1 00:00:40,411 --> 00:00:45,461 ame agari no sora wo aogu tabi 2 00:00:45,461 --> 00:00:51,211 nakimushi datta koro no boku wo omou 3 00:00:51,211 --> 00:00:58,931 dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa 4 00:00:58,931 --> 00:01:01,811 "tsuyoku naritai" tte 5 00:01:01,811 --> 00:01:07,271 ima wa kaze ni kieta "arigatou" 6 00:01:07,271 --> 00:01:12,441 boku wa tsuyoku nareteiru no kana? 7 00:01:12,441 --> 00:01:18,111 kotae wa mada desou ni nai kara sa 8 00:01:18,111 --> 00:01:23,701 yappari mada aruiteiku yo 9 00:01:23,701 --> 00:01:25,911 saa yukou 10 00:01:25,911 --> 00:01:29,251 tachidomaru koto naku 11 00:01:29,251 --> 00:01:34,511 nagareru toki ni makenai youni 12 00:01:34,511 --> 00:01:40,051 nando mo tachimukai tsuzukeyou 13 00:01:40,051 --> 00:01:45,431 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 14 00:01:45,431 --> 00:01:50,861 boku no naka ni nagareru koe wa 15 00:01:50,861 --> 00:01:56,401 zutto zutto boku wo sasaeteru 16 00:01:56,401 --> 00:02:01,581 itazura na ame ga jama suru kedo 17 00:02:01,581 --> 00:02:06,121 nigedasanai kara 18 00:02:09,461 --> 00:02:11,751 saa yukou 19 00:02:11,751 --> 00:02:15,051 Tachidomaru koto naku 20 00:02:15,051 --> 00:02:20,221 y no cedamos ante el paso del tiempo. 21 00:02:15,301 --> 00:02:20,221 nagareru toki ni makenai youni 22 00:02:20,221 --> 00:02:25,931 nando mo tachimukai tsuzukeyou 23 00:02:25,931 --> 00:02:31,481 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 24 00:02:31,481 --> 00:02:36,621 shinjita sono saki e to... 25 00:02:47,901 --> 00:02:50,721 Estamos en la Gran Era Pirata. 26 00:02:50,721 --> 00:02:54,561 Incontables piratas luchan por conseguir el One Piece, 27 00:02:54,561 --> 00:02:58,261 el gran tesoro que dejó el legendario Rey de los Piratas, Gold Roger. 28 00:02:59,671 --> 00:03:02,821 Monkey D. Luffy, un joven que se convirtió en un hombre de goma 29 00:03:02,821 --> 00:03:07,151 tras comer la fruta Gomu Gomu, también se hizo a la mar para ser el Rey de los Piratas. 30 00:03:07,501 --> 00:03:11,411 Luffy y sus compañeros superan una aventura tras otra. 31 00:03:11,411 --> 00:03:16,321 Y el Gobierno Mundial ya no puede seguir ignorando su existencia. 32 00:03:17,351 --> 00:03:19,031 ¡Qué emocionante! 33 00:03:19,861 --> 00:03:22,781 ¿Qué clase de aventura nos espera a continuación? 34 00:03:22,781 --> 00:03:26,241 La tripulación se dirige al Nuevo Mundo 35 00:03:26,241 --> 00:03:29,781 y hoy también navegará por el Grand Line. 36 00:03:34,021 --> 00:03:36,381 Tras haber sido separado de sus compañeros, 37 00:03:36,381 --> 00:03:40,851 Luffy se apresura en llegar al cuartel general de la Marina para salvar a su hermano Ace. 38 00:03:41,511 --> 00:03:43,391 Mientras tanto, en Marineford, 39 00:03:44,191 --> 00:03:49,531 se levanta el telón de la gran guerra entre la Marina y los Piratas Barbablanca. 40 00:03:52,221 --> 00:03:54,051 Yasakani no Magatama. 41 00:04:04,961 --> 00:04:08,541 Sabía que no me dejarías... 42 00:04:09,161 --> 00:04:13,251 quitarte la cabeza tan fácilmente. 43 00:04:18,121 --> 00:04:19,171 ¿Qué piensa hacer? 44 00:04:20,571 --> 00:04:22,541 ¡Deténganlo si pueden! 45 00:04:28,071 --> 00:04:30,521 Si lo hacemos los tres, 46 00:04:33,491 --> 00:04:35,861 ¿quién protegerá este sitio? 47 00:04:38,261 --> 00:04:39,691 ¡Dai Funka! 48 00:04:47,431 --> 00:04:48,991 ¡Aléjense de aquí! 49 00:04:57,461 --> 00:04:59,761 Iluminó demasiado el lugar. 50 00:05:15,121 --> 00:05:19,361 ¿Por qué no enciendes velas de tortas de cumpleaños, crío de magma? 51 00:05:24,041 --> 00:05:28,021 ¿No quieres un funeral iluminado, Barbablanca? 52 00:05:29,951 --> 00:05:38,931 ¡El descendiente del demonio! ¡Little Oars Jr. avanza a toda velocidad! 53 00:05:32,191 --> 00:05:36,511 ¡El descendiente del demonio! ¡Little Oars Jr. avanza a toda velocidad! 54 00:06:00,531 --> 00:06:04,191 No sabía que había hombres tan grandes en este mundo. 55 00:06:04,191 --> 00:06:06,821 ¡Es todo un demonio! 56 00:06:16,821 --> 00:06:19,331 Si consigo su cadáver, 57 00:06:19,581 --> 00:06:23,261 podré tener en mis manos el zombi más poderoso de nuevo. 58 00:06:42,331 --> 00:06:43,811 ¡Rápido! ¡Vayan a la plataforma! 59 00:06:44,801 --> 00:06:47,341 ¡La unidad de gigantes se puso en marcha! 60 00:06:59,051 --> 00:07:00,491 ¡No teman! 61 00:07:07,881 --> 00:07:10,221 ¡Van tras Little Oars Jr.! 62 00:07:13,511 --> 00:07:15,621 ¡Nuestro trabajo... 63 00:07:15,621 --> 00:07:17,271 ...es detenerlo! 64 00:07:23,771 --> 00:07:25,611 ¡No puedo creer que tenga ese tamaño! 65 00:07:26,041 --> 00:07:28,661 ¡Es mucho más grande que un gigante! 66 00:07:28,661 --> 00:07:30,151 ¡Sigan disparando! 67 00:07:30,151 --> 00:07:33,191 ¡Sigue siendo un ser vivo, tiene que hacerle daño! 68 00:07:45,511 --> 00:07:48,591 Los acompaña un monstruo terrorífico. 69 00:07:51,281 --> 00:07:53,321 ¡Fuego! ¡Fuego! 70 00:07:55,391 --> 00:07:57,491 ¡Oars, no lo hagas! 71 00:07:57,491 --> 00:08:00,681 ¡Al ser tan grande, eres un blanco fácil! 72 00:08:00,681 --> 00:08:02,681 ¡Ace-kun! 73 00:08:09,191 --> 00:08:13,071 ¡Ahora voy hacia allí! 74 00:08:22,581 --> 00:08:23,871 ¡Demonios! 75 00:08:24,201 --> 00:08:25,341 ¡Deténganlo! 76 00:08:40,691 --> 00:08:44,141 ¡Oars abrió un hueco para que entremos en la bahía! 77 00:08:46,771 --> 00:08:49,211 ¡Invadan la bahía! 78 00:08:54,381 --> 00:08:57,521 Plaza Shichibukai 79 00:08:57,851 --> 00:09:00,791 ¡Esto va mal! ¡Retrocedan y refuercen la línea defensiva! 80 00:09:00,791 --> 00:09:02,501 ¡Que no lleguen a la plaza! 81 00:09:47,621 --> 00:09:50,171 ¡¿Hacia dónde deberíamos huir?! 82 00:09:51,131 --> 00:09:52,331 ¡Muere, marino! 83 00:09:55,931 --> 00:09:58,031 No me estorbes. 84 00:09:59,701 --> 00:10:02,381 El contraalmirante Yukimura, quien mató a mil hombres... 85 00:10:02,801 --> 00:10:05,201 ¿Qué estás haciendo? 86 00:10:06,141 --> 00:10:09,691 ¡Estamos en una guerra! ¡Si no estás preparado, solo estorbarás! 87 00:10:23,391 --> 00:10:26,491 ¡Soy un inútil! 88 00:10:37,801 --> 00:10:40,891 ¡Es la primera vez que tengo que mirar hacia arriba para ver a alguien! 89 00:10:40,891 --> 00:10:42,271 ¡Lo mismo digo! 90 00:10:42,581 --> 00:10:46,981 ¡Iré adonde está Ace-kun! 91 00:10:47,341 --> 00:10:49,271 ¡Fuera de mi camino! 92 00:10:50,731 --> 00:10:52,561 ¡Te detendré aquí mismo! 93 00:11:20,461 --> 00:11:22,181 ¡Vicealmirante Lacroix! 94 00:11:25,761 --> 00:11:28,811 Maldito Oars, no cambia nunca. 95 00:11:29,391 --> 00:11:32,021 ¡Los héroes no buscan la muerte! 96 00:11:32,761 --> 00:11:36,411 ¡Padre, no me detengas! 97 00:11:36,821 --> 00:11:39,741 ¡Quiero salvarlo! 98 00:11:40,201 --> 00:11:45,411 ¡Quiero salvar a Ace-kun lo antes posible! 99 00:11:46,311 --> 00:11:48,261 Ya lo sé. 100 00:11:48,621 --> 00:11:51,911 ¡Muchachos, denle una mano! 101 00:11:51,911 --> 00:11:54,081 ¡Cubran a Oars! 102 00:11:59,281 --> 00:12:02,761 ¡¿Cómo podemos luchar contra un tipo tan grande?! 103 00:12:09,011 --> 00:12:11,991 ¡¿Cómo pudiste matar al vicealmirante Lacroix?! 104 00:12:26,921 --> 00:12:30,161 ¡No ataquen solos! ¡Hay que atacar en equipo! 105 00:12:32,911 --> 00:12:36,921 ¡Acabaremos con ellos mientras Oars distrae su atención! 106 00:12:43,901 --> 00:12:45,471 ¡Slave Arrow! 107 00:12:55,471 --> 00:12:57,651 ¡Chicos! 108 00:12:58,411 --> 00:13:00,291 ¡¿Tú eres la Emperatriz Pirata?! 109 00:13:05,691 --> 00:13:08,161 ¡Mi cuerpo se está quebrando! 110 00:13:08,581 --> 00:13:10,421 ¡Perfume Femur! 111 00:13:25,261 --> 00:13:28,551 ¡Desgraciada! ¡También golpeaste a los marinos! 112 00:13:28,551 --> 00:13:32,061 Accedí a luchar contra Barbablanca, 113 00:13:32,671 --> 00:13:35,851 pero no dije que sería su aliada. 114 00:13:36,671 --> 00:13:39,481 Todos los hombres son iguales, ya sean aliados o enemigos. 115 00:13:40,721 --> 00:13:42,571 A excepción de él. 116 00:13:44,401 --> 00:13:47,661 Así que quiero que digas que mantuve mi palabra. 117 00:13:47,661 --> 00:13:48,911 ¡¿Qué?! 118 00:13:52,781 --> 00:13:55,281 Hazlo en nombre de mi belleza. 119 00:13:55,971 --> 00:13:58,661 ¡Tú...! 120 00:14:09,481 --> 00:14:11,271 ¡Ace-kun! 121 00:14:15,581 --> 00:14:17,831 ¡Ven! ¡Ven cuanto antes! 122 00:14:22,491 --> 00:14:23,811 ¡Oars! 123 00:14:58,431 --> 00:14:59,591 ¡Oye! 124 00:15:24,921 --> 00:15:27,561 ¡Ahora voy a salvarte! 125 00:15:28,361 --> 00:15:29,531 Oars... 126 00:15:45,231 --> 00:15:47,161 ¡Ace-kun! 127 00:16:18,621 --> 00:16:20,441 Ursus Shock. 128 00:17:19,371 --> 00:17:21,371 ¡Oars! 129 00:17:27,831 --> 00:17:30,621 ¡Ya es suficiente! ¡Detente! 130 00:17:31,621 --> 00:17:33,391 ¡No podrás llegar hasta aquí! 131 00:17:49,621 --> 00:17:50,881 Oye, Oars. 132 00:17:54,771 --> 00:17:57,611 No es nada importante... 133 00:17:59,231 --> 00:18:00,701 ¿No tienes calor? 134 00:18:02,291 --> 00:18:04,191 Lo digo porque estás más cerca del sol. 135 00:18:08,781 --> 00:18:09,961 Sí. 136 00:18:10,821 --> 00:18:11,771 Ya veo. 137 00:18:12,211 --> 00:18:15,581 Ojalá tuvieras una sombra. 138 00:18:17,261 --> 00:18:19,131 ¡Capitán Oars! 139 00:18:24,091 --> 00:18:26,001 ¿Aún puede moverse? 140 00:18:27,491 --> 00:18:28,891 ¡Es impresionante! 141 00:18:28,891 --> 00:18:30,941 ¡Tiene la resistencia de su antepasado! 142 00:18:31,991 --> 00:18:33,281 ¿Qué es esto? 143 00:18:37,681 --> 00:18:40,531 Aprendí a hacerlo en el Reino de Wano. 144 00:18:41,411 --> 00:18:42,601 Póntelo. 145 00:18:44,731 --> 00:18:47,441 Ace-san hizo dos más antes, pero le salieron mal. 146 00:18:47,441 --> 00:18:48,801 Se quemaron sin querer. 147 00:18:48,801 --> 00:18:52,171 Como su cuerpo es de fuego, no puede trabajar con paja. 148 00:18:56,241 --> 00:18:58,641 ¡Está fresquito! 149 00:18:59,411 --> 00:19:01,461 ¿En serio? Me alegro. 150 00:19:11,761 --> 00:19:13,981 ¡Apunten a Oars! 151 00:19:24,161 --> 00:19:25,471 ¡Oars! 152 00:19:25,891 --> 00:19:28,871 ¡No debería haberse levantado! ¡Es un blanco fácil! 153 00:19:36,471 --> 00:19:40,221 ¡Capitán Oars! ¿Por qué se queda fuera? 154 00:19:43,151 --> 00:19:45,111 No me mojo con la lluvia. 155 00:19:46,301 --> 00:19:48,241 Es muy resistente. 156 00:19:48,601 --> 00:19:50,481 Me encanta. 157 00:19:59,861 --> 00:20:03,491 Aún... no puedo llegar a él... 158 00:20:11,221 --> 00:20:12,581 Si al menos... 159 00:20:13,781 --> 00:20:17,511 pudiera llevarme conmigo a un Shichibukai... 160 00:20:37,311 --> 00:20:39,961 ¿Qué pasa, demonio? 161 00:20:40,311 --> 00:20:41,731 Mi pierna... 162 00:20:42,991 --> 00:20:44,241 ¡Capitán! 163 00:20:45,481 --> 00:20:48,471 ¿Por qué se queda fuera de nuevo? 164 00:20:49,111 --> 00:20:52,691 La nieve no se acumula en mi cabeza. 165 00:20:53,541 --> 00:20:55,551 No me hace frío. 166 00:20:56,761 --> 00:20:59,001 ¡Me encanta! 167 00:21:01,761 --> 00:21:03,261 Gracias, Ace... 168 00:21:13,151 --> 00:21:14,901 Qué entretenido. 169 00:21:19,901 --> 00:21:21,981 ¡Oars! 170 00:21:40,681 --> 00:21:42,511 ¡Es un monstruo! 171 00:21:45,721 --> 00:21:47,721 ¡Entró en la plaza! 172 00:21:56,531 --> 00:21:59,231 Solo un poco más... 173 00:22:02,981 --> 00:22:07,701 Solo un poco más y habré alcanzado a Ace-kun... 174 00:22:14,301 --> 00:22:16,251 ¡Doflamingo es un desgraciado! 175 00:22:16,251 --> 00:22:18,541 ¡Le cortó la pierna! 176 00:22:18,541 --> 00:22:21,041 ¡Dije que yo me quedaría con su cadáver! 177 00:22:21,041 --> 00:22:22,721 ¡Doppelman! 178 00:22:24,611 --> 00:22:26,101 ¡Adelante! 179 00:22:26,521 --> 00:22:27,801 ¡Tsuno Tokage! 180 00:22:30,361 --> 00:22:32,381 ¡Oars! 181 00:22:50,841 --> 00:22:54,291 Ahora voy a salvarte... 182 00:23:16,981 --> 00:23:19,121 ¡Ace-kun! 183 00:23:25,381 --> 00:23:28,581 Oars arriesga su vida para abrir un camino. 184 00:23:29,111 --> 00:23:32,121 Los Piratas Barbablanca corren hacia la plataforma de ejecución. 185 00:23:32,491 --> 00:23:36,121 Pero cuando parece que pueden rescatar a Ace, 186 00:23:36,121 --> 00:23:39,661 Sengoku pone en marcha otro de sus planes. 187 00:23:39,661 --> 00:23:41,161 En el próximo episodio de One Piece: 188 00:23:41,161 --> 00:23:45,041 "La justicia es de los ganadores. ¡Comienza el plan de Sengoku!". 189 00:23:45,041 --> 00:23:47,251 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 190 00:23:46,001 --> 00:23:50,011 La justicia es de los ganadores ¡Comienza el plan de Sengoku!