1
00:00:40,411 --> 00:00:45,461
ame agari no sora wo aogu tabi
2
00:00:45,461 --> 00:00:51,211
nakimushi datta koro no boku wo omou
3
00:00:51,211 --> 00:00:58,931
dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa
4
00:00:58,931 --> 00:01:01,811
"tsuyoku naritai" tte
5
00:01:01,811 --> 00:01:07,271
ima wa kaze ni kieta "arigatou"
6
00:01:07,271 --> 00:01:12,441
boku wa tsuyoku nareteiru no kana?
7
00:01:12,441 --> 00:01:18,111
kotae wa mada desou ni nai kara sa
8
00:01:18,111 --> 00:01:23,701
yappari mada aruiteiku yo
9
00:01:23,701 --> 00:01:25,911
saa yukou
10
00:01:25,911 --> 00:01:29,251
tachidomaru koto naku
11
00:01:29,251 --> 00:01:34,511
nagareru toki ni makenai youni
12
00:01:34,511 --> 00:01:40,051
nando mo tachimukai tsuzukeyou
13
00:01:40,051 --> 00:01:45,431
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
14
00:01:45,431 --> 00:01:50,861
boku no naka ni nagareru koe wa
15
00:01:50,861 --> 00:01:56,401
zutto zutto boku wo sasaeteru
16
00:01:56,401 --> 00:02:01,581
itazura na ame ga jama suru kedo
17
00:02:01,581 --> 00:02:06,121
nigedasanai kara
18
00:02:09,461 --> 00:02:11,751
saa yukou
19
00:02:11,751 --> 00:02:15,051
Tachidomaru koto naku
20
00:02:15,051 --> 00:02:20,221
y no cedamos ante el paso del tiempo.
21
00:02:15,301 --> 00:02:20,221
nagareru toki ni makenai youni
22
00:02:20,221 --> 00:02:25,931
nando mo tachimukai tsuzukeyou
23
00:02:25,931 --> 00:02:31,481
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
24
00:02:31,481 --> 00:02:36,621
shinjita sono saki e to...
25
00:02:47,901 --> 00:02:50,721
Estamos en la Gran Era Pirata.
26
00:02:50,721 --> 00:02:54,561
Incontables piratas luchan
por conseguir el One Piece,
27
00:02:54,561 --> 00:02:58,261
el gran tesoro que dejó el legendario
Rey de los Piratas, Gold Roger.
28
00:02:59,671 --> 00:03:02,821
Monkey D. Luffy, un joven que se
convirtió en un hombre de goma
29
00:03:02,821 --> 00:03:07,151
tras comer la fruta Gomu Gomu, también se
hizo a la mar para ser el Rey de los Piratas.
30
00:03:07,501 --> 00:03:11,411
Luffy y sus compañeros superan
una aventura tras otra.
31
00:03:11,411 --> 00:03:16,321
Y el Gobierno Mundial ya no puede
seguir ignorando su existencia.
32
00:03:17,351 --> 00:03:19,031
¡Qué emocionante!
33
00:03:19,861 --> 00:03:22,781
¿Qué clase de aventura
nos espera a continuación?
34
00:03:22,781 --> 00:03:26,241
La tripulación se dirige al Nuevo Mundo
35
00:03:26,241 --> 00:03:29,781
y hoy también navegará por el Grand Line.
36
00:03:34,021 --> 00:03:36,381
Tras haber sido separado de sus compañeros,
37
00:03:36,381 --> 00:03:40,851
Luffy se apresura en llegar al cuartel general
de la Marina para salvar a su hermano Ace.
38
00:03:41,511 --> 00:03:43,391
Mientras tanto, en Marineford,
39
00:03:44,191 --> 00:03:49,531
se levanta el telón de la gran guerra
entre la Marina y los Piratas Barbablanca.
40
00:03:52,221 --> 00:03:54,051
Yasakani no Magatama.
41
00:04:04,961 --> 00:04:08,541
Sabía que no me dejarías...
42
00:04:09,161 --> 00:04:13,251
quitarte la cabeza tan fácilmente.
43
00:04:18,121 --> 00:04:19,171
¿Qué piensa hacer?
44
00:04:20,571 --> 00:04:22,541
¡Deténganlo si pueden!
45
00:04:28,071 --> 00:04:30,521
Si lo hacemos los tres,
46
00:04:33,491 --> 00:04:35,861
¿quién protegerá este sitio?
47
00:04:38,261 --> 00:04:39,691
¡Dai Funka!
48
00:04:47,431 --> 00:04:48,991
¡Aléjense de aquí!
49
00:04:57,461 --> 00:04:59,761
Iluminó demasiado el lugar.
50
00:05:15,121 --> 00:05:19,361
¿Por qué no enciendes velas de tortas
de cumpleaños, crío de magma?
51
00:05:24,041 --> 00:05:28,021
¿No quieres un funeral
iluminado, Barbablanca?
52
00:05:29,951 --> 00:05:38,931
¡El descendiente del demonio!
¡Little Oars Jr. avanza a toda velocidad!
53
00:05:32,191 --> 00:05:36,511
¡El descendiente del demonio!
¡Little Oars Jr. avanza a toda velocidad!
54
00:06:00,531 --> 00:06:04,191
No sabía que había hombres
tan grandes en este mundo.
55
00:06:04,191 --> 00:06:06,821
¡Es todo un demonio!
56
00:06:16,821 --> 00:06:19,331
Si consigo su cadáver,
57
00:06:19,581 --> 00:06:23,261
podré tener en mis manos el
zombi más poderoso de nuevo.
58
00:06:42,331 --> 00:06:43,811
¡Rápido! ¡Vayan a la plataforma!
59
00:06:44,801 --> 00:06:47,341
¡La unidad de gigantes se puso en marcha!
60
00:06:59,051 --> 00:07:00,491
¡No teman!
61
00:07:07,881 --> 00:07:10,221
¡Van tras Little Oars Jr.!
62
00:07:13,511 --> 00:07:15,621
¡Nuestro trabajo...
63
00:07:15,621 --> 00:07:17,271
...es detenerlo!
64
00:07:23,771 --> 00:07:25,611
¡No puedo creer que tenga ese tamaño!
65
00:07:26,041 --> 00:07:28,661
¡Es mucho más grande que un gigante!
66
00:07:28,661 --> 00:07:30,151
¡Sigan disparando!
67
00:07:30,151 --> 00:07:33,191
¡Sigue siendo un ser vivo,
tiene que hacerle daño!
68
00:07:45,511 --> 00:07:48,591
Los acompaña un monstruo terrorífico.
69
00:07:51,281 --> 00:07:53,321
¡Fuego! ¡Fuego!
70
00:07:55,391 --> 00:07:57,491
¡Oars, no lo hagas!
71
00:07:57,491 --> 00:08:00,681
¡Al ser tan grande, eres un blanco fácil!
72
00:08:00,681 --> 00:08:02,681
¡Ace-kun!
73
00:08:09,191 --> 00:08:13,071
¡Ahora voy hacia allí!
74
00:08:22,581 --> 00:08:23,871
¡Demonios!
75
00:08:24,201 --> 00:08:25,341
¡Deténganlo!
76
00:08:40,691 --> 00:08:44,141
¡Oars abrió un hueco para
que entremos en la bahía!
77
00:08:46,771 --> 00:08:49,211
¡Invadan la bahía!
78
00:08:54,381 --> 00:08:57,521
Plaza Shichibukai
79
00:08:57,851 --> 00:09:00,791
¡Esto va mal! ¡Retrocedan y
refuercen la línea defensiva!
80
00:09:00,791 --> 00:09:02,501
¡Que no lleguen a la plaza!
81
00:09:47,621 --> 00:09:50,171
¡¿Hacia dónde deberíamos huir?!
82
00:09:51,131 --> 00:09:52,331
¡Muere, marino!
83
00:09:55,931 --> 00:09:58,031
No me estorbes.
84
00:09:59,701 --> 00:10:02,381
El contraalmirante Yukimura,
quien mató a mil hombres...
85
00:10:02,801 --> 00:10:05,201
¿Qué estás haciendo?
86
00:10:06,141 --> 00:10:09,691
¡Estamos en una guerra!
¡Si no estás preparado, solo estorbarás!
87
00:10:23,391 --> 00:10:26,491
¡Soy un inútil!
88
00:10:37,801 --> 00:10:40,891
¡Es la primera vez que tengo que mirar
hacia arriba para ver a alguien!
89
00:10:40,891 --> 00:10:42,271
¡Lo mismo digo!
90
00:10:42,581 --> 00:10:46,981
¡Iré adonde está Ace-kun!
91
00:10:47,341 --> 00:10:49,271
¡Fuera de mi camino!
92
00:10:50,731 --> 00:10:52,561
¡Te detendré aquí mismo!
93
00:11:20,461 --> 00:11:22,181
¡Vicealmirante Lacroix!
94
00:11:25,761 --> 00:11:28,811
Maldito Oars, no cambia nunca.
95
00:11:29,391 --> 00:11:32,021
¡Los héroes no buscan la muerte!
96
00:11:32,761 --> 00:11:36,411
¡Padre, no me detengas!
97
00:11:36,821 --> 00:11:39,741
¡Quiero salvarlo!
98
00:11:40,201 --> 00:11:45,411
¡Quiero salvar a Ace-kun lo antes posible!
99
00:11:46,311 --> 00:11:48,261
Ya lo sé.
100
00:11:48,621 --> 00:11:51,911
¡Muchachos, denle una mano!
101
00:11:51,911 --> 00:11:54,081
¡Cubran a Oars!
102
00:11:59,281 --> 00:12:02,761
¡¿Cómo podemos luchar
contra un tipo tan grande?!
103
00:12:09,011 --> 00:12:11,991
¡¿Cómo pudiste matar
al vicealmirante Lacroix?!
104
00:12:26,921 --> 00:12:30,161
¡No ataquen solos!
¡Hay que atacar en equipo!
105
00:12:32,911 --> 00:12:36,921
¡Acabaremos con ellos mientras
Oars distrae su atención!
106
00:12:43,901 --> 00:12:45,471
¡Slave Arrow!
107
00:12:55,471 --> 00:12:57,651
¡Chicos!
108
00:12:58,411 --> 00:13:00,291
¡¿Tú eres la Emperatriz Pirata?!
109
00:13:05,691 --> 00:13:08,161
¡Mi cuerpo se está quebrando!
110
00:13:08,581 --> 00:13:10,421
¡Perfume Femur!
111
00:13:25,261 --> 00:13:28,551
¡Desgraciada! ¡También
golpeaste a los marinos!
112
00:13:28,551 --> 00:13:32,061
Accedí a luchar contra Barbablanca,
113
00:13:32,671 --> 00:13:35,851
pero no dije que sería su aliada.
114
00:13:36,671 --> 00:13:39,481
Todos los hombres son iguales,
ya sean aliados o enemigos.
115
00:13:40,721 --> 00:13:42,571
A excepción de él.
116
00:13:44,401 --> 00:13:47,661
Así que quiero que digas
que mantuve mi palabra.
117
00:13:47,661 --> 00:13:48,911
¡¿Qué?!
118
00:13:52,781 --> 00:13:55,281
Hazlo en nombre de mi belleza.
119
00:13:55,971 --> 00:13:58,661
¡Tú...!
120
00:14:09,481 --> 00:14:11,271
¡Ace-kun!
121
00:14:15,581 --> 00:14:17,831
¡Ven! ¡Ven cuanto antes!
122
00:14:22,491 --> 00:14:23,811
¡Oars!
123
00:14:58,431 --> 00:14:59,591
¡Oye!
124
00:15:24,921 --> 00:15:27,561
¡Ahora voy a salvarte!
125
00:15:28,361 --> 00:15:29,531
Oars...
126
00:15:45,231 --> 00:15:47,161
¡Ace-kun!
127
00:16:18,621 --> 00:16:20,441
Ursus Shock.
128
00:17:19,371 --> 00:17:21,371
¡Oars!
129
00:17:27,831 --> 00:17:30,621
¡Ya es suficiente! ¡Detente!
130
00:17:31,621 --> 00:17:33,391
¡No podrás llegar hasta aquí!
131
00:17:49,621 --> 00:17:50,881
Oye, Oars.
132
00:17:54,771 --> 00:17:57,611
No es nada importante...
133
00:17:59,231 --> 00:18:00,701
¿No tienes calor?
134
00:18:02,291 --> 00:18:04,191
Lo digo porque estás más cerca del sol.
135
00:18:08,781 --> 00:18:09,961
Sí.
136
00:18:10,821 --> 00:18:11,771
Ya veo.
137
00:18:12,211 --> 00:18:15,581
Ojalá tuvieras una sombra.
138
00:18:17,261 --> 00:18:19,131
¡Capitán Oars!
139
00:18:24,091 --> 00:18:26,001
¿Aún puede moverse?
140
00:18:27,491 --> 00:18:28,891
¡Es impresionante!
141
00:18:28,891 --> 00:18:30,941
¡Tiene la resistencia de su antepasado!
142
00:18:31,991 --> 00:18:33,281
¿Qué es esto?
143
00:18:37,681 --> 00:18:40,531
Aprendí a hacerlo en el Reino de Wano.
144
00:18:41,411 --> 00:18:42,601
Póntelo.
145
00:18:44,731 --> 00:18:47,441
Ace-san hizo dos más antes,
pero le salieron mal.
146
00:18:47,441 --> 00:18:48,801
Se quemaron sin querer.
147
00:18:48,801 --> 00:18:52,171
Como su cuerpo es de fuego,
no puede trabajar con paja.
148
00:18:56,241 --> 00:18:58,641
¡Está fresquito!
149
00:18:59,411 --> 00:19:01,461
¿En serio? Me alegro.
150
00:19:11,761 --> 00:19:13,981
¡Apunten a Oars!
151
00:19:24,161 --> 00:19:25,471
¡Oars!
152
00:19:25,891 --> 00:19:28,871
¡No debería haberse levantado!
¡Es un blanco fácil!
153
00:19:36,471 --> 00:19:40,221
¡Capitán Oars! ¿Por qué se queda fuera?
154
00:19:43,151 --> 00:19:45,111
No me mojo con la lluvia.
155
00:19:46,301 --> 00:19:48,241
Es muy resistente.
156
00:19:48,601 --> 00:19:50,481
Me encanta.
157
00:19:59,861 --> 00:20:03,491
Aún... no puedo llegar a él...
158
00:20:11,221 --> 00:20:12,581
Si al menos...
159
00:20:13,781 --> 00:20:17,511
pudiera llevarme conmigo a un Shichibukai...
160
00:20:37,311 --> 00:20:39,961
¿Qué pasa, demonio?
161
00:20:40,311 --> 00:20:41,731
Mi pierna...
162
00:20:42,991 --> 00:20:44,241
¡Capitán!
163
00:20:45,481 --> 00:20:48,471
¿Por qué se queda fuera de nuevo?
164
00:20:49,111 --> 00:20:52,691
La nieve no se acumula en mi cabeza.
165
00:20:53,541 --> 00:20:55,551
No me hace frío.
166
00:20:56,761 --> 00:20:59,001
¡Me encanta!
167
00:21:01,761 --> 00:21:03,261
Gracias, Ace...
168
00:21:13,151 --> 00:21:14,901
Qué entretenido.
169
00:21:19,901 --> 00:21:21,981
¡Oars!
170
00:21:40,681 --> 00:21:42,511
¡Es un monstruo!
171
00:21:45,721 --> 00:21:47,721
¡Entró en la plaza!
172
00:21:56,531 --> 00:21:59,231
Solo un poco más...
173
00:22:02,981 --> 00:22:07,701
Solo un poco más y habré
alcanzado a Ace-kun...
174
00:22:14,301 --> 00:22:16,251
¡Doflamingo es un desgraciado!
175
00:22:16,251 --> 00:22:18,541
¡Le cortó la pierna!
176
00:22:18,541 --> 00:22:21,041
¡Dije que yo me quedaría con su cadáver!
177
00:22:21,041 --> 00:22:22,721
¡Doppelman!
178
00:22:24,611 --> 00:22:26,101
¡Adelante!
179
00:22:26,521 --> 00:22:27,801
¡Tsuno Tokage!
180
00:22:30,361 --> 00:22:32,381
¡Oars!
181
00:22:50,841 --> 00:22:54,291
Ahora voy a salvarte...
182
00:23:16,981 --> 00:23:19,121
¡Ace-kun!
183
00:23:25,381 --> 00:23:28,581
Oars arriesga su vida para abrir un camino.
184
00:23:29,111 --> 00:23:32,121
Los Piratas Barbablanca corren
hacia la plataforma de ejecución.
185
00:23:32,491 --> 00:23:36,121
Pero cuando parece que pueden rescatar a Ace,
186
00:23:36,121 --> 00:23:39,661
Sengoku pone en marcha otro de sus planes.
187
00:23:39,661 --> 00:23:41,161
En el próximo episodio de One Piece:
188
00:23:41,161 --> 00:23:45,041
"La justicia es de los ganadores.
¡Comienza el plan de Sengoku!".
189
00:23:45,041 --> 00:23:47,251
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
190
00:23:46,001 --> 00:23:50,011
La justicia es de los ganadores
¡Comienza el plan de Sengoku!