14:16,381 --> 00:14:18,911
...فرصة أخرى
125
00:14:20,201 --> 00:14:22,911
امنحني فرصة أخرى فقط
126
00:14:24,031 --> 00:14:28,041
أنا...نحن سنتبعك
127
00:14:29,101 --> 00:14:32,281
تابع متحمس مثلك، لا تجعلني أبكي
128
00:14:33,671 --> 00:14:37,211
لكن، لا أريدك أن تتبعني
129
00:14:39,901 --> 00:14:42,661
دوفلامينغو
130
00:14:46,551 --> 00:14:50,471
اليوم قادم، لذا اسرعوا واستعدوا
131
00:14:50,471 --> 00:14:54,011
في عالم لا يستطيع العيش فيه سوى القراصنة الحقيقيين
132
00:14:54,321 --> 00:14:56,801
الضعاف يجب أن يهربوا
133
00:14:57,031 --> 00:15:02,451
الموجة التي لا يمكن ايقافها للحقبة الجديدة
للرجال الجرئيين قادمة
134
00:15:07,731 --> 00:15:10,981
قدراته مازالت مجهولة
135
00:15:27,821 --> 00:15:30,531
أيضا، في المقر العام للبحرية
136
00:15:32,451 --> 00:15:35,541
...تحت قيادة اميرال الأسطول سانغوكو
137
00:15:37,331 --> 00:15:41,091
أنت هنا، حان الوقت سيد أوكيجي
138
00:15:43,351 --> 00:15:46,721
أوه، هل حان وقت الغداء؟
139
00:15:47,921 --> 00:15:49,921
الاميرال أوكيجي
140
00:15:53,881 --> 00:15:56,141
أيس أيج
141
00:16:09,931 --> 00:16:12,471
المحيط تحول الى...جليد
142
00:16:15,141 --> 00:16:18,631
هذا ما يستطيع أميرال في البحرية القيام به
143
00:16:19,181 --> 00:16:24,011
لقد حصلتِ على أصدقاء جيديين، لكنكي
لا تستطعيين تغيير نفسكِ، نيكو روبن
144
00:16:24,591 --> 00:16:27,021
...أنت مخطئ، لست
145
00:16:28,741 --> 00:16:32,171
روبن، أهربي
146
00:16:46,161 --> 00:16:47,831
أنت
147
00:16:49,031 --> 00:16:53,631
توقف عن الصراخ، إن أزلتم عنها الجليد ستعيش
148
00:16:54,301 --> 00:16:57,891
لكن جسدها ضعيف الآن لذا كونوا حذريين
149
00:16:58,091 --> 00:17:01,351
...ان حطمتموها ستموت، مثلا
150
00:17:01,991 --> 00:17:04,811
لو ضربتموها هكذا...
151
00:17:06,281 --> 00:17:08,321
لا
152
00:17:17,651 --> 00:17:19,131
كان هذا وشيكا
153
00:17:23,761 --> 00:17:26,051
مرحا -
لقد فعلتها يوسوب -
154
00:17:26,591 --> 00:17:28,621
ماذا يجري هنا؟
155
00:17:29,051 --> 00:17:32,181
يوسوب، شوبر أهربوا الى السفينة
156
00:17:32,401 --> 00:17:34,281
قوموا بمعالجتها و مساعدتها
157
00:17:34,341 --> 00:17:35,821
فهمنا
158
00:17:35,821 --> 00:17:38,161
...لن ندعك
159
00:17:38,161 --> 00:17:39,571
تمهلوا يا شباب
160
00:17:42,451 --> 00:17:45,581
تنحو جانبا، سأقاتله رجلا لرجل
161
00:17:50,781 --> 00:17:54,031
لننهي هذا الامر أنا و أنت
162
00:17:54,951 --> 00:17:59,201
لا مشكلة ولكن بما انه لا توجد سفينة لكي يتم سجنك
163
00:17:59,531 --> 00:18:01,221
سأقوم بقتلكم الواحد تلو الآخر
164
00:18:23,611 --> 00:18:30,711
غومو غومو نو ستورم
165
00:18:40,611 --> 00:18:42,741
آيس تايم
166
00:18:57,821 --> 00:19:00,931
ليس الغداء، ما الذي تتكلم عنه؟
167
00:19:00,931 --> 00:19:03,441
...إنه إعدام بورتغاس دي آيس
168
00:19:03,441 --> 00:19:07,251
أجل انا أعلم، لا تغضب
169
00:19:10,091 --> 00:19:11,631
من فضلك أسرع
170
00:19:11,631 --> 00:19:17,691
استدعاؤنا في وقت الغداء، انتم حقا تريدوننا ان نكون بالجوار
171
00:19:18,821 --> 00:19:21,001
الأميرال كيزارو
172
00:19:25,681 --> 00:19:27,121
زورو
173
00:19:37,031 --> 00:19:39,961
ماذا؟ من أنت؟
174
00:19:39,961 --> 00:19:43,151
إبتعد، إبتعد عن زورو أيها الأحمق
175
00:19:43,151 --> 00:19:47,341
زورو، زورو ضرب بواسطة شعاع
176
00:19:48,061 --> 00:19:49,011
كيزارو
177
00:19:49,251 --> 00:19:52,351
كونوا حذريين، هذا الرجل أميرال في البحرية
178
00:19:54,521 --> 00:19:55,971
أميرال
179
00:19:56,361 --> 00:19:59,961
...الآن يمكنك ان تأخذ راحة طويلة
180
00:20:02,361 --> 00:20:04,971
زورو
181
00:20:07,391 --> 00:20:11,421
،هاي، إنه يطلق شعاعا كذلك
هذا سيء، قم بشيء ما
182
00:20:11,761 --> 00:20:14,571
على هذه المسافة الشعاع سيقتله
183
00:20:15,191 --> 00:20:17,541
أوه لا ، زورو في خطر
184
00:20:17,541 --> 00:20:20,421
هاي، انت توقف
185
00:20:20,421 --> 00:20:21,291
خذ هذه
186
00:20:23,961 --> 00:20:25,271
خذ هذه
187
00:20:31,741 --> 00:20:35,791
،لا يمكنني حتى طعنه، تمهل
ماذا يجب أن نفعل؟
188
00:20:35,791 --> 00:20:39,531
خذ هذه، اللعنة
189
00:20:39,531 --> 00:20:42,341
ابعد قدمك
190
00:20:42,771 --> 00:20:45,801
ابعدها جانبا
191
00:20:45,801 --> 00:20:51,171
لا جدوى، لقد اكلت فاكهة تشكا تشكا، كما ترون
192
00:20:51,171 --> 00:20:53,521
أنا مصنوع من الضوء، أنا من اللوغيا
193
00:20:53,521 --> 00:20:54,841
مصنوع من الضوء
194
00:20:55,371 --> 00:20:57,721
لا يمكن ان يكون هذا حقيقيا، سوف يموت
195
00:20:58,011 --> 00:21:00,531
زورو أهرب
196
00:21:00,991 --> 00:21:02,331
فينت فلور
197
00:21:11,041 --> 00:21:15,601
لن أتركك تتحرك، كما أن هذا لا جدوى منه
198
00:21:19,171 --> 00:21:24,091
الآن سوف تموت
199
00:21:50,011 --> 00:21:53,181
...انت ستتورط في هذا
200
00:21:53,961 --> 00:21:57,201
ملك الظلام رايلي...
201
00:21:58,541 --> 00:21:59,831
أيها العجوز
202
00:22:00,241 --> 00:22:02,761
لا تؤذي هؤلاء الشباب
203
00:22:02,761 --> 00:22:07,921
حقبتهم قد بدأت للتو
204
00:22:10,371 --> 00:22:16,241
،حسنا أظن أنه لو تحرك اللحية البيضاء
فلا مفر لدينا
205
00:22:18,161 --> 00:22:21,621
و مبعوث العدالة الأشد
206
00:22:23,161 --> 00:22:25,071
الأميرال أكاينو
207
00:22:32,021 --> 00:22:35,731
القوة العظمى للبحرية، الأميرالات الثلاثة
208
00:22:37,661 --> 00:22:39,381
الشيبوكاي السبعة
209
00:22:41,881 --> 00:22:47,151
هذا الفريق القوي يقف في طريق لوفي
المتجه الى المارين فورد
210
00:22:51,761 --> 00:22:56,061
ثلاث ساعات قبل الإعدام، سنأخذ المجرم الى المنصة
211
00:23:04,031 --> 00:23:05,521
حان الوقت
212
00:23:17,121 --> 00:23:19,461
يتبع